aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po247
1 files changed, 89 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3db86baad..ecd0ad404 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-15 04:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-15 11:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-16 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,127 +39,103 @@ msgstr ""
"okna nebo harty"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Allow Java"
-msgstr "POvolut Javu"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow Java."
-msgstr "Povolit Javu."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow JavaScript"
-msgstr "Povolit JavaScript"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Allow JavaScript."
-msgstr "Povolit JavaScript."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Allow popups"
msgstr "Povolit vyskakovací okna"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"POvolit serverům otevírat nová okna pomocí JavaSriptu (pokud je povolen "
"JavaScript)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Automaticky při hledání ve stránce pokračovat od začátku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Cookie accept"
msgstr "Přijímání koláčků"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Default charset"
msgstr "Implicitní znaková sada"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Default charset."
msgstr "Implicitní znaková sada."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
"Implicitní barva pro nenavštívené odkazy v šestnáctkovém formátu #RRGGBB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr ""
"Implicitní barva pro navštívené odkazy v šestnáctkovém formátu #RRGGBB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
msgstr "Implicitní typ písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default page background color"
msgstr "Implicitní barva pozadí stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Implicitní barva pozadí stránky v šestnáctkovém formátu #RRGGBB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page text color"
msgstr "Implicitní barva textu stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Implicitní barva textu stránky v šestnáctkovém formátu #RRGGBB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default spinner theme"
-msgstr ""
+msgstr "Implicitní téma animace"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Implicitní barva nenavštíveného odkazu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default visited link color"
msgstr "Implicitní barva navštíveného odkazu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Enable Java."
msgstr "Povolit Javu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povolit JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Povolit JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Expire history"
-msgstr "Vypršení historie"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Expire history after how many days."
-msgstr "Vypršení historie po kolika dnech."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Filename to print to"
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Filename to print to."
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
@@ -167,65 +143,50 @@ msgstr ""
"Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na "
"začátku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "History search time"
-msgstr "Čas hledání v historii"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Image animation type"
-msgstr "Typ animace obrázků"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
-"through), 2 (never)"
-msgstr ""
-"Typ animace obrázků. Možné hodnoty jsou 0 (neustále), 1 (jednou), 2 (nikdy)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Skákat na nové karty"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Skákat na nové karty."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr "Nechat stahovač otevřený, až jsou všechna stahování dokončena."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Nechat stahovač otevřený po dokončení stahování"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr "Seznam domén, pro které nepoužívat proxy, oddělený čárkami"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje "
"aktuálně vybraný text"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -233,141 +194,123 @@ msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, "
"na kterou ukazuje aktuálně vybraný text."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "New page type"
msgstr "Typ nové stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "No proxy for"
msgstr "Bez proxy pro"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Otevírat implicitně v kartách."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Paper type"
msgstr "Typ papíru"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Typ papíru: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Print range"
msgstr "Rozsah distku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Rozsah tisku: 0 (všechny stránky), 1 (konkrétní rozsah)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Printer name"
msgstr "Název tiskárny"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Printer name."
msgstr "Název tiskárny."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Dolní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Dolní okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Printing left margin"
msgstr "Levý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Levý okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Printing right margin"
msgstr "Pravý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Pravý okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Printing top margin"
msgstr "Horní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Horní okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Save passwords"
-msgstr "Ukládat hesla"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Save passwords."
-msgstr "Ukládat hesla."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Show download details"
msgstr "Zobrazovat detaily o stahování"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
-"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
-"month)."
-msgstr ""
-"Zobrazovat jen položky historie z určitého času. Možné hodnoty jsou 0 "
-"(všechny položky), 1 (dnes), 2 (včera), 3 (před dvěma dny), 4 (tento týden), "
-"5 (tento měsíc)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Velikost cache na disku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Velikost cache na disku v KB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Velikost cache v paměti"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Velikost cache v paměti v KB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
@@ -375,39 +318,39 @@ msgstr ""
"Typ stránky, ktrou zobrazit při otevření nového okna nebo karty. Možné "
"hodnoty jsou: 0 (domovská stránka), 1 (poslední stránka), 2 (prázdná)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Underline links"
msgstr "Podtrhávat odkazy"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Underline links."
msgstr "Podtrhávat odkazy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:81
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Use own colors"
msgstr "Používat vlastní barvy"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Use own fonts"
msgstr "POužívat vlastní písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Use tabs"
msgstr "Používat karty"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:86
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Kdy porovnávat kešovanou kopii"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:87
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -415,19 +358,7 @@ msgstr ""
"Kdy porovávvat kešovanou kopii s kopií z WWW. Možné hodnoty jsou 0 (jednou "
"za sezení), 1 (pokaždé), 2 (nikdy), 3 (automaticky)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:88
-msgid "When to load images"
-msgstr "Kdy načítat obrázky"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
-"only), 2 (never)"
-msgstr ""
-"Kdy načítat obrázky. Možné hodnoty jou 0 (vždy), 1 (jen z aktuálního "
-"serveru), 2 (nikdy)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
@@ -435,19 +366,19 @@ msgstr ""
"Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou 0 (odkudkoli), 1 (jen z "
"aktuálního serveru), 2 (odnikud)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout datum."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:93
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky."
@@ -1932,8 +1863,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Přejmenovat"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Přejmenovat..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -2881,7 +2812,7 @@ msgstr "Estonština"
#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Faeroese"
-msgstr ""
+msgstr "Faeroese"
#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Finnish"
@@ -2921,11 +2852,11 @@ msgstr "Italština"
#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Lotyština"
#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litevština"
#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Macedonian"
@@ -2989,7 +2920,7 @@ msgstr "Švédština"
#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Vietnamian"
@@ -2997,7 +2928,7 @@ msgstr "Vietnamština"
#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "Walloon"
#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
@@ -3034,7 +2965,7 @@ msgstr "Nahoru"
#: src/toolbar.c:283
msgid "Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "Animace"
#: src/toolbar.c:293
msgid "Address Entry"