diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2871 |
1 files changed, 1593 insertions, 1278 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002-2003 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: galeon.HEAD.be\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-21 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-22 11:09+0300\n" +"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-29 03:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-30 17:09+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" -"Language-Team: Belarusina <i18n@tut.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -62,10 +62,8 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Вандроўнік па павуціньні" #: data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window " -"or tab" -msgstr "Адрас пачатковае старонкі карыстальніка, якая будзе адлюстравана ў новым акне ці ўкладке" +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Адрэса пачатковае старонкі карыстальніка." #: data/epiphany.schemas.in.h:2 msgid "Allow popups" @@ -78,285 +76,347 @@ msgstr "" "ўключана JavaScript)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "Шукаць наўкола" +msgid "Ask for download destination" +msgstr "Пытацца пра месца прызначэньня выгрузкі" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Дазволіць печыва" +msgid "Ask for download destination." +msgstr "Пытацца пра месца прызначэньня выгрузкі." #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Default charset" -msgstr "Дапомнае мноства знакаў" +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "Шукаць наўкола" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Default charset." -msgstr "Дапомнае мноства знакаў." +msgid "Cookie accept" +msgstr "Дазволіць печыва" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Default font type" -msgstr "Дапомная від шрыфта" +msgid "Default encoding" +msgstr "Дапомнае кадаваньне" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" -msgstr "Дапомная від шрыфта. Магчымыя значэньні 0 (serif) і 1 (sans-serif)." +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Дапомнае кадаваньне. Дазволеныя значэньні: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default spinner theme" -msgstr "Дапомная тэма значкі-круцёлкі" +msgid "Default font type" +msgstr "Дапомная від шрыфта" #: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "Дапомная від шрыфта. Магчымыя значэньні \"serif\" і \"sans-serif\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable Java" msgstr "Уключыць Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java." msgstr "Уключыць Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Уключыць JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Уключыць JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Filename to print to" msgstr "Назва файла для друку" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to." msgstr "Назва файла для друку." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " -"end of the page" -msgstr "Ці пачынаць шукаць ад пачатка старонкі, пасьля дасягненьня яе канца" +"end of the page." +msgstr "Ці пачынаць шукаць ад пачатку старонкі, пасьля дасягненьня яе канца." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" msgstr "Пачатковая старонка" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Jump to new tabs" -msgstr "Пераскокваць да новвых укладак" - #: data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Jump to new tabs." -msgstr "Пераскокваць да новвых укладак." +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" #: data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." -msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня ўсіх выгрузак." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Keep downloader open after download finished" -msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня выгрузкі." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Мовы" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" -msgstr "Падзелены коскай сьпіс маёнткаў, для які ня трэба выкарыстоўваць упаўнаважаны паслужнік" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Match case for find in page" msgstr "Супадзеньне памера літар для пошуку на старонке" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page." msgstr "Супадзеньне памера літар для пошуку на старонке." -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" +"Націсьніце на трэцюю кнопку мышы, каб адчыніць старонку," +"на якую спасылаецца тэкст, што вылучаны ў бягучы момант" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" +"Націсьніце на трэцюю кнопку мышы на асноўным пляне выкліча загрузку " +"старонкі, на якую спасылаецца тэкст, што вылучаны ў бягучы момант." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "No proxy for" -msgstr "Упаўнаважаны паслужнік адсутнічае для" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Адкрываць дапомна ва ўкладках." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Paper type" msgstr "Від аркушаў" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -msgstr "Від аркушаў: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " +"\"Executive\"." +msgstr "Від аркушаў. Дазволеныя віды: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" і \"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Мовы, якім аддаецца перавага." +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Printer name" +msgstr "Назва друкаркі" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Printer name." +msgstr "Назва друкаркі." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Ніжняе поле друку" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Printing bottom margin (in mm)." +msgstr "Ніжняе поле друку (мм)." + #: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Print range" -msgstr "Прамежак друку" +msgid "Printing left margin" +msgstr "Левае поле друку" #: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." -msgstr "Прамежак друку: 0 (усе старонкі), 1 (адмысловыя старонкі)." +msgid "Printing left margin (in mm)." +msgstr "Левае поле друку (мм)." #: data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Printer name" -msgstr "Назва друкаркі" +msgid "Printing right margin" +msgstr "Правае поле друку" #: data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Printer name." -msgstr "Назва друкаркі." +msgid "Printing right margin (in mm)." +msgstr "Правае поле друку (мм)." #: data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Printing bottom margin" -msgstr "Ніжняе поле" +msgid "Printing top margin" +msgstr "Верхняе поле друку" #: data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Printing bottom margin (in inches)." -msgstr "Ніжняе поле (цалі)." +msgid "Printing top margin (in mm)." +msgstr "Верхняе поле друку (мм)." #: data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Printing left margin" -msgstr "Левае поле" +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак" #: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Printing left margin (in inches)." -msgstr "Левае поле (цалі)." +msgid "Show bookmarks bar by default." +msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак" #: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Printing right margin" -msgstr "Правае поле" +msgid "Show download details" +msgstr "Адлюстроўваць падрабязнасьці выгрузкі" #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Printing right margin (in inches)." -msgstr "Правае поле (цалі)." +msgid "Show download details." +msgstr "Паказываць падрабязнасьці выгрузкі." #: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Printing top margin" -msgstr "Верхняе поле" +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Паказываць дапомна радок стану" #: data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "Printing top margin (in inches)." -msgstr "Верхняе поле (цалі)." +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Паказываць дапомна радок стану." #: data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак" +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэлю сродкаў" #: data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "Show bookmarks bar by default." -msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак" +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэлю сродкаў." #: data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "Show download details" -msgstr "Адлюстроўваць падрабязнасьці выгрузкі" +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Памер дыскавага кэша" #: data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок стану" +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Памер дыскавага кэшу (Мб)." #: data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок стану." +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "Вылучыная ў бягучы моман мова шрыфтоў" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэль прылад" +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Вылучыная ў бягучы моман мова шрыфтоў. Рэчаісныя значэньні: \"ar\" (арабская), " +"\"x-baltic\" (балтыйскія мовы), \"x-central-euro\" (сярэдне-эўрапейскія мовы), " +"\"x-cyrillic\" (мовы зь кірылічнай абэцэдай), \"el\" (грэчаская), \"he\" (габрайская), " +"\"ja\" (японская), \"ko\" (карэйская), \"zh-CN\" (спрошчаная кітайская), " +"\"th\" (тайская), \"zh-TW\" (традыцыйная кітайская), \"tr\" (турэчцкая), " +"\"x-unicode\" (іншыя мовы), \"x-western\" (мовы з лацінскай абэцэдай), " +"\"x-tamil\" (тамільская) ды \"x-devanagari\" (дэванагры)." #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Show toolbars by default." -msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэль прылад." +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "Аўтавызначальнік мноства знакаў. Пусты радок азначае, што аўтавызначэньне выключана." #: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Памер дыскавага кэша" +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Аўтавызначальнік кадаваньня. Рэчаісныя значэньні: \"\" (аўтавызначэньне " +"выключана), \"cjk_parallel_state_machine\" (аўтавызначэньне " +"ўсходне-азыяцкіх моў), \"ja_parallel_state_machine\" (аўтавызначэньне " +"японскае мовы), \"ko_parallel_state_machine\" (аўтавызначэньне " +"каэйскае мовы), \"ruprob\" (аўтавызначэньне расейскае мовы), " +"\"ukprob\" (аўтавызначэньне ўкраінскае мовы), \"zh_parallel_state_machine\" " +"(аўтавызначэньне кітайскае мовы), \"zhcn_parallel_state_machine\" " +"(аўтавызначэньне спрошчанае кітайскае мовы), \"zhtw_parallel_state_machine\" " +"(аўтавызначэньне традыцыйнае кітайскае мовы) і \"universal_charset_detector\" " +"(ўсеагульнаяе аўтавызначэньне)." #: data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "Памер дыскавага кэша (у Кб)." +msgid "Use own colors" +msgstr "Выкарыстоўваць замоўленыя колеры" #: data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Size of memory cache" -msgstr "Памер кэша ў памяці" +msgid "Use own fonts" +msgstr "Выкарыстоўваць замоўленыя шрыфты" #: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "Памер кэша ў памяці (у Кб)." +msgid "Use tabs" +msgstr "Выкарыстоўваць укладкі" #: data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Underline links" -msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі" +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Выкарыстоўваць вашыя замоўленыя колеры замест запатрабаваных старонкай." #: data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Underline links." -msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі." +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Выкарыстоўваць вашыя замоўленыя шрыфты замест запатрабаваных старонкай." #: data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Use own colors" -msgstr "Выкарыстоўваць адмысловыя колеры" +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"Ці дазваляць печыва. Магчымыя значэньні: \"anywhere\" (адкуль заўгодна), " +"\"current site\" (толькі з бягучага паслужніка), \"nowhere\" (ніадкуль)." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Выкарыстоўваць адмысловыя шрыфты" +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Ці друкаваць дзень у ніжнім загалоўку" #: data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Use tabs" -msgstr "Выкарыстоўваць укладкі" +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "Ці друкаваць дзень у ніжнім загалоўку." #: data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Выкарыстоўваць Вашыя ўласныя колеры замест запатрабаваных старонкай." +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Ці друкаваць адрэсу старонкі ў загалоўку" #: data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Выкарыстоўваць Вашыя ўласныя шрыфты замест запатрабаваных старонкай." +msgid "Whether to print the page address in the header." +msgstr "Ці друкаваць адрэсу старонкі ў загалоўку." #: data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "When to compare cached copy" -msgstr "Калі параўноваць копію з кэша" +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Ці друкаваць нумары старонак (N з X) у ніжнім загалоўку" #: data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "" -"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " -"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." -msgstr "" -"Калі параўноваць копію з кэша з копіяй у павуціньні. Магчымыя значэньні: 0 (раз на " -"сэсыю), 1 (кожны раз), 2 (ніколі), 3 (аўтаматычна)." +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "Ці друкаваць нумары старонак (N з X) у ніжнім загалоўку." #: data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " -"current server only), 2 (nowhere)" -msgstr "" -"Ці дазваляць печыва. Магчымыя значэньні: 0 (адкуль заўгодна), 1 (толькі " -"з бягучага паслужніка), 2 (неадкуль)" +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Ці друкаваць назву старонкі ў загалоўку" #: data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the date in the footer." -msgstr "Ці друкаваць дату ў ніжнім загалоўку." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Ці друкаваць адрас старонкі ў загалоўку" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "Ці друкаваць нумар старонкі (N з M) у ніжнім загалоўку." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Ці друкаваць назву старонкі ў загалоўку." +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -410,14 +470,15 @@ msgid "DYNAMIC" msgstr "ДЫНАМІЧНЫ" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download _Details..." -msgstr "Падра_бязнасьці выгрузкі..." +msgid "Download Manager" +msgstr "Кіраўнік выгрузкі" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Downloading" -msgstr "Выгрузка..." +msgid "Download _Details" +msgstr "Падра_бязнасьці выгрузкі" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: src/ephy-window.c:670 msgid "Find" msgstr "Пошук" @@ -438,22 +499,18 @@ msgid "_Find:" msgstr "По_шук:" #: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "_Keep dialog open" -msgstr "_Трымаць дыялёг адчыненым" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Next" msgstr "_Наступная" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:370 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 msgid "_Pause" msgstr "_Прыпыніць" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" msgstr "_Папярэдняя" -#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Wrap around" msgstr "Загортваць _наўкола" @@ -461,18 +518,18 @@ msgstr "Загортваць _наўкола" msgid " " msgstr " " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Caches</b>" -msgstr "<b>Кэш</b>" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Колеры</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Печыва</b>" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Кадаваньні</b>" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Шрыфты</b>" @@ -482,273 +539,158 @@ msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Пачатковая старонка</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Мова</b>" +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Мовы</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Tabs</b>" msgstr "<b>Укладкі</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Зьмест павуціньня</b>" +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Часовыя файлы</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Accept _from current site only" -msgstr "Дазваляць _толькі з бягучай пляцоўкі" +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "<b>Зьмест павуціньня</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "Дадатковае" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Заўжды выкарыстоўваць колеры т_эмы стальца" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Дазваляць ра_птоўныя вокны" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Always use t_hese fonts" -msgstr "За_ўжды выкарыстоўваць гэтыя шрыфты" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12 -msgid "Appearance" -msgstr "Вонкавы выгляд" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 -#: src/prefs-dialog.c:105 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабская мова" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Autodetec_t encoding:" -msgstr "Аўтавы_значэньне кадаваньня:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтыйскія мовы" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 -msgid "Central European" -msgstr "Сярэдне-Эўрапейскія мовы" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 -#: src/prefs-dialog.c:112 -msgid "Chinese" -msgstr "Кітайская мова" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Clear _Disk Cache" -msgstr "Ачысьціць _дыскавы кэш" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 -msgid "Clear _Memory Cache" -msgstr "Ачысьціць кэш у _памяці" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Compare page:" -msgstr "Параўноўваць старонкі:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кірылічныя мовы" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 -msgid "Dis_k cache:" -msgstr "Кэш на _дыске:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "Заўжды выкарыстоўваць _гэтыя шрыфты" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "E_very time" -msgstr "Што _раз" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Autodetec_t:" +msgstr "Аўтавызна_чэньне:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "East asian" -msgstr "Усходняя Азыя" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Cl_ear" +msgstr "А_чысьціць" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Уключыць Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable _Java" msgstr "Уключыць _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Шрыфты ды колеры" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Агульнае" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 -#: src/prefs-dialog.c:125 -msgid "Greek" -msgstr "Грэчаская мова" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 -#: src/prefs-dialog.c:126 -msgid "Hebrew" -msgstr "Габрайская мова" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 -#: src/prefs-dialog.c:132 -msgid "Japanese" -msgstr "Японскай мовы" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 -#: src/prefs-dialog.c:133 -msgid "Korean" -msgstr "Карэйскай мовы" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Lan_guage:" -msgstr "Мо_ва:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Language Editor" msgstr "Рэдактар моў" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "Memor_y cache:" -msgstr "Кэш у па_мяці:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "MB" +msgstr "Мб" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Най_меншы памер шрыфта:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Off" -msgstr "Выключана" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Mo_re..." +msgstr "_Больш..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Once per _session" -msgstr "_Раз на сэсыю" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Толькі з _пляцовак, якія вы наведалі" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Дапомна адкрываць ва-_ўкладках" +msgstr "Дапомна адкрываць у ва ўк_ладках" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Перавагі" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 src/prefs-dialog.c:145 -msgid "Russian" -msgstr "Расейская" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Privacy" +msgstr "Адасобленасьць" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_ans serif:" msgstr "З за_сечкамі:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Sans Serif" msgstr "З засечкамі" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Security" -msgstr "Бясьпека" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Serif" msgstr "Без засечак" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Усталяваць бягу_чую старонку" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Усталяваць ч_ыстую старонку" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Si_ze:" msgstr "Па_мер:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Спрошчаная кітайская" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Siz_e:" msgstr "Паме_р:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 -msgid "Thai" -msgstr "Тайская" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Традыцыяная кітайская" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 -#: src/prefs-dialog.c:153 -msgid "Turkish" -msgstr "Турэцкай мовы" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:154 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Укаінская" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 -msgid "Unicode" -msgstr "Юнікод" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 -msgid "Western" -msgstr "Заходніх моў" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 msgid "_Address:" msgstr "_Адрас:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Always accept" msgstr "_Заўжды прымаць" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_Automatically" -msgstr "_Аўтаматычна" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Default:" +msgstr "_Дапомны:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_Default encoding:" -msgstr "Дапомнае _кадаваньне:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Дыскавая прастора:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Language encoding:" -msgstr "_Кадаваньне для:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Language:" +msgstr "_Мова:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Monospace:" -msgstr "_Монашырынёвы:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_More..." -msgstr "_Больш..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 -msgid "_Never" -msgstr "_Ніколі" +msgstr "Ана_шырынёвы:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "_Ніколі не прымаць" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Proportional:" msgstr "Прапарц_ыянальны:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Serif:" msgstr "З _засечкамі:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "kB" -msgstr "Кб." - #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Ніжнія загалоўкі</b>" @@ -758,8 +700,8 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Загалоўкі</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -msgid "<b>Margins (Inches)</b>" -msgstr "<b>Межы (цалі)</b>" +msgid "<b>Margins (in mm)</b>" +msgstr "<b>Межы (мм)</b>" #: data/glade/print.glade.h:7 msgid "<b>Orientation</b>" @@ -770,16 +712,20 @@ msgid "<b>Page Range</b>" msgstr "<b>Прамежак аркушаў</b>" #: data/glade/print.glade.h:9 -msgid "<b>Printer</b>" +msgid "<b>Print To</b>" msgstr "<b>Друкарка</b>" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b> Памер</b>" +msgstr "<b>Памер</b>" #: data/glade/print.glade.h:11 -msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" -msgstr "А_4 (210мм x 297мм)" +msgid "A_4" +msgstr "A_4" + +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Вонкавы выгляд" #: data/glade/print.glade.h:13 msgid "C_olor" @@ -790,12 +736,12 @@ msgid "Choose a file to print to" msgstr "Абярыце файл для друку" #: data/glade/print.glade.h:15 -msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" -msgstr "Вы_ключны (7.25\" x 10.5\")" +msgid "E_xecutive" +msgstr "E_xecutive" #: data/glade/print.glade.h:17 -msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" -msgstr "За_конная (8.5\" x 14\")" +msgid "L_egal" +msgstr "L_egal" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" @@ -803,64 +749,64 @@ msgstr "_Гарызантальнае" #: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_age title" -msgstr "_Загаловак старонкі" +msgstr "На_зва старонкі" #: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "P_ortrait" +msgstr "_Вэртыкальнае" + +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "P_rinter:" msgstr "_Друкарка:" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Pa_ges" msgstr "_Старонкі" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Page _numbers" msgstr "_Нумар старонкі" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Page a_ddress" -msgstr "_Адрас старонкі" +msgstr "_Адрэса старонкі" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Paper Details" -msgstr "Падрабязнасьці аркуша" +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Paper" +msgstr "Аркуш" -#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:470 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: src/ephy-window.c:666 msgid "Print" -msgstr "Надрукаваць" +msgstr "Друк" -#: data/glade/print.glade.h:26 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_All pages" msgstr "_Усе старонкі" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Bottom:" msgstr "_Зьнізу:" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "Да_та" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Grayscale" msgstr "Адценьні _шэрага" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Left:" msgstr "_Зьлева:" -#: data/glade/print.glade.h:32 -msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "_Амэрыканскі аркуш (8.5\" x 11\")" - #: data/glade/print.glade.h:33 -msgid "_Portrait" -msgstr "_Вэртыкальнае" +msgid "_Letter" +msgstr "_Letter" #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" @@ -875,86 +821,17 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Верхняе:" #: data/glade/print.glade.h:37 -msgid "_from:" -msgstr "_з:" - -#: data/glade/print.glade.h:38 msgid "_to:" msgstr "_у:" +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "fr_om:" +msgstr "_з:" + #: data/glade/print.glade.h:39 msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "Першыя крокі" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "Home" -msgstr "Пачатковая" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide configuration dialog." -msgstr "" -"Калі Вашае далучэньне да інтарнэту патрабуе, задайце ўпаўнаважаны " -"паслужнік у дыялёгу наладак асяродзьдзя." - -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Наладка упаўнаважанага паслужніка" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Хуткія закладкі" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -msgid "The web browser" -msgstr "Вандроўнік па павуціньні" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:7 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below:" -msgstr "" -"Каб імпартаваць закладкі з іншага вандроўніка, што ўсталяваны на Вашае сыстэме, " -"проста націсьніце на адну са спасылак, што месьцяцца ніжэй:" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:8 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " -"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " -"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " -"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "" -"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " -"When you will type a word in the address entry, a list of your smart " -"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. " -"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to " -"perform the same action." -msgstr "" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "Search images - Google" -msgstr "Пошук відарысаў - Google" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4 -msgid "Search the web - Google" -msgstr "Пошук у павуціньні - Google" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the address entry." -msgstr "" -"Хуткія закладкі дазваляюць Вам павялічыць хуткасьць пошуку й падобных дзеяньняў непасрэдна " -"з поя адраса." - #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Дадаць закладку на кадар" @@ -965,19 +842,19 @@ msgstr "Скапіяваць" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 msgid "Copy Email Address" -msgstr "Скапіяваць паштовы адрас" +msgstr "Скапіяваць паштовую адрэсу" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Скапіяваць знаходжаньне відарыса" +msgid "Copy Image Address" +msgstr "Скапіяваць адрэсу выявы" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 -msgid "Copy Link Location" -msgstr "Скапіяваць знаходжаньне спасылкі" +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Скапіяваць адрэсу спасылкі" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Скапіяваць знаходжаньне старонкі" +msgid "Copy Page Address" +msgstr "Скапіяваць адрэсу старонкі" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 msgid "Copy the Selection" @@ -992,6 +869,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Выразаць вылучынае" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 msgid "Download Link" msgstr "Выгрузіць спасылку" @@ -1020,163 +898,180 @@ msgid "Open Image" msgstr "Адкрыць выяву" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 -msgid "Open Image With" -msgstr "Адкрыць выяву ў" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Адкрыць выяву ў новым акне" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Адкрыць у" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Адкрыць у новым акне" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Уставіць вылучынае" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Previous" msgstr "Раней" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Надрукаваць бягучы файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Захаваць выяву тла як..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Захаваць выяву як..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Захаваць старонку як..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Пошук радка" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Вылучыць увесь дакумэнт" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Use Image As Background" msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць тла" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:60 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваньне /" +msgstr "_Рэдагаваньне" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:59 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 msgid "_Find..." msgstr "По_шук..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:79 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 msgid "_Print..." msgstr "_Друк..." #. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:215 +#: embed/downloader-view.c:216 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:220 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:366 +#: embed/downloader-view.c:369 msgid "_Resume" msgstr "_Прадоўжыць" -#: embed/downloader-view.c:388 +#: embed/downloader-view.c:391 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f з %.1f Мб" -#: embed/downloader-view.c:394 +#: embed/downloader-view.c:397 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d з%d Кб" -#: embed/downloader-view.c:400 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d Кб" -#: embed/downloader-view.c:504 embed/downloader-view.c:522 -#: src/ephy-window.c:1017 +#: embed/downloader-view.c:409 +#, c-format +msgid "%s at %.1f KB/s" +msgstr "%s з %.1f КБ/с" + +#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 +#: src/ephy-window.c:870 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: embed/downloader-view.c:758 +#: embed/downloader-view.c:541 +msgid "00.00" +msgstr "00.00" + +#: embed/downloader-view.c:779 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:768 +#: embed/downloader-view.c:789 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: embed/downloader-view.c:779 +#: embed/downloader-view.c:800 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: embed/downloader-view.c:790 +#: embed/downloader-view.c:811 msgid "Remaining" msgstr "Засталось" -#: embed/downloader-view.c:983 +#: embed/downloader-view.c:1015 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Адмяніць усе незавершаныя выгрузкі?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:137 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Абярыце файл прызначэньня" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325 +msgid "Save Image As" +msgstr "Захаваць выяву як" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +msgid "Save Page As" +msgstr "Захаваць старонку як" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413 +msgid "Save Background As" +msgstr "Захаваць выяву тла як" -#: embed/ephy-embed-utils.c:316 +#: embed/ephy-embed-utils.c:167 +msgid "The file has not been saved." +msgstr "Файл ня быў захаваны." + +#: embed/ephy-embed-utils.c:299 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "Адсутнічаюць дастасаваньні, здольныя адкрыць гэты файл." -#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 msgid "All" msgstr "Усё" -#: embed/ephy-history.c:568 +#: embed/ephy-history.c:587 msgid "Others" msgstr "Іншыя" -#: embed/ephy-history.c:574 +#: embed/ephy-history.c:593 msgid "Local files" msgstr "Мясцовыя файлы" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Абярыце файл прызначэньня" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1184,7 +1079,7 @@ msgstr "" "Эпіфані ня можа апрацаваць гэты пратакол;\n" "дапомны апрацоўвальнік GNOME не ўсталяваны" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1194,373 +1089,405 @@ msgstr "" "\n" "Жадаеце паспрабаваць дапомны гномаўскі?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 msgid "The specified path does not exist." msgstr "Заданы шлях ня йснуе." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 msgid "A file was selected when a folder was expected." msgstr "Быў вылучыны файл, але патрэбна тэчка." -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Была вылучына тэчка, але патрэбны файл." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:698 -msgid "Yes" -msgstr "Так" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 +msgid "_Arabic" +msgstr "_Арабская мова" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:700 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 +msgid "_Baltic" +msgstr "_Балтыйскія мовы" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:705 -msgid "End of current session" -msgstr "Канец бягучае сэсыі" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 +msgid "Central _European" +msgstr "Сярэдне-_Эўрапейскія мовы" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 -msgid "Indian" -msgstr "Індыйскай мовы" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 +msgid "Chi_nese" +msgstr "_Кітайская мова" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Уэтнамскай мовы" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 +msgid "_Cyrillic" +msgstr "К_ірылічныя мовы" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 +msgid "_Greek" +msgstr "_Грэчаская мова" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 -msgid "Other" -msgstr "Іншы" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 +msgid "_Hebrew" +msgstr "Габ_райская мова" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 -msgid "Arabic (IBM-864)" -msgstr "Арабскае (IBM-864)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 +msgid "_Indian" +msgstr "Інд_ыйскай мовы" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 -msgid "Arabic (IBM-864-I)" -msgstr "Арабскае (IBM-864-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 +msgid "_Japanese" +msgstr "_Японскай мовы" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 -msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Арабскае (ISO-8859-6)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 +msgid "_Korean" +msgstr "Карэй_скай мовы" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-E)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 +msgid "_Turkish" +msgstr "_Турэцкай мовы" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 -msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 +msgid "_Unicode" +msgstr "_Унікод" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 -msgid "Arabic (MacArabic)" -msgstr "Арабскае (MacArabic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 +msgid "_Vietnamese" +msgstr "Уэтна_мскай мовы" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 -msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Арабскае (Windows-1256)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 +msgid "_Western" +msgstr "_Заходніх моў" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 -msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "Армянскае (ARMSCII-8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 +msgid "_Other" +msgstr "Ін_шы" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Балтыйскае (ISO-8859-13)" +#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Арабскае (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Балтыйскае (ISO-8859-4)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Арабскае (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 -msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Балтыйскае (Windows-1257)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Арабскае (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 -msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Кельцкае (ISO-8859-14)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Арабскае (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 -msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (IBM-852)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Балтыйскае (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 -msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (ISO-8859-2)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Балтыйскае (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 -msgid "Central European (MacCE)" -msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (MacCE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Балтыйскае (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 -msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (Windows-1250)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 -msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "Кітайскае спрошчанае (GB18030)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 -msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -msgstr "Кітайскае спрошчанае (GB2312)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 -msgid "Chinese Simplified (GBK)" -msgstr "Кітайскае спрошчанае (GBK)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Сярэдне-Эўрапэйскае (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 -msgid "Chinese Simplified (HZ)" -msgstr "Кітайскае спрошчанае (HZ)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Харвацкае (Mac_Croatian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 -msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" -msgstr "Кітайскае спрошчанае (Windows-936)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Кітайскае спрошчанае (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 -msgid "Chinese Traditional (Big5)" -msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big5)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Кітайскае спрошчанае (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 -msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big5-HKSCS)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Кітайскае спрошчанае (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 -msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -msgstr "Кітайскае традыцыйнае (EUC-TW)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Кітайскае спрошчанае (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 -msgid "Croatian (MacCroatian)" -msgstr "Харвацкае (MacCroatian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Кітайскае спрошчанае (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 -msgid "Cyrillic (IBM-855)" -msgstr "Кірылічнае (IBM-855)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 -msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Кірылічнае (ISO-8859-5)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 -msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -msgstr "Кірылічнае (ISO-IR-111) " +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Кітайскае традыцыйнае (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 -msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "Кірылічнае (KOI8-R)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Кірылічнае (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 -msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -msgstr "Кірылічнае (MacCyrillic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Кірылічнае (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 -msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "Кірылічнае (Windows-1251)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Кірылічнае (IS_O-IR-111) " -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 -msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" -msgstr "Кірылічнае/Расейскае (CP-866)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Кірылічнае (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -msgstr "Кірылічнае/Украінскае (KOI8-U)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Кірылічнае (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -msgstr "Кірылічнае/Украінскае (MacUkrainian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Кірылічнае (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 -msgid "English (US-ASCII)" -msgstr "Ангельскае (US-ASCII)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +msgstr "Кірылічнае/Расейскае (_CP-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 -msgid "Farsi (MacFarsi)" -msgstr "Фарсі (MacFarsi)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Кірылічнае/Украінскае (_KOI8-U)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 -msgid "Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "Грызінскае (GEOSTD8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Кірылічнае/Украінскае (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 -msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "Грэчаскае (ISO-8859-7)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Грэчаскае (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 -msgid "Greek (MacGreek)" -msgstr "Грэчаскае (MacGreek)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Грэчаскае (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 -msgid "Greek (Windows-1253)" -msgstr "Грэчаскае (Windows-1253)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Грэчаскае (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 -msgid "Gujarati (MacGujarati)" -msgstr "Гуяраці (MacGujarati)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Гуяраці (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 -msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" -msgstr "Гурмукхі (MacGurmukhi)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Гурмукхі (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 -msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "Габрайскае (IBM-862)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Хіндзі (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -msgstr "Габрайскае (ISO-8859-8-E)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Габрайскае (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 -msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -msgstr "Габрайскае (ISO-8859-8-I)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Габрайскае (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 -msgid "Hebrew (MacHebrew)" -msgstr "Габрайскае (MacHebrew)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Габрайскае (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 -msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Габрайскае (Windows-1255)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Габрайскае (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 -msgid "Hindi (MacDevanagari)" -msgstr "Хіндзі (MacDevanagari)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "_Візуальнае габрайскае (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 -msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "Ісьлянцкае (MacIcelandic)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Японскае (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 -msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "Японскае (EUC-JP)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Японскае (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 -msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "Японскае (ISO-2022-JP)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Японскае (_Shift_JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 -msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "Японскае (Shift_JIS)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Карэйскае (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 -msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "Карэйскае (EUC-KR)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Карэйскае (_ISO-2022-KR) " -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 -msgid "Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "Карэйскае (ISO-2022-KR) " +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Карэйскае (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 -msgid "Korean (JOHAB)" -msgstr "Карэйскае (JOHAB)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Карэйскае (_UHC) " -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 -msgid "Korean (UHC)" -msgstr "Карэйскае (UHC) " +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Турэцкае (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 -msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "Скандынаўскае (ISO-8859-10)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Турэцкае (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 -msgid "Romanian (MacRomanian)" -msgstr "Румынскае (MacRomanian)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Турэцкае (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 -msgid "Romanian (ISO-8859-16)" -msgstr "Румынскае (ISO-8859-16)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Турэцкае (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 -msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "Паўднёва-Эўрапейскае (ISO-8859-3)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +msgid "Unicode (UTF-_7)" +msgstr "Унікод (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 -msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "Тайскае (TIS-620)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Унікод (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 -msgid "Turkish (IBM-857)" -msgstr "Турэцкае (IBM-857)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Уэтнамскае (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 -msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "Турэцкае (ISO-8859-9)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Уэтнамскае (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 -msgid "Turkish (MacTurkish)" -msgstr "Турэцкае (MacTurkish)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Уэтнамскае (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 -msgid "Turkish (Windows-1254)" -msgstr "Турэцкае (Windows-1254)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Уэтнамскае (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 -msgid "Unicode (UTF-7)" -msgstr "Юнікод (UTF-7)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Заходняе (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Юнікод (UTF-8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +msgid "Western (I_SO-8859-1)" +msgstr "Заходняе (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 -msgid "Unicode (UTF-16BE)" -msgstr "Юнікод (UTF-16BE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Заходняе (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 -msgid "Unicode (UTF-16LE)" -msgstr "Юнікод (UTF-16LE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Заходняе (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 -msgid "Unicode (UTF-32BE)" -msgstr "Юнікод (UTF-32BE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Заходняе (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 -msgid "Unicode (UTF-32LE)" -msgstr "Юнікод (UTF-32LE)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Армянскае (ARMSCII-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 -msgid "User Defined" -msgstr "Заданае карыстальнікам" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Кельцкае (ISO-8859-14)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 -msgid "Vietnamese (TCVN)" -msgstr "Уэтнамскае (TCVN)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +msgid "_Farsi (MacFarsi)" +msgstr "_Фарсі (MacFarsi)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 -msgid "Vietnamese (VISCII)" -msgstr "Уэтнамскае (VISCII)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Грузынскае (GEOSTD8)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 -msgid "Vietnamese (VPS)" -msgstr "Уэтнамскае (VPS)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Ісьлянцкае (MacIcelandic)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 -msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -msgstr "Уэтнамскае (Windows-1258)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Скандынаўскае (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 -msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Візуальнае габрайскае (ISO-8859-8)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Румынскае (MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 -msgid "Western (IBM-850)" -msgstr "Заходняе (IBM-850)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Р_умынскае (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Заходняе (ISO-8859-1)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Паўднёва-_Эўрапейскае (ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 -msgid "Western (ISO-8859-15)" -msgstr "Заходняе (ISO-8859-15)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Тайскае (TIS-_620)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 -msgid "Western (MacRoman)" -msgstr "Заходняе (MacRoman)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Тайскае (IS_O-8859-11)" -#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 -msgid "Western (Windows-1252)" -msgstr "Заходняе (Windows-1252)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Тайскае (Windows-874)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718 -msgid "Default (recommended)" -msgstr "Дапомна (пажадана)" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +msgid "_User Defined" +msgstr "Выз_начанае карыстальнікам" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 +msgid "End of current session" +msgstr "Канец бягучае сэсыі" + +#. * +#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified +#. * by RFC 2616, 14.4. +#. * Always include the basic language code last. +#. * +#. * Examples: +#. * "pt" translation: "pt" +#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" +#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" +#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" +#. +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598 +msgid "system-language" +msgstr "be,ru,en" #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format @@ -1571,9 +1498,9 @@ msgstr "" "Памылка ў GConfr:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Выдаліць панэль прылад" +msgstr "_Выдаліць панэлю сродкаў" #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 msgid "Separator" @@ -1584,7 +1511,7 @@ msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -"Перацягніце элемэнт на панэль прылад, каб дадаць яго; з панэлі прылад у " +"Перацягніце элемэнт на панэлю сродкаў, каб дадаць яго; з панэлі сродкаў у " "табліцу элемэнтаў, каб выдаліць яго." #: lib/ephy-file-helpers.c:104 @@ -1602,7 +1529,7 @@ msgstr "%s існуе, калі ласка, убярыце яго з дарог msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Немагчыма стварыць тэчку %s" -#: lib/ephy-gui.c:141 +#: lib/ephy-gui.c:76 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1615,26 +1542,74 @@ msgstr "" "\n" "Вы жадаеце працягнуць?" -#: lib/ephy-gui.c:172 +#: lib/ephy-gui.c:107 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку: %s" -#: lib/ephy-start-here.c:279 -msgid "Import Mozilla bookmarks" -msgstr "Імпартаваньне закладак Мазілы" +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабская мова" + +#: lib/ephy-langs.c:29 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтыйскія мовы" + +#: lib/ephy-langs.c:30 +msgid "Central European" +msgstr "Сярэдне-Эўрапейскія мовы" + +#: lib/ephy-langs.c:31 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірылічныя мовы" + +#: lib/ephy-langs.c:32 +msgid "Devanagari" +msgstr "Дэванагары" + +#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Грэчаская мова" + +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Габрайская мова" + +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Japanese" +msgstr "Японскай мовы" + +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйскай мовы" + +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Спрошчаная кітайская" + +#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамільская" -#: lib/ephy-start-here.c:290 -msgid "Import Galeon bookmarks" -msgstr "Імпартаваньне закладак Галеёна" +#: lib/ephy-langs.c:39 +msgid "Thai" +msgstr "Тайская" -#: lib/ephy-start-here.c:301 -msgid "Import Konqueror bookmarks" -msgstr "Імпартаваньне закладак Konqueror" +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Традыцыяная кітайская" -#: lib/ephy-string.c:118 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкай мовы" + +#: lib/ephy-langs.c:42 +msgid "Unicode" +msgstr "Унікод" + +#: lib/ephy-langs.c:43 +msgid "Western" +msgstr "Заходніх моў" #: lib/ephy-zoom.h:39 msgid "50%" @@ -1672,290 +1647,311 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 msgid "_Zoom" msgstr "_Маштаб" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 src/toolbar.c:313 -msgid "Zoom" -msgstr "Маштаб" - -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:295 -msgid "Zoom level to display in the item." -msgstr "Маштаб адлюстраваньня" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласьцівасьці %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 msgid "To_pics:" msgstr "Тэ_мы:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Адлюстроўваць у радку зак_ладак" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:61 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "Стварыць _тэму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "Стварыць новую тэму" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 src/ephy-history-window.c:132 -#: src/ephy-history-window.c:649 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:674 msgid "_Open in New Window" msgstr "Адкрыць у _новым акне" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку ў новым акне" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:135 -#: src/ephy-history-window.c:650 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:675 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Адчыніць у новай _укладке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку ў новай укладке" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename..." msgstr "_Перайменаваць..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Перайменаваць вылучыную закладку ці тэму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 msgid "_Delete" msgstr "Вы_даліць" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Выдаліць вылучыную закладкі ці тэму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "Ад_люстроўваць на панэлі закладак" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Адлюстроўваць вылучыныя закладкі ці тэмы на панэлі закладак" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Properties" msgstr "_Уласьцівасьці" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Паглядзець ці зьмяніць уласьцівасьці вылучынай закладкі" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_Імпарт закладак..." + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Імпарт закладак зь іншага вандроўніка ці файла з закладкамі" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Close" msgstr "Зачын_іць" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Зачыніць акно закладак" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Cu_t" msgstr "В_ыразаць" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучынае" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:872 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-history-window.c:684 src/ephy-window.c:100 msgid "_Copy" msgstr "_Капіяваць" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Copy the selection" msgstr "Скапіяваць вылучынае" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "_Paste" msgstr "_Уставіць" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Уставіць буфар абмену" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць ус_ё" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Вылучыце ўсе закладкі ці ўвесь тэкст" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 msgid "_Title" msgstr "_Назва" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 msgid "Show only the title column" msgstr "Адлюстроўваць толькі слупок назваў" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 msgid "_Address" msgstr "_Адрас" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 msgid "Show only the address column" msgstr "Адлюстроўваць толькі слупок адрасоў" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 msgid "T_itle and Address" msgstr "_Назва й адрас" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Адлюстроўваць слупкі назваў і адрасоў" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Адлюстроўваць даведку закладак" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Адлюстроўваць зьвесткі пра стваральнікаў вандроўніка" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 msgid "Type a topic" msgstr "Увядзіце тэму" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 src/ephy-history-window.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Імпартаваньне закладак" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "Абярыце крыніцу закладак:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "Закладакі Мазілы" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "Закладакі Галеёна" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "Закладакі Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:669 msgid "_Open in New Windows" -msgstr "_Адкрыць у новых вокнах" +msgstr "_Ачыніць у новых вокнах" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 src/ephy-history-window.c:670 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Адчыніць у новых _укладках" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:655 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:868 src/ephy-history-window.c:680 msgid "_Copy Address" msgstr "С_капіяваць адрас" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1031 src/ephy-history-window.c:879 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115 src/ephy-history-window.c:885 msgid "_Search:" msgstr "_Пошук:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1120 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-window.c:672 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1300 msgid "Topics" msgstr "Тэмы" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1250 src/ephy-history-window.c:1065 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 src/ephy-history-window.c:1079 msgid "Title" msgstr "Назва" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:208 +msgid "Empty" +msgstr "Пуста" + #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 msgid "Search the web" msgstr "Пошук па павуціньню" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com/webhp?hl=be" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=be" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Entertainment" msgstr "Забаўленьне" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "News" msgstr "Навіны" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Shopping" msgstr "Пакупкі" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Sports" msgstr "Спорт" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Travel" msgstr "Падарожы" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Work" msgstr "Праца" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 msgid "Most Visited" msgstr "Самыя наведваемыя" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 msgid "Not Categorized" msgstr "Бяз катэгорыі" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 msgid "New Bookmark" msgstr "Новая закладка" @@ -1963,650 +1959,631 @@ msgstr "Новая закладка" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Падвоеная закладка" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 #, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this address" -msgstr "Закладка з назвай %s ужо йснуе для гэтага адраса" - -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189 -msgid "Empty" -msgstr "Пуста" +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Закладка з назвай %s ужо йснуе для гэтае старонкі." -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:331 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 msgid "Go" msgstr "Ісьці" -#: src/ephy-history-window.c:133 +#: src/ephy-history-window.c:132 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку гісторыі ў новым акне" -#: src/ephy-history-window.c:136 +#: src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку гісторыі ў новай укладке" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:138 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Выдаліць вылучыную спасылку гісторыі" -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Зак_ласьці спасылку..." -#: src/ephy-history-window.c:142 +#: src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Стварыць закладку на вылучыную спасылку гісторыі" -#: src/ephy-history-window.c:145 +#: src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Адчыніць вакно гісторыі" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:158 msgid "Select all history links or text" msgstr "Вылучыць усе спасылкі гісторыі ці тэкст" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:160 msgid "C_lear History" msgstr "А_чысьціць гісторыю" -#: src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-history-window.c:161 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Ачысьціць гісторыю Вашых вандровак" -#: src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:177 msgid "Display history help" msgstr "Адлюстраваць даведку па гісторыі" -#: src/ephy-history-window.c:222 +#: src/ephy-history-window.c:223 msgid "Clear history" msgstr "Ачысьцісь гісторыю" -#: src/ephy-history-window.c:253 +#: src/ephy-history-window.c:255 +msgid "C_lear" +msgstr "А_чысьціць" + +#: src/ephy-history-window.c:277 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ачысьціць гісторыю вандровак?" -#: src/ephy-history-window.c:260 +#: src/ephy-history-window.c:284 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "Ачыстка гісторыі вандровак выклікае выдаленьне ўсіх наведаных спасылак з гісторыі." +msgstr "" +"Ачыстка гісторыі вандровак выклікае выдаленьне ўсіх наведаных спасылак з " +"гісторыі." -#: src/ephy-history-window.c:952 +#: src/ephy-history-window.c:959 msgid "History" msgstr "Гісторыя" -#: src/ephy-history-window.c:1019 +#: src/ephy-history-window.c:1029 msgid "Sites" msgstr "Пляцоўкі" -#: src/ephy-history-window.c:1069 +#: src/ephy-history-window.c:1084 msgid "Address" msgstr "Адрасы" -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" -msgstr "Стварыць укладку ў існуючым акне Эпіфані" +#: src/ephy-main.c:72 +msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" +msgstr "Стварыць новую ўкладку ў існуючым акне Эпіфані" -#: src/ephy-main.c:74 -msgid "Open a new window in an existing Ephy process" -msgstr "Стварыць новае акно ў існуючым працэсе Эпіфані" +#: src/ephy-main.c:75 +msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +msgstr "Стварыць новае вакно ў існуючым працэсе Эпіфані" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" -msgstr "Ня ўздымаць вакно, калі адгортваецца старонка ў існуючым працэсе Эпі" +#: src/ephy-main.c:78 +msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" +msgstr "Ня ўздымаць вакно, калі адчыняецца старонка ў існуючым працэсе Эпіфані" -#: src/ephy-main.c:80 -msgid "Run Ephy in full screen mode" -msgstr "Запусьціць Эпіфані ў паўнаэкранным рэжыме" +#: src/ephy-main.c:81 +msgid "Run Epiphany in full screen mode" +msgstr "Выканаць Эпіфані ў паўнаэкранным рэжыме" -#: src/ephy-main.c:83 -msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" -msgstr "Спроба загрузіць URL у йснуючае вакно Эпі" +#: src/ephy-main.c:84 +msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +msgstr "Паспрабаваць загрузіць URL у йснуючае вакно Эпіфані" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:87 msgid "Load the given session file" msgstr "Загрузіць файл данай сэсыі" -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:88 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/ephy-main.c:89 +#: src/ephy-main.c:90 msgid "" "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Ephy instances" +"Epiphany instances" msgstr "" -"Не адкрываць новых вокнаў; толькі працаваць у якасьці паслужніка для " -"хуткіх запускаў новых сутнасьцяў Эпі" +"Не ствараць новых вокнаў; толькі працаваць у якасьці паслужніка для хуткіх " +"запускаў новых сутнасьцяў Эпіфані" -#: src/ephy-main.c:93 +#: src/ephy-main.c:94 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "Дадаць закладку (не адчыняць ніякіх вокнаў)" +msgstr "Дадаць закладку (не ствараць ніякіх вокнаў)" -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:96 -msgid "Close all Ephy windows" +#: src/ephy-main.c:97 +msgid "Close all Epiphany windows" msgstr "Зачыніць усе вокны Эпіфані" -#: src/ephy-main.c:99 +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Same as --close, but exits server mode too" msgstr "Тое, што й --close, але, так сама, выходзіць з рэжыму паслужніка" -#: src/ephy-main.c:102 +#: src/ephy-main.c:103 msgid "Used internally by the nautilus view" msgstr "Выкарыстоўваецца ўнутрана адлюстраваньненм Наўтылюса" -#: src/ephy-main.c:105 +#: src/ephy-main.c:106 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Запусьціць рэдактар закладак" -#: src/ephy-main.c:126 +#: src/ephy-main.c:127 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Вандроўнік па павуціньні Эпіфані" -#: src/ephy-main.c:131 +#: src/ephy-main.c:132 msgid "Ephy" msgstr "Эпі" -#: src/ephy-main.c:293 -msgid "Ephy already running, using existing process" -msgstr "Эпі ўжо запушчана; выкарыстоўваецца йснуючы працэс" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:736 -msgid "name of icon for the mozilla view" -msgstr "назва значкі для адлюстраваньня Мазілы" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:739 -msgid "mozilla summary info" -msgstr "агульныя зьвесткі Мазілы" - -#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:274 -msgid "Untitled" -msgstr "Бяз_назвы" - -#: src/ephy-shell.c:154 -msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." -msgstr "Імпартаваньне закладак Мазілы прайшо пасьпяхова." - -#: src/ephy-shell.c:159 -msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." -msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Мазілы." - -#: src/ephy-shell.c:165 -msgid "Galeon" -msgstr "Галеён" - -#: src/ephy-shell.c:168 -msgid "Galeon bookmarks imported successfully." -msgstr "Імпартаваньне закладак Галеёна прайшо пасьпяхова." - -#: src/ephy-shell.c:173 -msgid "Importing Galeon bookmarks failed." -msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Галеёна." - -#: src/ephy-shell.c:179 -msgid "Konqueror" -msgstr "Канк'юэрар" - -#: src/ephy-shell.c:182 -msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." -msgstr "Імпартаваньне закладак Канк'юэрара прайшо пасьпяхова." +#: src/ephy-main.c:201 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Epiphany again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +msgstr "" +"Эпіфаня ня можа выкарыстоўвацца далей. Выканайце загад \"bonobo-slay\" " +"з пад кансолі, гэта можа выправіць цяжкасьць. Калі ж не, вы можаце " +"паспрабаваць перазапусьціць кампутар ці пераўсталяваць Эпіфані.\n" +"\n" +"Bonobo ня можа адшукаць GNOME_Epiphany_Automation.server." -#: src/ephy-shell.c:187 -msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Канк'юэрара." +#: src/ephy-shell.c:232 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Эпіфаня ня можа выкарыстоўвацца далей. Памылка распачынаньня Мазілы. " +"Праверце вашую пераменную асярдзьдзя MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-tab.c:457 +#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187 msgid "Blank page" msgstr "Чыстая старонка" -#: src/ephy-tab.c:502 +#: src/ephy-tab.c:631 msgid "site" msgstr "пляцоўка" -#: src/ephy-tab.c:528 +#: src/ephy-tab.c:655 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Перанакіраваньне на %s..." -#: src/ephy-tab.c:532 +#: src/ephy-tab.c:659 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Перадача даньняў з %s..." -#: src/ephy-tab.c:536 +#: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Чаканьне аўтарызацыі на %s..." -#: src/ephy-tab.c:544 +#: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Загрузка %s..." -#: src/ephy-tab.c:548 +#: src/ephy-tab.c:675 msgid "Done." msgstr "Зроблена." -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:68 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Зак_ладкі" + +#: src/ephy-window.c:69 msgid "_Go" msgstr "_Ісьці" -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "_Tabs" msgstr "_Укладкі" #. File menu -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_New Window" msgstr "Новае _акно" -#: src/ephy-window.c:68 -msgid "Create a new window" +#: src/ephy-window.c:75 +msgid "Open a new window" msgstr "Стварыць новае вакно" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "New _Tab" msgstr "Стварыць _укладку" -#: src/ephy-window.c:71 -msgid "Create a new tab" -msgstr "Стварыць новую укладку" +#: src/ephy-window.c:78 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Стварыць новую ўкладку" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Open..." msgstr "_Адчыніць..." -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Open a file" msgstr "Адчыніць файл" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць _як..." -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Save the current page" msgstr "Захаваць бягучую старонку" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукаваць бягучую старонку" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "S_end To..." msgstr "Да_слаць..." -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Даслаць спасылку на бягучую старонку" -#: src/ephy-window.c:85 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "Зак_ласьці старонку..." - -#: src/ephy-window.c:86 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Дадаць закладку на бягучую старонку" - -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Close this window" msgstr "Зачыніць гэтае вакно" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Paste clipboard" msgstr "Уставіць буфар абмену" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Select the entire page" msgstr "Вылучыць усю старонку" -#: src/ephy-window.c:105 -msgid "_Find" -msgstr "_Шукаць" +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Шукць слова ці выраз на старонке" -#: src/ephy-window.c:106 -msgid "Find a string" -msgstr "Пошук радка" - -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шукаць да_лей" -#: src/ephy-window.c:109 -msgid "Find next occurence of the string" -msgstr "Шукаць наступнае ўваходжаньне гэтага радка" +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "Шукаць наступнае ўваходжаньне гэтага слова ці выраза" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Шукаць _раней" -#: src/ephy-window.c:112 -msgid "Find previous occurence of the string" -msgstr "Шукаць папярэдняе ўваходжаньне гэтага радка" +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Шукаць папярэдняе ўваходжаньне гэтага слова ці выраза" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Уласныя даньні" +msgstr "У_ласныя даньні" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Прагляд і выдаленьне печыва й парольяў" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "T_oolbars" msgstr "Панель _прылад" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Customize toolbars" -msgstr "Наладзіць панэль прылад" +msgstr "Наладзіць панэлю сродкаў" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "P_references" msgstr "Пера_вагі" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Configure the web browser" msgstr "На_ладзіць вандроўнік" #. View menu -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Stop" msgstr "_Спыніць" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Спыніць бягучую перадачу даньняў" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Reload" msgstr "_Перачытаць" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Адлюсраваць апошні зьмест бягучай старонкі" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Toolbar" -msgstr "Панель _прылад" +msgstr "Панеля _сродкаў" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэль прылад" +msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэлю сродкаў" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Панэль _закладак" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэль закладак" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "St_atusbar" msgstr "Радок _стану" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Паказаць ці схаваць радок стану" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Поўнаэкранны рэжым" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Browse at full screen" msgstr "Вандроўка ў паўнаэкранным рэжыме" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць маштаб" -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Адлюстраваць зьмест больш падрабязна" +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Павялічыць памер шрыфта" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "Па_меншыць маштаб" -#: src/ephy-window.c:147 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Адлюстраваць зьмест менш падрабязна" +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Паменшыць памер шрыфта" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#: src/ephy-window.c:150 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Адлюстраваць зьмест у звычайным выглядзе" +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Выкарыстоўваць звычайны памер" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Encoding" msgstr "_Кадаваньне" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Page Source" -msgstr "_Зыходнік старонкі" +msgstr "Зыходны код _старонкі" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "View the source code of the page" -msgstr "Прягляд зыходнага коду старонкі" +msgstr "Прагляд зыходнага коду старонкі" + +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_Даданьне закладкі..." + +#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Дадаць закладку на бягучую старонку" + +#: src/ephy-window.c:165 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Рэдагаваць закладкі" + +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Адчыняе вакно закладак" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Ісьці да папярэдняй наведанай старонкі" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Forward" msgstr "На_перад" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Ісьці да наступнай наведанай старонкі" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Up" msgstr "_Угору" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go up one level" msgstr "Ісьці на ўзровень вышэй" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Home" msgstr "_Пачатковая старонка" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to the home page" msgstr "Ісьці да пачатковай старонкі" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Location..." msgstr "_Знаходжаньне..." -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to a specified location" msgstr "Перайсьці да заданага знаходжаньня" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "H_istory" msgstr "_Гісторыя" -#: src/ephy-window.c:174 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "Ісьці да наведанай старонкі" - -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "Boo_kmarks" -msgstr "Зак_ладкі" - -#: src/ephy-window.c:177 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Ісьці да закладкі" +#: src/ephy-window.c:186 +msgid "Open the history window" +msgstr "Адчыняе вакно гісторыі" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Папярэдняя ўкладка" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate previous tab" msgstr "Задзейнічаць папярэднюю ўкладку" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступная ўкладка" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Activate next tab" msgstr "Задзейнічаць наступную ўкладку" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пасоўгнуць укладку ў_лева" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to left" msgstr "Пасоўгнуць бягучую ўкладку ўлева" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пасоўгнуць укладку ў_права" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Move current tab to right" msgstr "Пасоўгнуць бягучую ўкладку ўправа" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Detach Tab" msgstr "Ад_чапіць укладку" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Detach current tab" msgstr "Адчапіць бягучую ўкладку" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Display web browser help" msgstr "Адлюстраваць даведку па вандроўніку павуціньня" #. Document -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Save Background As..." msgstr "За_хаваць выяву тла як..." +#: src/ephy-window.c:223 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "Дадаць зак_ладку..." + #. Framed document -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Open Frame" msgstr "Адкрыць _кадар" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Адкрыць кадар у _новым акне" -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Адкрыць кадар у новай _укладке" #. Links -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Open Link" msgstr "Ад_крыць спасылку" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Адчыніць спасылку ў новай _укладке" -#: src/ephy-window.c:230 -msgid "_Download Link" -msgstr "Выгрузіць спа_сылку" +#: src/ephy-window.c:242 +msgid "_Download Link..." +msgstr "Выгрузіць спа_сылку..." -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Закласьці _спасылку..." -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі" -#: src/ephy-window.c:236 -msgid "Copy _Email" -msgstr "Скапіяваць па_штовы адрас" - #. Images -#: src/ephy-window.c:240 -msgid "_Open Image" +#: src/ephy-window.c:250 +msgid "Open _Image" msgstr "Адкрыць _выяву" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "Open Image in _New Window" -msgstr "Адкрыць выяву ў _новым акне" +#: src/ephy-window.c:252 +msgid "Open Image in New _Window" +msgstr "Адкрыць выяву ў новым _акне" -#: src/ephy-window.c:244 -msgid "Open Image in New _Tab" +#: src/ephy-window.c:254 +msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Адкрыць выяву ў новай _укладке" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Захаваць выяву як..." -#: src/ephy-window.c:248 -msgid "Use Image As _Background" -msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць _тла" +#: src/ephy-window.c:258 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "Скарыс_таць выяву ў якасьць тла" -#: src/ephy-window.c:250 -msgid "_Copy Image Address" -msgstr "Скапіяваць адрас _выявы" +#: src/ephy-window.c:260 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Скапіяваць адрэсу _выявы" + +#: src/ephy-window.c:561 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму" -#: src/ephy-window.c:466 +#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:324 msgid "Open" -msgstr "Адкрыць" +msgstr "Адчыніць" -#: src/ephy-window.c:468 +#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:365 msgid "Save As" msgstr "Захаваць як" -#: src/ephy-window.c:472 +#: src/ephy-window.c:668 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" -#: src/ephy-window.c:1020 +#: src/ephy-window.c:873 msgid "Insecure" msgstr "Небясьпечны" -#: src/ephy-window.c:1023 +#: src/ephy-window.c:876 msgid "Broken" msgstr "Зламаны" -#: src/ephy-window.c:1026 +#: src/ephy-window.c:879 msgid "Medium" msgstr "Сярэдні" -#: src/ephy-window.c:1030 +#: src/ephy-window.c:883 msgid "Low" msgstr "Нізкі" -#: src/ephy-window.c:1034 +#: src/ephy-window.c:887 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: src/ephy-window.c:1044 +#: src/ephy-window.c:897 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2615,47 +2592,51 @@ msgstr "" "Узровень бясьпекі: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:903 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Узровень бясьпекі: %s" -#: src/pdm-dialog.c:229 +#: src/pdm-dialog.c:253 msgid "Host" msgstr "Вузел" -#: src/pdm-dialog.c:241 +#: src/pdm-dialog.c:265 msgid "User Name" msgstr "Імя карыстальніка" -#: src/pdm-dialog.c:286 +#: src/pdm-dialog.c:313 msgid "Domain" msgstr "Маёнтак" -#: src/pdm-dialog.c:298 +#: src/pdm-dialog.c:325 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/pdm-dialog.c:604 +#: src/pdm-dialog.c:705 msgid "Cookie Properties" msgstr "Уласьцівасьці печыва" -#: src/pdm-dialog.c:617 +#: src/pdm-dialog.c:718 msgid "Value:" msgstr "Значэньне:" -#: src/pdm-dialog.c:631 +#: src/pdm-dialog.c:732 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" -#: src/pdm-dialog.c:645 +#: src/pdm-dialog.c:746 msgid "Secure:" msgstr "Бясьпека:" -#: src/pdm-dialog.c:659 +#: src/pdm-dialog.c:760 msgid "Expire:" msgstr "Тэрмін дзеяньня:" +#: src/popup-commands.c:315 +msgid "Download link" +msgstr "Выгрузіць спасылку" + #: src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" msgstr "Ісьці да пачатковае старонкі" @@ -2680,261 +2661,625 @@ msgstr "Зачыніць" msgid "Close print preview" msgstr "Закрыць перадпрагляд друку" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#. * +#. * please translate like this: "<your language> (System setting)" +#. * Examples: +#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" +#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or +#. * "Australian English (System setting)" +#. +#: src/prefs-dialog.c:88 msgid "System language" msgstr "Сыстэмная мова" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Afrikaans" msgstr "Афрыканс" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Albanian" msgstr "Альбанская" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азэрбайджанская" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:93 msgid "Basque" msgstr "Басцкая" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Breton" msgstr "Брэтонская" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Bulgarian" msgstr "Баўгарская" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "Byelorussian" msgstr "Беларуская" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Catalan" msgstr "Каталёнская" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 +msgid "Chinese" +msgstr "Кітайская мова" + +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "Croatian" msgstr "Харвацкая" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Czech" msgstr "Чэская" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Danish" msgstr "Дацкая" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "Dutch" msgstr "Галяндская" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "English" msgstr "Ангельская" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Esperanto" msgstr "Эспэранта" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Estonian" msgstr "Курляндская" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Faeroese" msgstr "Фаэроз" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Finnish" msgstr "Фінская" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "French" msgstr "Француская" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Galician" msgstr "Галійская" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "German" msgstr "Нямецкая" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Hungarian" msgstr "Вугорская" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Icelandic" msgstr "Ісьляндская" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Indonesian" msgstr "Інданэзыйская" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Irish" msgstr "Ірляндская" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Italian" msgstr "Італійская" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Latvian" msgstr "Лівонская" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Lithuanian" msgstr "Жамойцкая" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Macedonian" msgstr "Македонская" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Malay" msgstr "Малайская" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Нарвэжская/Нінорск" -#: src/prefs-dialog.c:139 -msgid "Norwegian/Bokmaal" -msgstr "Нарвэжская/Букмал" +#: src/prefs-dialog.c:127 +msgid "Norwegian/Bokmal" +msgstr "Нарвэсская/Букмал" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Norwegian" -msgstr "Нарвэжская" +msgstr "Нарвэсская" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Polish" -msgstr "Ляшская" +msgstr "Польская" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Portuguese" msgstr "Партугальская" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Бразыльская Партугальская" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 +msgid "Russian" +msgstr "Расейская" + +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Scottish" msgstr "Шатлянцкая" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Serbian" msgstr "Сэрбская" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Slovak" msgstr "Славацкая" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Slovenian" msgstr "Славенская" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Spanish" msgstr "Гішпанская" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Swedish" msgstr "Швецкая" -#: src/prefs-dialog.c:152 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамільская" +#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Укаінская" -#: src/prefs-dialog.c:155 -msgid "Vietnamian" -msgstr "Уэтнамская" +#: src/prefs-dialog.c:143 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Уэтнамскай мовы" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Walloon" msgstr "Валонская" -#: src/session.c:193 +#: src/prefs-dialog.c:156 +msgid "Off" +msgstr "Выключана" + +#: src/prefs-dialog.c:158 +msgid "East Asian" +msgstr "Усходняя Азыя" + +#: src/prefs-dialog.c:164 +msgid "Universal" +msgstr "Агульнае" + +#: src/prefs-dialog.c:950 +#, c-format +msgid "Custom [%s]" +msgstr "Замоўленае [%s]" + +#: src/session.c:194 msgid "Crash Recovery" msgstr "Вастанаўленьня пасьля збою" -#: src/session.c:195 +#: src/session.c:196 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Не вастанаўліваць" -#: src/session.c:196 +#: src/session.c:197 msgid "_Recover" msgstr "_Вастанавіць" -#: src/session.c:225 +#: src/session.c:226 msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Эпіфані звалілась ці была забіта ў мінулы раз, калі яна была запушчана." -#: src/session.c:231 +#: src/session.c:232 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Вы можаце вастанавіць адчыненыя ўкладкі й вокны." -#: src/toolbar.c:257 +#: src/toolbar.c:268 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/toolbar.c:269 +#: src/toolbar.c:270 +msgid "Go back" +msgstr "Ісьці назад" + +#: src/toolbar.c:281 msgid "Forward" msgstr "Наперад" -#: src/toolbar.c:281 +#: src/toolbar.c:283 +msgid "Go forward" +msgstr "Ісьці наперад" + +#: src/toolbar.c:294 msgid "Up" msgstr "Угору" -#: src/toolbar.c:293 +#: src/toolbar.c:296 +msgid "Go up" +msgstr "Ісьці ўгору" + +#: src/toolbar.c:307 msgid "Spinner" msgstr "Значка-круцёлка" -#: src/toolbar.c:303 +#: src/toolbar.c:317 msgid "Address Entry" msgstr "Запіс адраса" -#: src/toolbar.c:323 +#: src/toolbar.c:319 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "Увядзіце адрэсу для загрузкі, ці словы для пошуку" + +#: src/toolbar.c:328 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштаб" + +#: src/toolbar.c:329 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Зьмяніць памыр шрыфту" + +#: src/toolbar.c:339 msgid "Favicon" msgstr "Значка пляцоўкі" -#: src/window-commands.c:143 +#: src/toolbar.c:349 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Ісьці да адрэсы, што знаходзіцца ў полі адрэсы" + +#: src/window-commands.c:126 msgid "Check this out!" -msgstr "" +msgstr "Праверыць!" -#: src/window-commands.c:317 -msgid "Select the file to open" -msgstr "Вылучыце файл каб адчыніць" +#: src/window-commands.c:278 +msgid "Untitled" +msgstr "Бяз_назвы" -#: src/window-commands.c:673 +#: src/window-commands.c:675 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Рэдактар панэлі йнструмэнтаў" +msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў" -#: src/window-commands.c:695 +#: src/window-commands.c:697 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Дадаць новую панэль прылад" +msgstr "_Дадаць новую панэлю сродкаў" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:742 +#: src/window-commands.c:747 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Каманда перакладу ГНУ/Лінукс\n" -"на Беларускую мову\n" -"Пошта: i18n@mova.org" +msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>" -#: src/window-commands.c:759 +#: src/window-commands.c:775 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" +msgstr "Вандроўнік GNOME, заснаваны на Мазіле" + +#~ msgid "" +#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new " +#~ "window or tab" +#~ msgstr "" +#~ "Адрас пачатковае старонкі карыстальніка, якая будзе адлюстравана ў новым " +#~ "акне ці ўкладке" + +#~ msgid "Default charset" +#~ msgstr "Дапомнае мноства знакаў" + +#~ msgid "Default charset." +#~ msgstr "Дапомнае мноства знакаў." + +#~ msgid "Default spinner theme" +#~ msgstr "Дапомная тэма значкі-круцёлкі" + +#~ msgid "Jump to new tabs" +#~ msgstr "Пераскокваць да новвых укладак" + +#~ msgid "Jump to new tabs." +#~ msgstr "Пераскокваць да новвых укладак." + +#~ msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." +#~ msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня ўсіх выгрузак." + +#~ msgid "Keep downloader open after download finished" +#~ msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня выгрузкі." + +#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +#~ msgstr "" +#~ "Падзелены коскай сьпіс маёнткаў, для які ня трэба выкарыстоўваць " +#~ "упаўнаважаны паслужнік" + +#~ msgid "No proxy for" +#~ msgstr "Упаўнаважаны паслужнік адсутнічае для" + +#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +#~ msgstr "Від аркушаў: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." + +#~ msgid "Print range" +#~ msgstr "Прамежак друку" + +#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +#~ msgstr "Прамежак друку: 0 (усе старонкі), 1 (адмысловыя старонкі)." + +#~ msgid "Size of memory cache" +#~ msgstr "Памер кэша ў памяці" + +#~ msgid "Size of memory cache, in KB." +#~ msgstr "Памер кэша ў памяці (у Кб)." + +#~ msgid "Underline links" +#~ msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі" + +#~ msgid "Underline links." +#~ msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі." + +#~ msgid "When to compare cached copy" +#~ msgstr "Калі параўноваць копію з кэша" + +#~ msgid "" +#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +#~ msgstr "" +#~ "Калі параўноваць копію з кэша з копіяй у павуціньні. Магчымыя значэньні: " +#~ "0 (раз на сэсыю), 1 (кожны раз), 2 (ніколі), 3 (аўтаматычна)." + +#~ msgid "_Keep dialog open" +#~ msgstr "_Трымаць дыялёг адчыненым" + +#~ msgid "<b>Caches</b>" +#~ msgstr "<b>Кэш</b>" + +#~ msgid "Accept _from current site only" +#~ msgstr "Дазваляць _толькі з бягучай пляцоўкі" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Дадатковае" + +#~ msgid "Clear _Disk Cache" +#~ msgstr "Ачысьціць _дыскавы кэш" + +#~ msgid "Clear _Memory Cache" +#~ msgstr "Ачысьціць кэш у _памяці" + +#~ msgid "Compare page:" +#~ msgstr "Параўноўваць старонкі:" + +#~ msgid "E_very time" +#~ msgstr "Што _раз" + +#~ msgid "Lan_guage:" +#~ msgstr "Мо_ва:" + +#~ msgid "Memor_y cache:" +#~ msgstr "Кэш у па_мяці:" + +#~ msgid "Once per _session" +#~ msgstr "_Раз на сэсыю" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Бясьпека" + +#~ msgid "_Automatically" +#~ msgstr "_Аўтаматычна" + +#~ msgid "_Language encoding:" +#~ msgstr "_Кадаваньне для:" + +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "Кб." + +#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +#~ msgstr "А_4 (210мм x 297мм)" + +#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +#~ msgstr "Вы_ключны (7.25\" x 10.5\")" + +#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +#~ msgstr "За_конная (8.5\" x 14\")" + +#~ msgid "Paper Details" +#~ msgstr "Падрабязнасьці аркуша" + +#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +#~ msgstr "_Амэрыканскі аркуш (8.5\" x 11\")" + +#~ msgid "Getting started" +#~ msgstr "Першыя крокі" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Пачатковая" + +#~ msgid "" +#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +#~ "the desktop wide configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Калі Вашае далучэньне да інтарнэту патрабуе, задайце ўпаўнаважаны " +#~ "паслужнік у дыялёгу наладак асяродзьдзя." + +#~ msgid "Proxy configuration" +#~ msgstr "Наладка упаўнаважанага паслужніка" + +#~ msgid "The web browser" +#~ msgstr "Вандроўнік па павуціньні" + +#~ msgid "" +#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just " +#~ "click on one of the links below:" +#~ msgstr "" +#~ "Каб імпартаваць закладкі з іншага вандроўніка, што ўсталяваны на Вашае " +#~ "сыстэме, проста націсьніце на адну са спасылак, што месьцяцца ніжэй:" + +#~ msgid "Search images - Google" +#~ msgstr "Пошук відарысаў - Google" + +#~ msgid "Search the web - Google" +#~ msgstr "Пошук у павуціньні - Google" + +#~ msgid "" +#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly " +#~ "from the address entry." +#~ msgstr "" +#~ "Хуткія закладкі дазваляюць Вам павялічыць хуткасьць пошуку й падобных " +#~ "дзеяньняў непасрэдна з поя адраса." + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "Скапіяваць знаходжаньне відарыса" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Скапіяваць знаходжаньне спасылкі" + +#~ msgid "Copy Page Location" +#~ msgstr "Скапіяваць знаходжаньне старонкі" + +#~ msgid "Open Image With" +#~ msgstr "Адкрыць выяву ў" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Адкрыць у" + +#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" +#~ msgstr "Арабскае (IBM-864-I)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +#~ msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-E)" + +#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +#~ msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-I)" + +#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +#~ msgstr "Кітайскае спрошчанае (Windows-936)" + +#~ msgid "English (US-ASCII)" +#~ msgstr "Ангельскае (US-ASCII)" + +#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +#~ msgstr "Габрайскае (ISO-8859-8-E)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" +#~ msgstr "Юнікод (UTF-16BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" +#~ msgstr "Юнікод (UTF-16LE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" +#~ msgstr "Юнікод (UTF-32BE)" + +#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" +#~ msgstr "Юнікод (UTF-32LE)" + +#~ msgid "Default (recommended)" +#~ msgstr "Дапомна (пажадана)" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "Zoom level to display in the item." +#~ msgstr "Маштаб адлюстраваньня" + +#~ msgid "http://www.google.com" +#~ msgstr "http://www.google.com/webhp?hl=be" + +#~ msgid "Ephy already running, using existing process" +#~ msgstr "Эпі ўжо запушчана; выкарыстоўваецца йснуючы працэс" + +#~ msgid "name of icon for the mozilla view" +#~ msgstr "назва значкі для адлюстраваньня Мазілы" + +#~ msgid "mozilla summary info" +#~ msgstr "агульныя зьвесткі Мазілы" + +#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Імпартаваньне закладак Мазілы прайшо пасьпяхова." + +#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +#~ msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Мазілы." + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Галеён" + +#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Імпартаваньне закладак Галеёна прайшо пасьпяхова." + +#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed." +#~ msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Галеёна." + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Канк'юэрар" + +#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Імпартаваньне закладак Канк'юэрара прайшо пасьпяхова." + +#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." +#~ msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Канк'юэрара." + +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Стварыць новае вакно" + +#~ msgid "Create a new tab" +#~ msgstr "Стварыць новую укладку" + +#~ msgid "Boo_kmark Page..." +#~ msgstr "Зак_ласьці старонку..." + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Шукаць" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Пошук радка" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "Адлюстраваць зьмест больш падрабязна" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Адлюстраваць зьмест менш падрабязна" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Адлюстраваць зьмест у звычайным выглядзе" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "Ісьці да наведанай старонкі" + +#~ msgid "Boo_kmarks" +#~ msgstr "Зак_ладкі" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "Ісьці да закладкі" + +#~ msgid "Copy _Email" +#~ msgstr "Скапіяваць па_штовы адрас" + +#~ msgid "_Open Image" +#~ msgstr "Адкрыць _выяву" + +#~ msgid "Open Image in _New Window" +#~ msgstr "Адкрыць выяву ў _новым акне" + +#~ msgid "Use Image As _Background" +#~ msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць _тла" + +#~ msgid "Vietnamian" +#~ msgstr "Уэтнамская" + +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "Вылучыце файл каб адчыніць" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Адчыніць у новым _акне" @@ -3379,9 +3724,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "GEOMETRY" #~ msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ" -#~ msgid "Go forward" -#~ msgstr "Ісьці наперад" - #~ msgid "Back (with menu)" #~ msgstr "Назад (з мэню)" @@ -3391,9 +3733,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "Up (with menu)" #~ msgstr "Угору (з мэгю)" -#~ msgid "Open a new tab or window" -#~ msgstr "Адкрыць новую ўкладку ці вакно" - #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Стварыць новае _вакно" @@ -3519,9 +3858,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "GEORGIAN-PS" #~ msgstr "GEORGIAN-PS" -#~ msgid "ISO-8859-1" -#~ msgstr "ISO-8859-1" - #~ msgid "ISO-8859-10" #~ msgstr "ISO-8859-10" @@ -3723,9 +4059,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Імпартаваць" -#~ msgid "_Recursively" -#~ msgstr "_Рэкурсыўна" - #~ msgid "_Save" #~ msgstr "За_хаваць" @@ -3738,9 +4071,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Пра _праграму..." -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Дадаць закладку" - #~ msgid "Allow _From Current Server Only" #~ msgstr "Дазваляць толькі з _бягучага паслужніка" @@ -3828,9 +4158,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "Open another Galeon window" #~ msgstr "Стварыць шчэ адно акно Галеёна" -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "Адкрыць у новай укладке" - #~ msgid "Open the frame in a new Galeon window" #~ msgstr "Адкрыць кадар у новым акне Галеёна" @@ -3873,9 +4200,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Паменшыць маштаб" -#~ msgid "_Add Bookmark" -#~ msgstr "_Дадаць закладку" - #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Заўжды" @@ -3894,15 +4218,9 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "_Side Pane" #~ msgstr "_Бакавая панэль" -#~ msgid "<b>File:</b>" -#~ msgstr "<b> Файл:</b>" - #~ msgid "<b>Location:</b>" #~ msgstr "<b>Знаходжаньне:</b>" -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "А_чысьціць" - #~ msgid "C_ommand:" #~ msgstr "За_гад:" @@ -4071,9 +4389,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле" #~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session" #~ msgstr "Пе_чыва дзейнічае да канца бягучае сэсыі" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Мова" - #~ msgid "N_ever load" #~ msgstr "_Ніколі не загружаць" |