diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 472 |
1 files changed, 243 insertions, 229 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-13 14:11+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-26 22:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 21:00+0600\n" "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" "Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "" "Disable all historical information by disabling the back button, not " "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" -"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী বাটন ও ব্রাউজ-ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করো এবং " -"সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখো।" +"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী বাটন ও ব্রাউজ-ইতিহাসসূচক " +"ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করো এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখো।" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." @@ -144,7 +144,8 @@ msgstr "পপ-আপ অনুমোদন করো" msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -"বিভিন্ন সাইটকে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে নতুন উইন্ডো চালু করার অনুমতি দাও (যদি জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় থাকে)।" +"বিভিন্ন সাইটকে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে নতুন উইন্ডো চালু করার অনুমতি দাও (যদি " +"জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় থাকে)।" #: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Always show the tab bar" @@ -216,7 +217,9 @@ msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন" #: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ\" (Sans-serif) ।" +msgstr "" +"ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ\" (Sans-" +"serif) ।" #: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" @@ -247,7 +250,8 @@ msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." msgstr "" -"অনুসন্ধানের সময়, খুঁজতে খুঁজতে পৃষ্ঠার শেষ প্রান্তে পৌঁছে গেলে পুনরায় প্রথম থেকে আরম্ভ করা হবে কিনা।" +"অনুসন্ধানের সময়, খুঁজতে খুঁজতে পৃষ্ঠার শেষ প্রান্তে পৌঁছে গেলে পুনরায় প্রথম থেকে আরম্ভ করা " +"হবে কিনা।" # FIXME #: data/epiphany.schemas.in.h:20 @@ -298,7 +302,8 @@ msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" -"কাগজের ধরন। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"এ৪\", \"লেটার\", \"লিগাল\", এবং \"এক্সিকিউটিভ\"।" +"কাগজের ধরন। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"এ৪\", \"লেটার\", \"লিগাল\", এবং \"এক্সিকিউটিভ" +"\"।" #: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -429,7 +434,9 @@ msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র সংরক #: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় এনকোডিং সনাক্তকারী। ফাঁকা পংক্তি নির্দেশ করে যে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে কিছু সনাক্ত করা হবে না" +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয় এনকোডিং সনাক্তকারী। ফাঁকা পংক্তি নির্দেশ করে যে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে কিছু " +"সনাক্ত করা হবে না" #: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -486,19 +493,21 @@ msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করো" #: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করো।" +msgstr "" +"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করো।" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করো।" +msgstr "" +"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করো।" #: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" -"কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে ডাউনলোড ফোল্ডারে " -"রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।" +"কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড করে " +"ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" @@ -655,7 +664,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "ডাউনলোড ব্যবস্থাপক" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1014 msgid "Find" msgstr "অনুসন্ধান" @@ -671,7 +680,7 @@ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য ব্যবস্থাপক" msgid "Text Encoding" msgstr "টেক্সট এনকোডিং" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ডকুমেন্টে উল্লেখকৃত এনকোডিং ব্যবহার করো" @@ -818,7 +827,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "যোগ... (_য)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370 msgid "_Address:" msgstr "ঠিকানা (_ঠ):" @@ -855,7 +864,7 @@ msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_ক)" msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_স)" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198 msgid "_Up" msgstr "_উর্ধ্ব" @@ -940,7 +949,7 @@ msgid "Paper" msgstr "কাগজ" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "Print" msgstr "মুদ্রণ" @@ -1131,22 +1140,22 @@ msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে ব্যব #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদন (_স)" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_ফ)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:141 msgid "_Find..." msgstr "অনুসন্ধান... (_অ)" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:112 msgid "_Print..." msgstr "মুদ্রণ... (_ছ)" @@ -1165,7 +1174,7 @@ msgid "_Resume" msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_প)" #: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1132 +#: src/ephy-window.c:1195 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" @@ -1616,8 +1625,9 @@ msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -"এ ধরনের ফাইল এমনকি আপনার ডকুমেন্টের ক্ষতি করতে এবং একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে। সরাসরি এধরনের ফাইল " -"খোলা মোটেই নিরাপদ নয়। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি সংরক্ষণ করতে পারেন।" +"এ ধরনের ফাইল এমনকি আপনার ডকুমেন্টের ক্ষতি করতে এবং একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে " +"পারে। সরাসরি এধরনের ফাইল খোলা মোটেই নিরাপদ নয়। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি " +"সংরক্ষণ করতে পারেন।" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "Open the file in another application?" @@ -1628,8 +1638,8 @@ msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -"এ ধরনের ফাইলকে ব্রাউজারে সরাসরি প্রদর্শন করা সম্ভব নয়। আপনি ফাইলটিকে অন্য কোন অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খুলতে পারেন " -"অথবা সংরক্ষণ করতে পারেন।" +"এ ধরনের ফাইলকে ব্রাউজারে সরাসরি প্রদর্শন করা সম্ভব নয়। আপনি ফাইলটিকে অন্য কোন " +"অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খুলতে পারেন অথবা সংরক্ষণ করতে পারেন।" #: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 msgid "Download the file?" @@ -1640,11 +1650,12 @@ msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -"উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের অভাবে এই ফাইলটি প্রদর্শন করা সম্ভব নয়। প্রদর্শনের পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি সংরক্ষণ করতে পারেন।" +"উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের অভাবে এই ফাইলটি প্রদর্শন করা সম্ভব নয়। প্রদর্শনের পরিবর্তে " +"ফাইলটিকে আপনি সংরক্ষণ করতে পারেন।" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:342 +#: src/window-commands.c:343 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনামবিহীন" @@ -1666,27 +1677,27 @@ msgstr "" "\n" "আপনি কি গনোম ডিফল্ট ব্যবহার করতে চান?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 msgid "All files" msgstr "সকল ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 msgid "HTML files" msgstr "এইচটিএমএল ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 msgid "Text files" msgstr "টেক্সট ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 msgid "Image files" msgstr "ছবির ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 msgid "XML files" msgstr "এক্সএমএল ফাইল" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187 msgid "XUL files" msgstr "এক্সইউএল (XUL) ফাইল" @@ -1729,7 +1740,9 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "যদি আপনি %s এবং %s-কে বিশ্বাস করেন শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই নিরাপত্তা সংক্রান্ত তথ্য গ্রহণ করুন।" +msgstr "" +"যদি আপনি %s এবং %s-কে বিশ্বাস করেন শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই নিরাপত্তা সংক্রান্ত তথ্য " +"গ্রহণ করুন।" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1935,8 +1948,7 @@ msgstr "প্রদানকারী অপরিচিত হওয়ায় স #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" -"সিএ (CA) সনদপত্র অবৈধ হওয়ায় এই সনদপত্রটির বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" +msgstr "সিএ (CA) সনদপত্র অবৈধ হওয়ায় এই সনদপত্রটির বৈধতা পরীক্ষা করা যায় নি।" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." @@ -1951,8 +1963,8 @@ msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -"অনুগ্রহপূর্বক একটি নতুন ব্যক্তিগত কী (Private Key) উত্পন্ন না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন। এ " -"কাজে বেশ কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।" +"অনুগ্রহপূর্বক একটি নতুন ব্যক্তিগত কী (Private Key) উত্পন্ন না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন। " +"এ কাজে বেশ কয়েক মিনিট সময় লাগতে পারে।" #: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" @@ -2001,11 +2013,7 @@ msgstr "" " %s\n" "সমস্যাসূচক পরবর্তী সকল বার্তা শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শন করা হবে।" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 -msgid "GConf Error" -msgstr "জীকন্ফ সমস্যা" - -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)" @@ -2018,12 +2026,12 @@ msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -"টুলবারে যুক্ত করার জন্য কোন জিনিষকে টুলবারের ওপর টেনে আনুন আর টুলবার থেকে অপসারণ করার " -"জন্য আইটেম টেবিল থেকে টেনে নিয়ে যান।" +"টুলবারে যুক্ত করার জন্য কোন জিনিষকে টুলবারের ওপর টেনে আনুন আর টুলবার থেকে অপসারণ " +"করার জন্য আইটেম টেবিল থেকে টেনে নিয়ে যান।" # FIXME #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Downloads" msgstr "ডাউনলোডকৃত জিনিষপত্র" @@ -2042,7 +2050,7 @@ msgstr "%s এখনো বিদ্যমান, দয়া করে এটি msgid "Failed to create directory %s." msgstr "%s নামক ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি।" -#: lib/ephy-gui.c:90 +#: lib/ephy-gui.c:95 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -2055,7 +2063,7 @@ msgstr "" "\n" "আপনি কি এগিয়ে যেতে চান?" -#: lib/ephy-gui.c:121 +#: lib/ephy-gui.c:127 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা গেল না: %s" @@ -2170,27 +2178,27 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্য" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:351 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "শিরোনাম (_শ):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "বিষয় (_ষ):" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:402 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "বুকমার্ক বার-এ প্রদর্শন করো (_প)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_দ)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_স)" @@ -2205,7 +2213,7 @@ msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈরি করো" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_প)" @@ -2215,7 +2223,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্রদর্শন করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:989 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "একটি নতুন _ট্যাব-এ প্রদর্শন করো" @@ -2254,10 +2262,11 @@ msgstr "বুকমার্ক আমদানী (Import) করো.. (_আ)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক আমদানী (Import) করো" +msgstr "" +"অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক আমদানী (Import) করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ (_ব)" @@ -2267,28 +2276,28 @@ msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে বন্ধ করে #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "কাট (_ট)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Cut the selection" msgstr "চিহ্নিত অংশকে কাট করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:998 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "কপি (_ক)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Copy the selection" msgstr "চিহ্নিত অংশকে কপি করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Paste" msgstr "সাঁটা (_স)" @@ -2297,7 +2306,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে পেস্ট করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "সব কিছু নির্বাচন করো (_ন)" @@ -2307,7 +2316,7 @@ msgstr "সকল বুকমার্ক বা টেক্সট চিহ #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_চ)" @@ -2316,12 +2325,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "বুকমার্ক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন করো" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_প)" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ডেভেলপারদের স্বীকৃতি প্রদর্শন করো" @@ -2355,68 +2364,68 @@ msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয়ের কলা msgid "Type a topic" msgstr "একটি বিষয় লিখুন" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "ফাইল থেকে বুকমার্ক আমদানী (Import) করো" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591 msgid "Import Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক আমদানী (Import) করো" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "বুকমার্কের উত্স বেছে নিন:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "মজিলা বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "ফায়ারবার্ড বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "গ্যালিওন বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "কনকয়রার বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Import from a file" msgstr "ফাইল থেকে আমদানী (Import) করো" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো (_প)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করো (_ট)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:994 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "ঠিকানা কপি করো (_ক)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1235 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "খোঁজা: (_খ)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1016 msgid "Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1448 msgid "Topics" msgstr "বিষয়" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1517 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" @@ -2491,15 +2500,15 @@ msgstr "ফাঁকা" msgid "Encodings" msgstr "এনকোডিং" -#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "অন্যান্য... (_অ)" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" msgstr "অন্যান্য এনকোডিং" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_স)" @@ -2559,20 +2568,19 @@ msgstr "শুধুমাত্র ঠিকানার কলাম দেখ msgid "Clear History" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো" -#: src/ephy-history-window.c:278 +#: src/ephy-history-window.c:276 msgid "C_lear" msgstr "মুছে ফেলা (_ম)" -#: src/ephy-history-window.c:301 +#: src/ephy-history-window.c:300 msgid "Clear browsing history?" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলা হবে কি?" -#: src/ephy-history-window.c:308 +#: src/ephy-history-window.c:307 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" -"ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেললে এতে রক্ষিত সকল লিঙ্ক স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।" +msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেললে এতে রক্ষিত সকল লিঙ্ক স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।" #: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" @@ -2669,7 +2677,8 @@ msgid "" "files." msgstr "" "বনোবো GNOME_Epiphany_Automation.server নামক ফাইলটি খুঁজে পায় নি। আপনি বনোবো " -"সার্ভারের ফাইলসমূহের অনুসন্ধান পাথ (Path) নির্ধারণের জন্য bonobo-activation-sysconf ব্যবহার করতে পারেন।" +"সার্ভারের ফাইলসমূহের অনুসন্ধান পাথ (Path) নির্ধারণের জন্য bonobo-activation-" +"sysconf ব্যবহার করতে পারেন।" #: src/ephy-shell.c:364 msgid "" @@ -2687,513 +2696,513 @@ msgstr "" "অটোমেশন অবজেক্ট খুঁজে বের করার সময় বনোবোতে একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার সৃষ্টি হওয়ায় এখন " "এপিফানি ব্যবহার করা যাবে না।" -#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 +#: src/ephy-tab.c:369 src/ephy-tab.c:1208 src/ephy-tab.c:1378 msgid "Blank page" msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা" -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:774 msgid "site" msgstr "সাইট" -#: src/ephy-tab.c:796 +#: src/ephy-tab.c:798 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s এর দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে..." -#: src/ephy-tab.c:800 +#: src/ephy-tab.c:802 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s থেকে তথ্য স্থানান্তর করা হচ্ছে..." -#: src/ephy-tab.c:804 +#: src/ephy-tab.c:806 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s এর নিকট থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." -#: src/ephy-tab.c:812 +#: src/ephy-tab.c:814 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s লোড করা হচ্ছে..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_ক)" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_Go" msgstr "যাও (_য)" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "T_ools" msgstr "সরঞ্জাম (_স)" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Tabs" msgstr "ট্যাব (_ট)" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_ন)" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Open a new window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খোলো" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_ব)" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Open a new tab" msgstr "একটি নতুন ট্যাব-এ খোলো" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Open..." msgstr "খোলো... (_খ)" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Open a file" msgstr "একটি ফাইল খোলো" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Save _As..." msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ... (_ত)" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Save the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি সংরক্ষণ করো" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print Set_up..." msgstr "মুদ্রণের বৈশিষ্ট্য... (_ব)" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "মুদ্রণের পূর্বে পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Print Pre_view" msgstr "প্রাকমুদ্রণ (_প)" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Print preview" msgstr "প্রাকমুদ্রণ" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Print the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি ছাপাও" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "S_end To..." msgstr "এখানে প্রেরণ করো... (_র)" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Send a link of the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের একটি লিঙ্ক প্রেরণ করো" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Close this window" msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ করো" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "_Undo" msgstr "বাতিল (_ব)" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "Undo the last action" msgstr "শেষ কাজটি বাতিল করো" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Re_do" msgstr "আবার করো (_আ)" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Redo the last undone action" msgstr "ইতিপূর্বে বাতিলকৃত কাজটি আবার করো" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Paste clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডে রক্ষিত বস্তু পেস্ট করো" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Select the entire page" msgstr "সমগ্র ওয়েবপেজ চিহ্নিত করো" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে কোন শব্দ বা পঙ্ক্তি খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Find Ne_xt" msgstr "পরবর্তীটি খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "শব্দ বা পঙ্ক্তির পরবর্তী উল্লেখ খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূর্ববর্তীটি খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "শব্দ বা পঙ্ক্তির পূর্ববর্তী উল্লেখ খোঁজো" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "P_ersonal Data" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_ব)" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "কুকি ও পাসওয়ার্ড দেখাও ও মুছে ফেলো" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "T_oolbars" msgstr "টুলবার (_ট)" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Customize toolbars" msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক পরিবর্তন করুন" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "P_references" msgstr "পছন্দ (_প)" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Configure the web browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজারটিকে কনফিগার করো" #. View menu -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Stop" msgstr "স্থগিত (_থ)" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Stop current data transfer" msgstr "বর্তমানে সংঘটিত তথ্য স্থানান্তর স্থগিত করো" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Reload" msgstr "রিলোড (_র)" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েব পেজের সর্বশেষ অভ্যন্তরস্থ বস্তু প্রদর্শন করো" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Zoom _In" msgstr "বড় করো (_ব)" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Increase the text size" msgstr "টেক্সটের আকার বাড়াও" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করো (_ছ)" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Decrease the text size" msgstr "টেক্সটের আকার কমাও" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকার (_স)" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Use the normal text size" msgstr "স্বাভাবিক আকারের টেক্সট ব্যবহার করো" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Text _Encoding" msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_এ)" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Change the text encoding" msgstr "টেক্সটের এনকোডিং পরিবর্তন করো:" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Page Source" msgstr "ওয়েবপেজের সোর্স (_প)" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "View the source code of the page" msgstr "এই ওয়েবপেজটির সোর্স প্রদর্শন করো" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "বুকমার্ক যোগ করো... (_য)" -#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করো" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন করো (_স)" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে বন্ধ করো" # C #. Go menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_ব)" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "ইতিপূর্বে পরিদর্শিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করো" # FIXME -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Forward" msgstr "পরবর্তী (_র)" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Go to the next visited page" msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ প্রদর্শন করো" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Go up one level" msgstr "একধাপ উপরে যাও" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Go to the home page" msgstr "মূল পেজ প্রদর্শন করো" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Location..." msgstr "অবস্থান... (_অ)" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Go to a specified location" msgstr "উল্লেখকৃত অবস্থানে যাও" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "H_istory" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস (_ই)" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Open the history window" msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাসের উইন্ডো খোলো" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_ট)" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Activate previous tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবকে সক্রিয় করো" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "_Next Tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_ব)" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "Activate next tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ট্যাবকে বামে সরাও (_ম)" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Move current tab to left" msgstr "বর্তমান ট্যাবকে বামে সরাও" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ট্যাবকে ডানে সরাও (_ড)" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Move current tab to right" msgstr "বর্তমান ট্যাবকে ডানে সরাও" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Detach Tab" msgstr "ট্যাব আলাদা করো (_ল)" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Detach current tab" msgstr "বর্তমান ট্যাব বাতিল করো" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Display web browser help" msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের সহায়িকা প্রদর্শন করো" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_ল)" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "টুলবার প্রদর্শন বা আড়াল করো" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "বুকমার্ক বার (_র)" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "বুকমার্ক বার প্রদর্শন বা আড়াল করো" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "St_atusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার (_ট)" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করো" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো (_ণ)" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:251 msgid "Browse at full screen" msgstr "ব্রাউজ করার সময় সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো" # FIXME -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "Selection Caret" msgstr "বাছাইকরণে ব্যবহৃত ক্যারেট (Caret)" #. Document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Save Background As..." msgstr "যে নামে পটভূমিকে সংরক্ষণ করা হবে... (_স)" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "বুকমার্ক যোগ করো... (_য)" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Frame" msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করো (_ফ)" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে ফ্রেম প্রদর্শন করো (_উ)" -#: src/ephy-window.c:265 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব-এ ফ্রেম প্রদর্শন করো (_এ)" #. Links -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক খোলো (_খ)" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খোলো" -#: src/ephy-window.c:273 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খোলো (_ঙ)" -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Download Link" msgstr "ডাউনলোড লিঙ্ক (_ড)" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Save Link As..." msgstr "লিঙ্ককে এই নামে সংরক্ষণ করো... (_ত)" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "বুকমার্ক লিঙ্ক... (_ল)" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক এর ঠিকানা কপি করো (_ক)" #. Images -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open _Image" msgstr "ছবি প্রদর্শন করো (_ছ)" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে ছবি প্রদর্শন করো (_উ)" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "নতুন ট্যাব-এ ছবি প্রদর্শন করো (_ট)" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Image As..." msgstr "নতুন নামে ছবি সংরক্ষণ করো... (_ত)" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Use Image As Background" msgstr "ছবিটিকে পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো (_প)" -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "ছবির ঠিকানা কপি করো (_ঠ)" -#: src/ephy-window.c:584 +#: src/ephy-window.c:547 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করো" -#: src/ephy-window.c:658 +#: src/ephy-window.c:621 msgid "_Close document" msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করো (_ব)" -#: src/ephy-window.c:685 +#: src/ephy-window.c:648 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "ফর্ম এলিমেন্ট-এ অদাখিলকৃত পরিবর্তন রয়েছে।" -#: src/ephy-window.c:686 +#: src/ephy-window.c:649 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "এ অবস্থায় ডকুমেন্টটি বন্ধ করলে ঐ তথ্যটি হারিয়ে যাবে।" -#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 +#: src/ephy-window.c:1006 src/window-commands.c:396 msgid "Open" msgstr "খোলা" -#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 +#: src/ephy-window.c:1008 src/window-commands.c:421 msgid "Save As" msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:1012 msgid "Bookmark" msgstr "বুকমার্ক" -#: src/ephy-window.c:1135 +#: src/ephy-window.c:1198 msgid "Insecure" msgstr "অনিরাপদ" -#: src/ephy-window.c:1138 +#: src/ephy-window.c:1201 msgid "Broken" msgstr "অচল" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1204 msgid "Medium" msgstr "মধ্যম" -#: src/ephy-window.c:1145 +#: src/ephy-window.c:1208 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: src/ephy-window.c:1149 +#: src/ephy-window.c:1212 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: src/ephy-window.c:1159 +#: src/ephy-window.c:1222 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3202,7 +3211,7 @@ msgstr "" "নিরাপত্তার মাত্রা: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1165 +#: src/ephy-window.c:1228 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা: %s" @@ -3475,7 +3484,7 @@ msgstr "ভিয়েতনামী" msgid "Walloon" msgstr "ওয়ালুন" -#: src/prefs-dialog.c:1057 +#: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "স্বনির্বাচিত [%s]" @@ -3484,15 +3493,15 @@ msgstr "স্বনির্বাচিত [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1102 +#: src/prefs-dialog.c:1103 msgid "Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" -#: src/prefs-dialog.c:1111 +#: src/prefs-dialog.c:1112 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321 msgid "Select a directory" msgstr "একটি ডিরেক্টরি বেছে নিন" @@ -3527,7 +3536,9 @@ msgstr "ঠিকানার এন্ট্রি" #: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" -msgstr "ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন পঙ্ক্তি উল্লেখ করুন" +msgstr "" +"ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন " +"পঙ্ক্তি উল্লেখ করুন" # src/toolbar.c:328 #: src/toolbar.c:389 @@ -3546,23 +3557,26 @@ msgstr "ফ্যাভিকন" msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ঠিকানা এন্ট্রিতে লিখিত ঠিকানায় যাও" -#: src/window-commands.c:168 +#: src/window-commands.c:169 msgid "Check this out!" msgstr "এটা দেখুন!" -#: src/window-commands.c:881 +#: src/window-commands.c:854 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদক" -#: src/window-commands.c:903 +#: src/window-commands.c:876 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "একটি নতুন টুলবার যোগ করো (_য)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:954 +#: src/window-commands.c:927 msgid "translator-credits" msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [progga@BengaLinux.Org]" -#: src/window-commands.c:984 +#: src/window-commands.c:957 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "মজিলার ওপর ভিত্তি করে তৈরি করা একটি গনোম ব্রাউজার" + +#~ msgid "GConf Error" +#~ msgstr "জীকন্ফ সমস্যা" |