diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 488 |
1 files changed, 246 insertions, 242 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-19 11:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-24 19:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-25 01:12+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Koláčky" msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1173 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1169 msgid "Find" msgstr "Hledat" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "_Hledat:" msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:313 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "_Nikdy nepřijímat" msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:216 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:217 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "_Čísla stránek" msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1169 +#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1165 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -983,29 +983,40 @@ msgstr "_do:" msgid "fr_om:" msgstr "_od:" -#: embed/downloader-view.c:180 +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: embed/downloader-view.c:181 msgid "_Show Downloader..." msgstr "_Zobrazit stahování..." -#: embed/downloader-view.c:258 +#: embed/downloader-view.c:259 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:262 +#: embed/downloader-view.c:263 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:313 +#: embed/downloader-view.c:314 msgid "_Resume" msgstr "_Obnovit" -#: embed/downloader-view.c:370 src/ephy-window.c:1376 +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: embed/downloader-view.c:361 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s z %s" + +#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1362 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: embed/downloader-view.c:404 +#: embed/downloader-view.c:406 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -1013,23 +1024,23 @@ msgstr[0] "%d stahování" msgstr[1] "%d stahování" msgstr[2] "%d stahování" -#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:526 +#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:528 msgid "download status|Unknown" msgstr "download status|Neznámý" -#: embed/downloader-view.c:520 +#: embed/downloader-view.c:522 msgid "download status|Failed" msgstr "download status|Selhal" -#: embed/downloader-view.c:580 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795 +#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: embed/downloader-view.c:602 +#: embed/downloader-view.c:604 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:613 +#: embed/downloader-view.c:615 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" @@ -1437,7 +1448,9 @@ msgstr "Otevřít tento soubor s \"%s\"?" msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with \"%s\" or save it." -msgstr "Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči. Můžete jej otevřít s \"%s\" nebo jej uložit." +msgstr "" +"Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči. Můžete jej otevřít " +"s \"%s\" nebo jej uložit." #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 msgid "Download the file?" @@ -1457,32 +1470,32 @@ msgstr "Uložit _jako..." #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:343 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:323 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 embed/print-dialog.c:336 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:336 #: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 lib/ephy-file-chooser.c:355 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" msgstr "WWW stránky" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 msgid "Text files" msgstr "Textové soubory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 lib/ephy-file-chooser.c:363 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:175 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XML files" msgstr "Soubory XML" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:180 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 msgid "XUL files" msgstr "Soubory XUL" @@ -1795,14 +1808,6 @@ msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:586 -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do " -"tabulky položek pro její odebrání." - #: lib/ephy-file-chooser.c:344 msgid "All supported types" msgstr "Všechny podporované typy" @@ -1909,21 +1914,6 @@ msgstr "Unicode" msgid "Western" msgstr "Západní" -#. * -#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified -#. * by RFC 2616, 14.4. -#. * Always include the basic language code last. -#. * -#. * Examples: -#. * "pt" translation: "pt" -#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" -#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" -#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" -#. -#: lib/ephy-langs.c:161 -msgid "system-language" -msgstr "cs" - #: lib/ephy-stock-icons.c:55 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít kartu" @@ -1938,11 +1928,11 @@ msgstr "Historie" #: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1175 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1171 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Pole adresy" @@ -1986,28 +1976,28 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:288 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-history-window.c:718 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:545 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:580 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774 msgid "Move _Left" msgstr "Přesunout do_leva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:587 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781 msgid "Move Ri_ght" msgstr "Přesunout dop_rava" @@ -2018,12 +2008,12 @@ msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 msgid "To_pics:" msgstr "_Témata:" @@ -2033,28 +2023,28 @@ msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" #. Toplevel #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165 -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:291 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 msgid "_New Topic" msgstr "_Nové téma" @@ -2118,7 +2108,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Exportovat záložky do souboru" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -2128,28 +2118,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189 -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:148 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" @@ -2158,7 +2148,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198 -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -2169,7 +2159,7 @@ msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" #. Help Menu #. Help menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206 -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2178,12 +2168,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209 -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210 -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" @@ -2402,21 +2392,25 @@ msgstr "Nejčastěji navštěvované" msgid "Not Categorized" msgstr "Nezařazené" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 msgid "Add Bookmark" msgstr "Přidat záložku" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:310 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 #, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Pro tuto adresu již existuje záložka pojmenovaná %s." +msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." +msgstr "Pro tuto stránku již máte záložku nazvanou \"%s\"." -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 +msgid "_View Properties" +msgstr "Z_obrazit vlastnosti" + +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplikovaná záložka" #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:268 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:263 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" @@ -2440,7 +2434,7 @@ msgstr "Jiná kódování" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403 +#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:412 msgid "Go" msgstr "Jít" @@ -2569,7 +2563,7 @@ msgstr "Spustit editor záložek" msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-notebook.c:850 +#: src/ephy-notebook.c:867 msgid "Close tab" msgstr "Zavřít kartu" @@ -2622,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu " "nalézt objekt automatizace." -#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1618 src/ephy-tab.c:1835 +#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1619 src/ephy-tab.c:1836 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" @@ -2646,521 +2640,513 @@ msgstr "Čekám na autorizaci z %s..." msgid "Loading %s..." msgstr "Načítám %s..." -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "T_ools" msgstr "_Nástroje" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/ephy-window.c:114 src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." -#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:116 src/ephy-window.c:119 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Print Set_up..." msgstr "N_astavení tisku..." -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hled před tiskem" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Print preview" msgstr "Náhled před tiskem" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "S_end To..." msgstr "Ode_slat..." -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Re_do" msgstr "Zn_ovu" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "T_oolbars" msgstr "_Lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upravit lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "P_references" msgstr "Na_stavení" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvýšit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Decrease the text size" msgstr "Snížit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použít normální velikost textu" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódování textu" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Change the text encoding" msgstr "Změnit kódování textu" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Přidat záložku..." -#: src/ephy-window.c:202 src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:203 src/ephy-window.c:293 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upravit záložky" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otevřít okno záložek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Jít na následující navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:217 src/toolbar.c:348 +#: src/ephy-window.c:218 src/toolbar.c:355 msgid "Go up one level" msgstr "Jít o úroveň nahoru" -#: src/ephy-window.c:219 -msgid "_Home" -msgstr "_Domů" - #: src/ephy-window.c:220 -msgid "Go to the home page" -msgstr "Jít na domovskou stránku" - -#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Go to a specified location" msgstr "Jít na zadané umístění" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "H_istory" msgstr "_Historie" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Open the history window" msgstr "Otevřít okno historie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu dop_rava" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit kartu" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" #. File Menu -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Work Offline" msgstr "Pracovat o_ff-line" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "Toggle network status" msgstr "Přepnout stav sítě" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta _nástrojů" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:267 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Lišta _záložek" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek" -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "St_atusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Vyskakovací okna" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nevyžádaná vyskakovací okna z tohoto serveru" -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "Selection Caret" msgstr "Kurzor výběru" #. Document -#: src/ephy-window.c:292 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložit pozadí jako..." -#: src/ephy-window.c:294 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Přidat záložku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:300 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "Show Only This _Frame" msgstr "Zobrazit jen tento _rám" -#: src/ephy-window.c:301 +#: src/ephy-window.c:299 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Zobrazit v tomto okně jen tento rám" #. Links -#: src/ephy-window.c:306 +#: src/ephy-window.c:304 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/ephy-window.c:307 +#: src/ephy-window.c:305 msgid "Open link in this window" msgstr "Otevřít odkaz v tomto okně" -#: src/ephy-window.c:309 +#: src/ephy-window.c:307 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:310 +#: src/ephy-window.c:308 msgid "Open link in a new window" msgstr "Otevřít odkaz v novém okně" -#: src/ephy-window.c:312 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:313 +#: src/ephy-window.c:311 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě" -#: src/ephy-window.c:315 +#: src/ephy-window.c:313 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: src/ephy-window.c:317 +#: src/ephy-window.c:315 msgid "_Save Link As..." msgstr "_Uložit odkaz jako..." -#: src/ephy-window.c:318 +#: src/ephy-window.c:316 msgid "Save link with a different name" msgstr "Uložit odkaz s jiným názvem" -#: src/ephy-window.c:320 +#: src/ephy-window.c:318 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-window.c:322 +#: src/ephy-window.c:320 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: src/ephy-window.c:328 +#: src/ephy-window.c:326 msgid "_Send Email..." msgstr "Ode_slat e-mail..." -#: src/ephy-window.c:330 +#: src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Zkopírovat e-mailovou adresu" #. Images -#: src/ephy-window.c:335 +#: src/ephy-window.c:333 msgid "Open _Image" msgstr "Otevřít _obrázek" -#: src/ephy-window.c:337 +#: src/ephy-window.c:335 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: src/ephy-window.c:339 +#: src/ephy-window.c:337 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: src/ephy-window.c:341 +#: src/ephy-window.c:339 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: src/ephy-window.c:619 +#: src/ephy-window.c:616 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončit režim celé obrazovky" -#: src/ephy-window.c:703 +#: src/ephy-window.c:700 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny." -#: src/ephy-window.c:707 +#: src/ephy-window.c:704 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace." -#: src/ephy-window.c:711 +#: src/ephy-window.c:708 msgid "Close _Document" msgstr "_Zavřít dokument" -#: src/ephy-window.c:1165 src/window-commands.c:396 +#: src/ephy-window.c:1161 src/window-commands.c:376 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/ephy-window.c:1167 src/window-commands.c:422 +#: src/ephy-window.c:1163 src/window-commands.c:402 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/ephy-window.c:1171 +#: src/ephy-window.c:1167 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1379 +#: src/ephy-window.c:1365 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: src/ephy-window.c:1382 +#: src/ephy-window.c:1368 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: src/ephy-window.c:1386 +#: src/ephy-window.c:1372 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/ephy-window.c:1390 +#: src/ephy-window.c:1376 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: src/ephy-window.c:1394 +#: src/ephy-window.c:1380 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: src/ephy-window.c:1404 +#: src/ephy-window.c:1390 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3169,12 +3155,12 @@ msgstr "" "Úroveň zabezpečení: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1410 +#: src/ephy-window.c:1396 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" -#: src/ephy-window.c:1434 +#: src/ephy-window.c:1420 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" @@ -3182,52 +3168,52 @@ msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno" msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna" msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken" -#: src/ephy-window.c:1666 +#: src/ephy-window.c:1652 #, c-format msgid "Save background image '%s'" msgstr "Uložit obrázek na pozadí jako '%s'" -#: src/ephy-window.c:1680 +#: src/ephy-window.c:1666 #, c-format msgid "Open image '%s'" msgstr "Otevřít obrázek '%s'" -#: src/ephy-window.c:1685 +#: src/ephy-window.c:1671 #, c-format msgid "Use as desktop background '%s'" msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'" -#: src/ephy-window.c:1690 +#: src/ephy-window.c:1676 #, c-format msgid "Save image '%s'" msgstr "Uložit obrázek '%s'" -#: src/ephy-window.c:1695 +#: src/ephy-window.c:1681 #, c-format msgid "Copy image address '%s'" msgstr "Kopírovat adresu obrázku '%s'" -#: src/ephy-window.c:1708 +#: src/ephy-window.c:1694 #, c-format msgid "Send email to address '%s'" msgstr "Odeslat e-mail na adresu '%s'" -#: src/ephy-window.c:1714 +#: src/ephy-window.c:1700 #, c-format msgid "Copy email address '%s'" msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu '%s'" -#: src/ephy-window.c:1726 +#: src/ephy-window.c:1712 #, c-format msgid "Save link '%s'" msgstr "Uložit odkaz '%s'" -#: src/ephy-window.c:1732 +#: src/ephy-window.c:1718 #, c-format msgid "Bookmark link '%s'" msgstr "Přidat odkaz '%s' k záložkám" -#: src/ephy-window.c:1738 +#: src/ephy-window.c:1724 #, c-format msgid "Copy link's address '%s'" msgstr "Kopírovat adresu odkazu '%s'" @@ -3549,91 +3535,109 @@ msgstr "Pracovní plocha" msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte adresář" -#: src/toolbar.c:311 +#: src/toolbar.c:318 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/toolbar.c:313 +#: src/toolbar.c:320 msgid "Go back" msgstr "Jít zpět" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:324 msgid "Back history" msgstr "Zpět v historii" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:336 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/toolbar.c:331 +#: src/toolbar.c:338 msgid "Go forward" msgstr "Jít vpřed" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: src/toolbar.c:335 +#: src/toolbar.c:342 msgid "Forward history" msgstr "Vpřed v historii" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:353 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: src/toolbar.c:352 +#: src/toolbar.c:359 msgid "List of upper levels" msgstr "Seznam vyšších úrovní" -#: src/toolbar.c:368 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Zadejte WWW adresu, kterou otevřít, nebo frázi, kterou na WWW hledat" -#: src/toolbar.c:381 +#: src/toolbar.c:390 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: src/toolbar.c:383 +#: src/toolbar.c:392 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upravit velikost textu" -#: src/toolbar.c:393 +#: src/toolbar.c:402 msgid "Favicon" msgstr "Ikona" -#: src/toolbar.c:394 +#: src/toolbar.c:403 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Odkaz na tuto stránku vytvoříte přetažením této ikony" -#: src/toolbar.c:405 +#: src/toolbar.c:414 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy" +#: src/toolbar.c:423 +msgid "_Home" +msgstr "_Domů" + +#: src/toolbar.c:425 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Jít na domovskou stránku" + #: src/window-commands.c:170 msgid "Check this out!" msgstr "Zkuste tohle!" -#: src/window-commands.c:841 +#: src/window-commands.c:821 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: src/window-commands.c:861 +#: src/window-commands.c:841 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů" -#: src/window-commands.c:908 +#: src/window-commands.c:888 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/window-commands.c:913 +#: src/window-commands.c:893 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do " +#~ "tabulky položek pro její odebrání." + +#~ msgid "system-language" +#~ msgstr "cs" + #~ msgid "Open the file in another application?" #~ msgstr "Otevřít soubor v jiné aplikaci?" |