diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 674 |
1 files changed, 280 insertions, 394 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-18 11:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-18 14:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-20 15:48+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,76 +66,42 @@ msgid "Default charset." msgstr "Implicitní znaková sada." #: data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "" -"Implicitní barva pro nenavštívené odkazy v šestnáctkovém formátu #RRGGBB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." -msgstr "" -"Implicitní barva pro navštívené odkazy v šestnáctkovém formátu #RRGGBB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" msgstr "Implicitní typ písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou 0 (serif), 1 (sans-serif)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default page background color" -msgstr "Implicitní barva pozadí stránky" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." -msgstr "Implicitní barva pozadí stránky v šestnáctkovém formátu #RRGGBB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Default page text color" -msgstr "Implicitní barva textu stránky" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." -msgstr "Implicitní barva textu stránky v šestnáctkovém formátu #RRGGBB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default spinner theme" msgstr "Implicitní téma animace" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Default unvisited link color" -msgstr "Implicitní barva nenavštíveného odkazu" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "Default visited link color" -msgstr "Implicitní barva navštíveného odkazu" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Enable Java" msgstr "Povolit Javu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java." msgstr "Povolit Javu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Povolit JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Povolit JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Filename to print to" msgstr "Název souboru, to kterého tisknout" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to." msgstr "Název souboru, to kterého tisknout." -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page" @@ -143,50 +109,50 @@ msgstr "" "Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na " "začátku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Jump to new tabs" msgstr "Skákat na nové karty" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Jump to new tabs." msgstr "Skákat na nové karty." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." msgstr "Nechat stahovač otevřený, až jsou všechna stahování dokončena." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Keep downloader open after download finished" msgstr "Nechat stahovač otevřený po dokončení stahování" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" msgstr "Seznam domén, pro které nepoužívat proxy, oddělený čárkami" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page" msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Match case for find in page." msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje " "aktuálně vybraný text" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -194,163 +160,151 @@ msgstr "" "Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, " "na kterou ukazuje aktuálně vybraný text." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "New page type" -msgstr "Typ nové stránky" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "No proxy for" msgstr "Bez proxy pro" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Otevírat implicitně v kartách." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Paper type" msgstr "Typ papíru" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Typ papíru: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy." -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Print range" msgstr "Rozsah distku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Rozsah tisku: 0 (všechny stránky), 1 (konkrétní rozsah)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printer name" msgstr "Název tiskárny" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printer name." msgstr "Název tiskárny." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Dolní okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Dolní okraj při tisku (v palcích)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing left margin" msgstr "Levý okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Levý okraj při tisku (v palcích)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Printing right margin" msgstr "Pravý okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Pravý okraj při tisku (v palcích)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Printing top margin" msgstr "Horní okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Horní okraj při tisku (v palcích)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show download details" msgstr "Zobrazovat detaily o stahování" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Size of disk cache" msgstr "Velikost cache na disku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Velikost cache na disku v KB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Size of memory cache" msgstr "Velikost cache v paměti" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Velikost cache v paměti v KB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " -"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" -msgstr "" -"Typ stránky, ktrou zobrazit při otevření nového okna nebo karty. Možné " -"hodnoty jsou: 0 (domovská stránka), 1 (poslední stránka), 2 (prázdná)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Underline links" msgstr "Podtrhávat odkazy" -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Underline links." msgstr "Podtrhávat odkazy." -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Používat vlastní barvy" -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "POužívat vlastní písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use tabs" msgstr "Používat karty" -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "When to compare cached copy" msgstr "Kdy porovnávat kešovanou kopii" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -358,7 +312,7 @@ msgstr "" "Kdy porovávvat kešovanou kopii s kopií z WWW. Možné hodnoty jsou 0 (jednou " "za sezení), 1 (pokaždé), 2 (nikdy), 3 (automaticky)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " "current server only), 2 (nowhere)" @@ -366,19 +320,19 @@ msgstr "" "Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou 0 (odkudkoli), 1 (jen z " "aktuálního serveru), 2 (odnikud)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Jestli v patičce tisknout datum." -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky." @@ -435,7 +389,7 @@ msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMICKÉ" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download _details..." +msgid "Download _Details..." msgstr "_Detaily o stahování..." #: data/glade/epiphany.glade.h:15 @@ -451,7 +405,7 @@ msgid "Passwords" msgstr "Hesla" #: data/glade/epiphany.glade.h:18 -msgid "Personal data manager" +msgid "Personal Data Manager" msgstr "Správce osobních dat" #: data/glade/epiphany.glade.h:19 @@ -463,14 +417,14 @@ msgid "_Find:" msgstr "_Hledat:" #: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "_Keep the dialog open" +msgid "_Keep dialog open" msgstr "_Nechat dialog otevřený" #: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:367 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:368 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" @@ -511,322 +465,266 @@ msgid "<b>Language</b>" msgstr "<b>Jazyk</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Links</b>" -msgstr "<b>Odkazy</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>On New Page</b>" -msgstr "<b>Na nové stránce</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Tabs</b>" msgstr "<b>Karty</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Obsah WWW</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Accept _from current site only" msgstr "Přijímat jen z _aktuálního serveru" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Al_ways use these colors" -msgstr "_Vždy používat tyto barvy" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "_Vždy používat barvy tématu pracovní plochy" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Allow popup windows" -msgstr "Povolit vyskakovací okna" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow _popup windows" +msgstr "Povolit _vyskakovací okna" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use t_hese fonts" msgstr "Vždy používat _tato písma" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 data/glade/print.glade.h:12 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 #: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Autodetec_t encoding:" msgstr "Auto_detekovat kódování:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 #: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Chinese" msgstr "Čínské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Clear _Disk Cache" msgstr "Vymazat cache na _disku" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Clear _Memory Cache" msgstr "Vymazat cache v _paměti" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Compare page:" msgstr "Porovnat stránku:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Dis_k cache:" msgstr "Cache na _disku:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "E_very time" msgstr "Po_každé" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "East asian" msgstr "Východoasijské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Povojit Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Enable _Java" msgstr "Povolit _Javu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 #: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 #: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 #: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 #: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Korean" msgstr "Korejské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Lan_guage:" msgstr "_Jazyk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Languages editor" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Language Editor" msgstr "Editor jazyků" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Memor_y cache:" msgstr "Cache v _paměti:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Mi_nimální velikost písma:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Once per _session" msgstr "Jednou za _sezení" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "Pick the background color" -msgstr "Vyberte barvu pozadí" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Pick the text color" -msgstr "Vyberte barvu textu" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Pick the unvisited link color" -msgstr "Vyberte barvu nenavštíveného odkazu" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Pick the visited link color" -msgstr "Vyberte barvu navštíveného odkazu" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "Open in _tabs by default" +msgstr "Otevírat implicitně v _kartách." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 src/prefs-dialog.c:145 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 src/prefs-dialog.c:145 msgid "Russian" msgstr "Ruské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 msgid "S_ans serif:" msgstr "_Bezpatkové:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 msgid "Sans Serif" msgstr "Bezpatkové" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Nastavit na aktuální _stránku" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Nastavit na _prázdnou stránku" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 -msgid "Show blan_k page" -msgstr "Zobrazit _prázdnou stránku" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "Show hom_e page" -msgstr "Zobrazit _domovskou stránku" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 -msgid "Show la_st page" -msgstr "Zobrazit po_slední stránku" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušené čínské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 msgid "Siz_e:" msgstr "_Velikost:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Trandiční čínské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 #: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 src/prefs-dialog.c:154 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 -msgid "Use s_ystem colors" -msgstr "Používat barvy _systému" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Always accept" msgstr "_Vždy přijímat" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Automatically" msgstr "_Automaticky" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Background" -msgstr "_Pozadí" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Default encoding:" msgstr "_Implicitní kódování:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Language encoding:" msgstr "Kódování _jazyka:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Monospace:" msgstr "_Neproporcionální:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_More..." msgstr "_Více..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:78 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 msgid "_Never" msgstr "_Nikdy" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:79 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikdy nepřijímat" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:80 -msgid "_Open in tabs by default" -msgstr "Implicitně _otevírat v záložkách" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:81 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proporcionální:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:82 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 msgid "_Serif:" msgstr "_Patkové:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:83 -msgid "_Text" -msgstr "_Text" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:84 -msgid "_Unvisited link" -msgstr "N_enavštívený odkaz" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:85 -msgid "_Visited link" -msgstr "_Navštívený odkaz" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:86 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 msgid "kB" msgstr "kB" @@ -839,7 +737,7 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Hlavičky</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Margins (inches)</b>" +msgid "<b>Margins (Inches)</b>" msgstr "<b>Okraje (palce)</b>" #: data/glade/print.glade.h:7 @@ -847,7 +745,7 @@ msgid "<b>Orientation</b>" msgstr "<b>Orientace</b>" #: data/glade/print.glade.h:8 -msgid "<b>Pages range</b>" +msgid "<b>Page Range</b>" msgstr "<b>Rozsah stránek</b>" #: data/glade/print.glade.h:9 @@ -875,79 +773,76 @@ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" msgstr "E_xecutive (7.25\" × 10.5\")" #: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Stupně _šedi" - -#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" msgstr "L_egal (8.5\" × 14\")" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" msgstr "Na _šířku" +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "P_age title" +msgstr "Nadpis _stránky" + #: data/glade/print.glade.h:20 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Levý" +msgid "P_rinter:" +msgstr "_Tiskárna:" #: data/glade/print.glade.h:21 -msgid "P_age Title" -msgstr "Nadpis _stránky" +msgid "Pa_ges" +msgstr "_Stránky" #: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "P_ortrait" -msgstr "Na _výšku" +msgid "Page _numbers" +msgstr "_Čísla stránek" #: data/glade/print.glade.h:23 -msgid "P_rinter" -msgstr "_Tiskárna" - -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Pa_ges" -msgstr "_Stránky" - -#: data/glade/print.glade.h:25 -msgid "Page Addre_ss" +msgid "Page a_ddress" msgstr "_Adresa stránky" -#: data/glade/print.glade.h:26 -msgid "Page nu_mbers" -msgstr "_Čísla stránek" - -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Paper Details" msgstr "Detaily papíru" -#: data/glade/print.glade.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 #: src/ephy-window.c:469 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "_Všechny stránky" -#: data/glade/print.glade.h:30 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dolní" +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Dolní:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Datum" -#. Toplevel -#: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:58 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_File:" +msgstr "_Soubor:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Stupně _šedi" + +#: data/glade/print.glade.h:31 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levý:" + +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" msgstr "_Letter (8.5\" × 11\")" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Portrait" +msgstr "Na _výšku" + #: data/glade/print.glade.h:34 -msgid "_Right" +msgid "_Right:" msgstr "_Pravý" #: data/glade/print.glade.h:35 @@ -955,8 +850,8 @@ msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" #: data/glade/print.glade.h:36 -msgid "_Top" -msgstr "_Horní" +msgid "_Top:" +msgstr "_Horní:" #: data/glade/print.glade.h:37 msgid "_from:" @@ -1204,11 +1099,18 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako pozadí" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 #: src/ephy-window.c:59 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" +#. Toplevel +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:58 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." @@ -1217,47 +1119,47 @@ msgstr "_Hledat..." msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: embed/downloader-view.c:363 +#: embed/downloader-view.c:364 msgid "_Resume" msgstr "_Obnovit" -#: embed/downloader-view.c:385 +#: embed/downloader-view.c:386 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f z %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:391 +#: embed/downloader-view.c:392 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d z %d KB" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:398 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: embed/downloader-view.c:501 embed/downloader-view.c:519 +#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520 #: src/ephy-window.c:1018 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: embed/downloader-view.c:755 +#: embed/downloader-view.c:756 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:765 +#: embed/downloader-view.c:766 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: embed/downloader-view.c:776 +#: embed/downloader-view.c:777 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: embed/downloader-view.c:787 +#: embed/downloader-view.c:788 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" -#: embed/downloader-view.c:977 +#: embed/downloader-view.c:981 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Zrušit všechna čekající stahování?" @@ -1269,15 +1171,15 @@ msgstr "Vyberte název souboru cíle" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "K otevření určeného souboru není k dispozici žádná aplikace." -#: embed/ephy-history.c:418 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:595 +#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 msgid "All" msgstr "Vše" -#: embed/ephy-history.c:565 +#: embed/ephy-history.c:568 msgid "Others" msgstr "Ostatní" -#: embed/ephy-history.c:571 +#: embed/ephy-history.c:574 msgid "Local files" msgstr "Místní soubory" @@ -1663,7 +1565,7 @@ msgstr "Západní (MacRoman)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Západní (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:663 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:658 msgid "Default (recommended)" msgstr "Implicitní (doporučené)" @@ -1721,22 +1623,6 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s" -#: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -#: lib/ephy-node.c:854 -msgid "Today at %-H:%M" -msgstr "Dnes v %-H:%M" - -#: lib/ephy-node.c:856 -msgid "Yesterday at %-H:%M" -msgstr "Včera v %-H:%M" - -#: lib/ephy-node.c:858 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" -msgstr "%A %-d %B %Y v %-H:%M" - #: lib/ephy-start-here.c:279 msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Importovat záložky Mozilly" @@ -1762,18 +1648,18 @@ msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245 msgid "To_pics:" msgstr "_Témata:" @@ -1785,57 +1671,57 @@ msgstr "_Zobrazovat v liště záložek" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 msgid "Search the web" msgstr "Hledat v WWW" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 msgid "http://www.google.com" msgstr "http://www.google.com/intl/cs" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:74 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 msgid "Shopping" msgstr "Nakupování" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 msgid "Sports" msgstr "Sporty" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 msgid "Travel" msgstr "Cestování" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 msgid "Work" msgstr "Práce" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:633 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 msgid "Most Visited" msgstr "Nejčastěji navštěvované" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652 msgid "Not Categorized" msgstr "Nezařazené" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 #: src/ephy-window.c:60 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 #: src/ephy-window.c:63 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -1851,7 +1737,7 @@ msgstr "Vytvořit nové téma" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:131 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 src/ephy-history-window.c:132 #: src/ephy-history-window.c:649 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" @@ -1861,7 +1747,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:134 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:135 #: src/ephy-history-window.c:650 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" @@ -1878,7 +1764,7 @@ msgstr "_Přejmenovat..." msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" @@ -1902,7 +1788,7 @@ msgstr "_Vlastnosti" msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 #: src/ephy-window.c:87 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -1912,37 +1798,37 @@ msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 #: src/ephy-window.c:92 msgid "Cu_t" msgstr "Vy_jmout" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 #: src/ephy-window.c:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152 #: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:95 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:96 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 #: src/ephy-window.c:98 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-window.c:101 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" @@ -1952,32 +1838,32 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166 msgid "_Title" msgstr "_Nadpis" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 msgid "Show only the title column" msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Address" msgstr "_Adresa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170 msgid "Show only the address column" msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 msgid "T_itle and Address" msgstr "Na_dpis a adresa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 #: src/ephy-window.c:197 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -1986,12 +1872,12 @@ msgstr "_Obsah" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 #: src/ephy-window.c:200 msgid "_About" msgstr "O _programu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 #: src/ephy-window.c:201 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" @@ -2000,35 +1886,35 @@ msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" msgid "Type a topic" msgstr "Napište téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 src/ephy-history-window.c:644 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otevřít v nových oknech" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:645 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otevřít v nových _kartách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:655 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:655 msgid "_Copy Address" msgstr "_Zkopírovat adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:879 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1031 src/ephy-history-window.c:879 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1120 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1194 msgid "Topics" msgstr "Témata" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 src/ephy-history-window.c:1062 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1250 src/ephy-history-window.c:1065 msgid "Title" msgstr "Nadpis" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268 msgid "New Bookmark" msgstr "Nová záložka" @@ -2036,16 +1922,16 @@ msgstr "Nová záložka" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 -msgid "Duplicated bookmark" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313 +msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplikovaná záložka" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:340 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this address" msgstr "Pro tuto adresu již existuje záložka pojmenovaná %s" -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189 msgid "Empty" msgstr "Prázdný" @@ -2053,55 +1939,55 @@ msgstr "Prázdný" msgid "Go" msgstr "Jít" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:133 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:139 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:141 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" msgstr "Zavřít okno historie" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Select all history links or text" msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:161 msgid "C_lear History" msgstr "_Vymazat historii" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vymazat vaši historii prohlížení" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:178 msgid "Display history help" msgstr "Zobrazit nápovědu historie" -#: src/ephy-history-window.c:221 +#: src/ephy-history-window.c:222 msgid "Clear history" msgstr "Vymazat historii" -#: src/ephy-history-window.c:252 +#: src/ephy-history-window.c:253 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vymazat historii prohlížení?" -#: src/ephy-history-window.c:259 +#: src/ephy-history-window.c:260 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2112,11 +1998,11 @@ msgstr "" msgid "History" msgstr "Historie" -#: src/ephy-history-window.c:1016 +#: src/ephy-history-window.c:1019 msgid "Sites" msgstr "Servery" -#: src/ephy-history-window.c:1066 +#: src/ephy-history-window.c:1069 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2204,35 +2090,35 @@ msgstr "název ikony pro pohled mozilla" msgid "mozilla summary info" msgstr "souhrnné informace mozila" -#: src/ephy-shell.c:155 +#: src/ephy-shell.c:154 msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." msgstr "Záložky Mozilly úspěšně importovány." -#: src/ephy-shell.c:160 +#: src/ephy-shell.c:159 msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." msgstr "Import záložek Mozilly selhal." -#: src/ephy-shell.c:166 +#: src/ephy-shell.c:165 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/ephy-shell.c:169 +#: src/ephy-shell.c:168 msgid "Galeon bookmarks imported successfully." msgstr "Záložky Galeonu úspěšně importovány." -#: src/ephy-shell.c:174 +#: src/ephy-shell.c:173 msgid "Importing Galeon bookmarks failed." msgstr "Import záložek Galeonu selhal." -#: src/ephy-shell.c:180 +#: src/ephy-shell.c:179 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/ephy-shell.c:183 +#: src/ephy-shell.c:182 msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." msgstr "Záložky Konqueroru úspěšně importovány." -#: src/ephy-shell.c:188 +#: src/ephy-shell.c:187 msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import záložek Konqueroru selhal." @@ -2711,7 +2597,7 @@ msgid "Name" msgstr "Název" #: src/pdm-dialog.c:604 -msgid "Cookie properties" +msgid "Cookie Properties" msgstr "Vlastnosti koláčku" #: src/pdm-dialog.c:617 @@ -2950,12 +2836,12 @@ msgstr "_Neobnovovat" msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" -#: src/session.c:224 +#: src/session.c:225 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita." -#: src/session.c:230 +#: src/session.c:231 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna" @@ -2995,15 +2881,15 @@ msgstr "Vyberte souboru, který otevřít" msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: src/window-commands.c:705 +#: src/window-commands.c:711 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Přidat novou nástrojovou lištu" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:751 +#: src/window-commands.c:758 msgid "translator_credits" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" -#: src/window-commands.c:768 +#: src/window-commands.c:775 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME prohíže založený na Mozille" |