diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-13 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:17+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2386,11 +2386,11 @@ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:263 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 msgid "Unsafe protocol." msgstr "Несигурен протокол." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:264 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 msgid "" "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " "thereby presents a security risk to your system." @@ -2398,24 +2398,24 @@ msgstr "" "Адресите не са били заредени, защото сочат към несигурни протоколи и " "следователно представляват опасност за вашата система." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:290 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 msgid "No address found." msgstr "Адресът не е намерен." -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:291 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 msgid "No web address could be found in this file." msgstr "В този файл не могат да бъдат намерени никакви адреси." #. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:326 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 msgid "Epiphany Desktop File Plugin" msgstr "Приставка за стартери на Epiphany" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:330 -msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links." +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." msgstr "" -"Приставката обработва файлове с разширение .desktop, които сочат към места в " -"Интернет" +"Приставката обработва файлове с разширение „.desktop“ и „.url“, които сочат " +"към места в Интернет" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "" "Стартирането е неуспешно поради следните причини:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:766 +#: ../src/ephy-main.c:517 ../src/ephy-main.c:519 ../src/window-commands.c:767 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Интернет браузър на GNOME" @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr[1] "Системни езици (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Избор на папка" -#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731 +#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:732 msgid "Contact us at:" msgstr "Свържете се с нас на:" @@ -4061,11 +4061,11 @@ msgstr "Допринесли:" msgid "Past developers:" msgstr "Предишни разработчици:" -#: ../src/window-commands.c:732 +#: ../src/window-commands.c:733 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:737 +#: ../src/window-commands.c:738 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4077,7 +4077,7 @@ msgstr "" "2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU,\n" "който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер." -#: ../src/window-commands.c:741 +#: ../src/window-commands.c:742 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "" "се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности\n" "прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." -#: ../src/window-commands.c:745 +#: ../src/window-commands.c:746 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, \n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:757 +#: ../src/window-commands.c:758 #, c-format msgid "Using “%s” backend" msgstr "Използва се ядрото „%s“" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Използва се ядрото „%s“" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:781 +#: ../src/window-commands.c:782 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -4123,6 +4123,6 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/window-commands.c:784 +#: ../src/window-commands.c:785 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Интернет браузър към GNOME" |