aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po2871
1 files changed, 1593 insertions, 1278 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 82fdee02f..f3975e973 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002-2003
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: galeon.HEAD.be\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-21 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-22 11:09+0300\n"
+"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-29 03:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-30 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
-"Language-Team: Belarusina <i18n@tut.by>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -62,10 +62,8 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Вандроўнік па павуціньні"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
-"or tab"
-msgstr "Адрас пачатковае старонкі карыстальніка, якая будзе адлюстравана ў новым акне ці ўкладке"
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Адрэса пачатковае старонкі карыстальніка."
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
@@ -78,285 +76,347 @@ msgstr ""
"ўключана JavaScript)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr "Шукаць наўкола"
+msgid "Ask for download destination"
+msgstr "Пытацца пра месца прызначэньня выгрузкі"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Дазволіць печыва"
+msgid "Ask for download destination."
+msgstr "Пытацца пра месца прызначэньня выгрузкі."
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Default charset"
-msgstr "Дапомнае мноства знакаў"
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Шукаць наўкола"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Default charset."
-msgstr "Дапомнае мноства знакаў."
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Дазволіць печыва"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Default font type"
-msgstr "Дапомная від шрыфта"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Дапомнае кадаваньне"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-msgstr "Дапомная від шрыфта. Магчымыя значэньні 0 (serif) і 1 (sans-serif)."
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Дапомнае кадаваньне. Дазволеныя значэньні: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr "Дапомная тэма значкі-круцёлкі"
+msgid "Default font type"
+msgstr "Дапомная від шрыфта"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "Дапомная від шрыфта. Магчымыя значэньні \"serif\" і \"sans-serif\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java"
msgstr "Уключыць Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java."
msgstr "Уключыць Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Уключыць JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Уключыць JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to"
msgstr "Назва файла для друку"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to."
msgstr "Назва файла для друку."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
-msgstr "Ці пачынаць шукаць ад пачатка старонкі, пасьля дасягненьня яе канца"
+"end of the page."
+msgstr "Ці пачынаць шукаць ад пачатку старонкі, пасьля дасягненьня яе канца."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Пачатковая старонка"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "Пераскокваць да новвых укладак"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "Пераскокваць да новвых укладак."
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
-msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня ўсіх выгрузак."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Keep downloader open after download finished"
-msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня выгрузкі."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
-msgstr "Падзелены коскай сьпіс маёнткаў, для які ня трэба выкарыстоўваць упаўнаважаны паслужнік"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Супадзеньне памера літар для пошуку на старонке"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Супадзеньне памера літар для пошуку на старонке."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
+"Націсьніце на трэцюю кнопку мышы, каб адчыніць старонку,"
+"на якую спасылаецца тэкст, што вылучаны ў бягучы момант"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
+"Націсьніце на трэцюю кнопку мышы на асноўным пляне выкліча загрузку "
+"старонкі, на якую спасылаецца тэкст, што вылучаны ў бягучы момант."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "No proxy for"
-msgstr "Упаўнаважаны паслужнік адсутнічае для"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Адкрываць дапомна ва ўкладках."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Paper type"
msgstr "Від аркушаў"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "Від аркушаў: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr "Від аркушаў. Дазволеныя віды: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" і \"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Мовы, якім аддаецца перавага."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Printer name"
+msgstr "Назва друкаркі"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Printer name."
+msgstr "Назва друкаркі."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "Ніжняе поле друку"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "Ніжняе поле друку (мм)."
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Print range"
-msgstr "Прамежак друку"
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "Левае поле друку"
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "Прамежак друку: 0 (усе старонкі), 1 (адмысловыя старонкі)."
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "Левае поле друку (мм)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Printer name"
-msgstr "Назва друкаркі"
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "Правае поле друку"
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Printer name."
-msgstr "Назва друкаркі."
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "Правае поле друку (мм)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "Ніжняе поле"
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "Верхняе поле друку"
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-msgstr "Ніжняе поле (цалі)."
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "Верхняе поле друку (мм)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "Левае поле"
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак"
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Printing left margin (in inches)."
-msgstr "Левае поле (цалі)."
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак"
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "Правае поле"
+msgid "Show download details"
+msgstr "Адлюстроўваць падрабязнасьці выгрузкі"
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Printing right margin (in inches)."
-msgstr "Правае поле (цалі)."
+msgid "Show download details."
+msgstr "Паказываць падрабязнасьці выгрузкі."
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "Верхняе поле"
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Паказываць дапомна радок стану"
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Printing top margin (in inches)."
-msgstr "Верхняе поле (цалі)."
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Паказываць дапомна радок стану."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак"
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэлю сродкаў"
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "Show bookmarks bar by default."
-msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак"
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэлю сродкаў."
#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "Show download details"
-msgstr "Адлюстроўваць падрабязнасьці выгрузкі"
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Памер дыскавага кэша"
#: data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок стану"
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Памер дыскавага кэшу (Мб)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок стану."
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Вылучыная ў бягучы моман мова шрыфтоў"
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэль прылад"
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Вылучыная ў бягучы моман мова шрыфтоў. Рэчаісныя значэньні: \"ar\" (арабская), "
+"\"x-baltic\" (балтыйскія мовы), \"x-central-euro\" (сярэдне-эўрапейскія мовы), "
+"\"x-cyrillic\" (мовы зь кірылічнай абэцэдай), \"el\" (грэчаская), \"he\" (габрайская), "
+"\"ja\" (японская), \"ko\" (карэйская), \"zh-CN\" (спрошчаная кітайская), "
+"\"th\" (тайская), \"zh-TW\" (традыцыйная кітайская), \"tr\" (турэчцкая), "
+"\"x-unicode\" (іншыя мовы), \"x-western\" (мовы з лацінскай абэцэдай), "
+"\"x-tamil\" (тамільская) ды \"x-devanagari\" (дэванагры)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэль прылад."
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "Аўтавызначальнік мноства знакаў. Пусты радок азначае, што аўтавызначэньне выключана."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Памер дыскавага кэша"
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"Аўтавызначальнік кадаваньня. Рэчаісныя значэньні: \"\" (аўтавызначэньне "
+"выключана), \"cjk_parallel_state_machine\" (аўтавызначэньне "
+"ўсходне-азыяцкіх моў), \"ja_parallel_state_machine\" (аўтавызначэньне "
+"японскае мовы), \"ko_parallel_state_machine\" (аўтавызначэньне "
+"каэйскае мовы), \"ruprob\" (аўтавызначэньне расейскае мовы), "
+"\"ukprob\" (аўтавызначэньне ўкраінскае мовы), \"zh_parallel_state_machine\" "
+"(аўтавызначэньне кітайскае мовы), \"zhcn_parallel_state_machine\" "
+"(аўтавызначэньне спрошчанае кітайскае мовы), \"zhtw_parallel_state_machine\" "
+"(аўтавызначэньне традыцыйнае кітайскае мовы) і \"universal_charset_detector\" "
+"(ўсеагульнаяе аўтавызначэньне)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr "Памер дыскавага кэша (у Кб)."
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Выкарыстоўваць замоўленыя колеры"
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Size of memory cache"
-msgstr "Памер кэша ў памяці"
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Выкарыстоўваць замоўленыя шрыфты"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Size of memory cache, in KB."
-msgstr "Памер кэша ў памяці (у Кб)."
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Выкарыстоўваць укладкі"
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Underline links"
-msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі"
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Выкарыстоўваць вашыя замоўленыя колеры замест запатрабаваных старонкай."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Underline links."
-msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі."
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Выкарыстоўваць вашыя замоўленыя шрыфты замест запатрабаваных старонкай."
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Выкарыстоўваць адмысловыя колеры"
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"Ці дазваляць печыва. Магчымыя значэньні: \"anywhere\" (адкуль заўгодна), "
+"\"current site\" (толькі з бягучага паслужніка), \"nowhere\" (ніадкуль)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Выкарыстоўваць адмысловыя шрыфты"
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Ці друкаваць дзень у ніжнім загалоўку"
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Выкарыстоўваць укладкі"
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "Ці друкаваць дзень у ніжнім загалоўку."
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Выкарыстоўваць Вашыя ўласныя колеры замест запатрабаваных старонкай."
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Ці друкаваць адрэсу старонкі ў загалоўку"
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Выкарыстоўваць Вашыя ўласныя шрыфты замест запатрабаваных старонкай."
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Ці друкаваць адрэсу старонкі ў загалоўку."
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "Калі параўноваць копію з кэша"
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Ці друкаваць нумары старонак (N з X) у ніжнім загалоўку"
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
-msgstr ""
-"Калі параўноваць копію з кэша з копіяй у павуціньні. Магчымыя значэньні: 0 (раз на "
-"сэсыю), 1 (кожны раз), 2 (ніколі), 3 (аўтаматычна)."
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "Ці друкаваць нумары старонак (N з X) у ніжнім загалоўку."
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
-"current server only), 2 (nowhere)"
-msgstr ""
-"Ці дазваляць печыва. Магчымыя значэньні: 0 (адкуль заўгодна), 1 (толькі "
-"з бягучага паслужніка), 2 (неадкуль)"
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Ці друкаваць назву старонкі ў загалоўку"
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "Ці друкаваць дату ў ніжнім загалоўку."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Ці друкаваць адрас старонкі ў загалоўку"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "Ці друкаваць нумар старонкі (N з M) у ніжнім загалоўку."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Ці друкаваць назву старонкі ў загалоўку."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -410,14 +470,15 @@ msgid "DYNAMIC"
msgstr "ДЫНАМІЧНЫ"
#: data/glade/epiphany.glade.h:14
-msgid "Download _Details..."
-msgstr "Падра_бязнасьці выгрузкі..."
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Кіраўнік выгрузкі"
#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Downloading"
-msgstr "Выгрузка..."
+msgid "Download _Details"
+msgstr "Падра_бязнасьці выгрузкі"
#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:670
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
@@ -438,22 +499,18 @@ msgid "_Find:"
msgstr "По_шук:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:21
-msgid "_Keep dialog open"
-msgstr "_Трымаць дыялёг адчыненым"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "_Next"
msgstr "_Наступная"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:370
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
msgid "_Pause"
msgstr "_Прыпыніць"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "_Папярэдняя"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:25
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Wrap around"
msgstr "Загортваць _наўкола"
@@ -461,18 +518,18 @@ msgstr "Загортваць _наўкола"
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>Кэш</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Колеры</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Печыва</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Кадаваньні</b>"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрыфты</b>"
@@ -482,273 +539,158 @@ msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Пачатковая старонка</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Мова</b>"
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Мовы</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Укладкі</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Зьмест павуціньня</b>"
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Часовыя файлы</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "Accept _from current site only"
-msgstr "Дазваляць _толькі з бягучай пляцоўкі"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Зьмест павуціньня</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дадатковае"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Заўжды выкарыстоўваць колеры т_эмы стальца"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "Дазваляць ра_птоўныя вокны"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Always use t_hese fonts"
-msgstr "За_ўжды выкарыстоўваць гэтыя шрыфты"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
-msgid "Appearance"
-msgstr "Вонкавы выгляд"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/prefs-dialog.c:105
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабская мова"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr "Аўтавы_значэньне кадаваньня:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балтыйскія мовы"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
-msgid "Central European"
-msgstr "Сярэдне-Эўрапейскія мовы"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/prefs-dialog.c:112
-msgid "Chinese"
-msgstr "Кітайская мова"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Clear _Disk Cache"
-msgstr "Ачысьціць _дыскавы кэш"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Clear _Memory Cache"
-msgstr "Ачысьціць кэш у _памяці"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Compare page:"
-msgstr "Параўноўваць старонкі:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кірылічныя мовы"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Dis_k cache:"
-msgstr "Кэш на _дыске:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "Заўжды выкарыстоўваць _гэтыя шрыфты"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "E_very time"
-msgstr "Што _раз"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Autodetec_t:"
+msgstr "Аўтавызна_чэньне:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "East asian"
-msgstr "Усходняя Азыя"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "А_чысьціць"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Уключыць Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable _Java"
msgstr "Уключыць _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "Шрыфты ды колеры"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Агульнае"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/prefs-dialog.c:125
-msgid "Greek"
-msgstr "Грэчаская мова"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/prefs-dialog.c:126
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Габрайская мова"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/prefs-dialog.c:132
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японскай мовы"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/prefs-dialog.c:133
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйскай мовы"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Lan_guage:"
-msgstr "Мо_ва:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Language Editor"
msgstr "Рэдактар моў"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Memor_y cache:"
-msgstr "Кэш у па_мяці:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "MB"
+msgstr "Мб"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Най_меншы памер шрыфта:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Off"
-msgstr "Выключана"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Mo_re..."
+msgstr "_Больш..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "Once per _session"
-msgstr "_Раз на сэсыю"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Толькі з _пляцовак, якія вы наведалі"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Дапомна адкрываць ва-_ўкладках"
+msgstr "Дапомна адкрываць у ва ўк_ладках"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "Перавагі"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 src/prefs-dialog.c:145
-msgid "Russian"
-msgstr "Расейская"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Адасобленасьць"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_ans serif:"
msgstr "З за_сечкамі:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
msgstr "З засечкамі"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Security"
-msgstr "Бясьпека"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Serif"
msgstr "Без засечак"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Усталяваць бягу_чую старонку"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Усталяваць ч_ыстую старонку"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Si_ze:"
msgstr "Па_мер:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Спрошчаная кітайская"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Siz_e:"
msgstr "Паме_р:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "Thai"
-msgstr "Тайская"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Традыцыяная кітайская"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/prefs-dialog.c:153
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турэцкай мовы"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:154
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Укаінская"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
-msgid "Western"
-msgstr "Заходніх моў"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрас:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Always accept"
msgstr "_Заўжды прымаць"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_Аўтаматычна"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Default:"
+msgstr "_Дапомны:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_Default encoding:"
-msgstr "Дапомнае _кадаваньне:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Дыскавая прастора:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "_Кадаваньне для:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Мова:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Monospace:"
-msgstr "_Монашырынёвы:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
-msgid "_More..."
-msgstr "_Больш..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ніколі"
+msgstr "Ана_шырынёвы:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Never accept"
msgstr "_Ніколі не прымаць"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Proportional:"
msgstr "Прапарц_ыянальны:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Serif:"
msgstr "З _засечкамі:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
-msgid "kB"
-msgstr "Кб."
-
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Ніжнія загалоўкі</b>"
@@ -758,8 +700,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Загалоўкі</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
-msgstr "<b>Межы (цалі)</b>"
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>Межы (мм)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
@@ -770,16 +712,20 @@ msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Прамежак аркушаў</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
-msgid "<b>Printer</b>"
+msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Друкарка</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b> Памер</b>"
+msgstr "<b>Памер</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr "А_4 (210мм x 297мм)"
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#: data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вонкавы выгляд"
#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
@@ -790,12 +736,12 @@ msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Абярыце файл для друку"
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr "Вы_ключны (7.25\" x 10.5\")"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "E_xecutive"
#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr "За_конная (8.5\" x 14\")"
+msgid "L_egal"
+msgstr "L_egal"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
@@ -803,64 +749,64 @@ msgstr "_Гарызантальнае"
#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_age title"
-msgstr "_Загаловак старонкі"
+msgstr "На_зва старонкі"
#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "_Вэртыкальнае"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Друкарка:"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "_Старонкі"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Нумар старонкі"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page a_ddress"
-msgstr "_Адрас старонкі"
+msgstr "_Адрэса старонкі"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Paper Details"
-msgstr "Падрабязнасьці аркуша"
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Paper"
+msgstr "Аркуш"
-#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:470
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: src/ephy-window.c:666
msgid "Print"
-msgstr "Надрукаваць"
+msgstr "Друк"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_Усе старонкі"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Зьнізу:"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "Да_та"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Grayscale"
msgstr "Адценьні _шэрага"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Left:"
msgstr "_Зьлева:"
-#: data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_Амэрыканскі аркуш (8.5\" x 11\")"
-
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Вэртыкальнае"
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
@@ -875,86 +821,17 @@ msgid "_Top:"
msgstr "_Верхняе:"
#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "_from:"
-msgstr "_з:"
-
-#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "_to:"
msgstr "_у:"
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "fr_om:"
+msgstr "_з:"
+
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr "Першыя крокі"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid "Home"
-msgstr "Пачатковая"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide configuration dialog."
-msgstr ""
-"Калі Вашае далучэньне да інтарнэту патрабуе, задайце ўпаўнаважаны "
-"паслужнік у дыялёгу наладак асяродзьдзя."
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid "Proxy configuration"
-msgstr "Наладка упаўнаважанага паслужніка"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr "Хуткія закладкі"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
-msgid "The web browser"
-msgstr "Вандроўнік па павуціньні"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:7
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below:"
-msgstr ""
-"Каб імпартаваць закладкі з іншага вандроўніка, што ўсталяваны на Вашае сыстэме, "
-"проста націсьніце на адну са спасылак, што месьцяцца ніжэй:"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:8
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
-"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
-"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
-"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
-"When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
-"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
-"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
-"perform the same action."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
-msgid "Search images - Google"
-msgstr "Пошук відарысаў - Google"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4
-msgid "Search the web - Google"
-msgstr "Пошук у павуціньні - Google"
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the address entry."
-msgstr ""
-"Хуткія закладкі дазваляюць Вам павялічыць хуткасьць пошуку й падобных дзеяньняў непасрэдна "
-"з поя адраса."
-
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Дадаць закладку на кадар"
@@ -965,19 +842,19 @@ msgstr "Скапіяваць"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Скапіяваць паштовы адрас"
+msgstr "Скапіяваць паштовую адрэсу"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Скапіяваць знаходжаньне відарыса"
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "Скапіяваць адрэсу выявы"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Скапіяваць знаходжаньне спасылкі"
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Скапіяваць адрэсу спасылкі"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Скапіяваць знаходжаньне старонкі"
+msgid "Copy Page Address"
+msgstr "Скапіяваць адрэсу старонкі"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
@@ -992,6 +869,7 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "Выразаць вылучынае"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
msgid "Download Link"
msgstr "Выгрузіць спасылку"
@@ -1020,163 +898,180 @@ msgid "Open Image"
msgstr "Адкрыць выяву"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr "Адкрыць выяву ў"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Адкрыць выяву ў новым акне"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr "Адкрыць у"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Адкрыць у новым акне"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Уставіць вылучынае"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Раней"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Надрукаваць бягучы файл"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Захаваць выяву тла як..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Захаваць выяву як..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Захаваць старонку як..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Пошук радка"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Вылучыць увесь дакумэнт"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць тла"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:60
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне /"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:59
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:65
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
msgid "_Find..."
msgstr "По_шук..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:79
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
msgid "_Print..."
msgstr "_Друк..."
#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:215
+#: embed/downloader-view.c:216
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:220
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:366
+#: embed/downloader-view.c:369
msgid "_Resume"
msgstr "_Прадоўжыць"
-#: embed/downloader-view.c:388
+#: embed/downloader-view.c:391
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f з %.1f Мб"
-#: embed/downloader-view.c:394
+#: embed/downloader-view.c:397
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d з%d Кб"
-#: embed/downloader-view.c:400
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d Кб"
-#: embed/downloader-view.c:504 embed/downloader-view.c:522
-#: src/ephy-window.c:1017
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, c-format
+msgid "%s at %.1f KB/s"
+msgstr "%s з %.1f КБ/с"
+
+#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
+#: src/ephy-window.c:870
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
-#: embed/downloader-view.c:758
+#: embed/downloader-view.c:541
+msgid "00.00"
+msgstr "00.00"
+
+#: embed/downloader-view.c:779
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:768
+#: embed/downloader-view.c:789
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: embed/downloader-view.c:779
+#: embed/downloader-view.c:800
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: embed/downloader-view.c:790
+#: embed/downloader-view.c:811
msgid "Remaining"
msgstr "Засталось"
-#: embed/downloader-view.c:983
+#: embed/downloader-view.c:1015
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Адмяніць усе незавершаныя выгрузкі?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:137 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Абярыце файл прызначэньня"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Захаваць выяву як"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+msgid "Save Page As"
+msgstr "Захаваць старонку як"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Захаваць выяву тла як"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:316
+#: embed/ephy-embed-utils.c:167
+msgid "The file has not been saved."
+msgstr "Файл ня быў захаваны."
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:299
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Адсутнічаюць дастасаваньні, здольныя адкрыць гэты файл."
-#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689
msgid "All"
msgstr "Усё"
-#: embed/ephy-history.c:568
+#: embed/ephy-history.c:587
msgid "Others"
msgstr "Іншыя"
-#: embed/ephy-history.c:574
+#: embed/ephy-history.c:593
msgid "Local files"
msgstr "Мясцовыя файлы"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Абярыце файл прызначэньня"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1184,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"Эпіфані ня можа апрацаваць гэты пратакол;\n"
"дапомны апрацоўвальнік GNOME не ўсталяваны"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1194,373 +1089,405 @@ msgstr ""
"\n"
"Жадаеце паспрабаваць дапомны гномаўскі?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Заданы шлях ня йснуе."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Быў вылучыны файл, але патрэбна тэчка."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Была вылучына тэчка, але патрэбны файл."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:698
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
+msgid "_Arabic"
+msgstr "_Арабская мова"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:700
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
+msgid "_Baltic"
+msgstr "_Балтыйскія мовы"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:705
-msgid "End of current session"
-msgstr "Канец бягучае сэсыі"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
+msgid "Central _European"
+msgstr "Сярэдне-_Эўрапейскія мовы"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
-msgid "Indian"
-msgstr "Індыйскай мовы"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
+msgid "Chi_nese"
+msgstr "_Кітайская мова"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Уэтнамскай мовы"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
+msgid "_Cyrillic"
+msgstr "К_ірылічныя мовы"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
+msgid "_Greek"
+msgstr "_Грэчаская мова"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
-msgid "Other"
-msgstr "Іншы"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "Габ_райская мова"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Арабскае (IBM-864)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
+msgid "_Indian"
+msgstr "Інд_ыйскай мовы"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Арабскае (IBM-864-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
+msgid "_Japanese"
+msgstr "_Японскай мовы"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Арабскае (ISO-8859-6)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
+msgid "_Korean"
+msgstr "Карэй_скай мовы"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-E)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_Турэцкай мовы"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Унікод"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "Арабскае (MacArabic)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
+msgid "_Vietnamese"
+msgstr "Уэтна_мскай мовы"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Арабскае (Windows-1256)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
+msgid "_Western"
+msgstr "_Заходніх моў"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Армянскае (ARMSCII-8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
+msgid "_Other"
+msgstr "Ін_шы"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балтыйскае (ISO-8859-13)"
+#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Арабскае (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балтыйскае (ISO-8859-4)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Арабскае (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Балтыйскае (Windows-1257)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Арабскае (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Кельцкае (ISO-8859-14)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Арабскае (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (IBM-852)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтыйскае (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (ISO-8859-2)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Балтыйскае (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
-msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (MacCE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Балтыйскае (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (Windows-1250)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Кітайскае спрошчанае (GB18030)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Кітайскае спрошчанае (GB2312)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Кітайскае спрошчанае (GBK)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Сярэдне-Эўрапэйскае (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Кітайскае спрошчанае (HZ)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Харвацкае (Mac_Croatian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
-msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Кітайскае спрошчанае (Windows-936)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Кітайскае спрошчанае (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big5)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Кітайскае спрошчанае (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big5-HKSCS)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Кітайскае спрошчанае (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Кітайскае традыцыйнае (EUC-TW)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Кітайскае спрошчанае (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Харвацкае (MacCroatian)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Кітайскае спрошчанае (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Кірылічнае (IBM-855)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Кірылічнае (ISO-8859-5)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Кірылічнае (ISO-IR-111) "
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Кітайскае традыцыйнае (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Кірылічнае (KOI8-R)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Кірылічнае (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Кірылічнае (MacCyrillic)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Кірылічнае (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Кірылічнае (Windows-1251)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Кірылічнае (IS_O-IR-111) "
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Кірылічнае/Расейскае (CP-866)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Кірылічнае (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Кірылічнае/Украінскае (KOI8-U)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Кірылічнае (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Кірылічнае/Украінскае (MacUkrainian)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Кірылічнае (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Ангельскае (US-ASCII)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+msgstr "Кірылічнае/Расейскае (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Фарсі (MacFarsi)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Кірылічнае/Украінскае (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
-msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Грызінскае (GEOSTD8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Кірылічнае/Украінскае (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Грэчаскае (ISO-8859-7)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Грэчаскае (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
-msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "Грэчаскае (MacGreek)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Грэчаскае (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Грэчаскае (Windows-1253)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Грэчаскае (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "Гуяраці (MacGujarati)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Гуяраці (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "Гурмукхі (MacGurmukhi)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Гурмукхі (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Габрайскае (IBM-862)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Хіндзі (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Габрайскае (ISO-8859-8-E)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Габрайскае (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "Габрайскае (ISO-8859-8-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Габрайскае (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "Габрайскае (MacHebrew)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Габрайскае (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Габрайскае (Windows-1255)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Габрайскае (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Хіндзі (MacDevanagari)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "_Візуальнае габрайскае (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Ісьлянцкае (MacIcelandic)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Японскае (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Японскае (EUC-JP)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японскае (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Японскае (ISO-2022-JP)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Японскае (_Shift_JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Японскае (Shift_JIS)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Карэйскае (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Карэйскае (EUC-KR)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Карэйскае (_ISO-2022-KR) "
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Карэйскае (ISO-2022-KR) "
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Карэйскае (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
-msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "Карэйскае (JOHAB)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Карэйскае (_UHC) "
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
-msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "Карэйскае (UHC) "
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Турэцкае (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Скандынаўскае (ISO-8859-10)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Турэцкае (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Румынскае (MacRomanian)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Турэцкае (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
-msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Румынскае (ISO-8859-16)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Турэцкае (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Паўднёва-Эўрапейскае (ISO-8859-3)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+msgid "Unicode (UTF-_7)"
+msgstr "Унікод (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Тайскае (TIS-620)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Унікод (UTF-_8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Турэцкае (IBM-857)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Уэтнамскае (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Турэцкае (ISO-8859-9)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Уэтнамскае (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "Турэцкае (MacTurkish)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Уэтнамскае (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Турэцкае (Windows-1254)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Уэтнамскае (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "Юнікод (UTF-7)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Заходняе (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Юнікод (UTF-8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+msgstr "Заходняе (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "Юнікод (UTF-16BE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Заходняе (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "Юнікод (UTF-16LE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Заходняе (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "Юнікод (UTF-32BE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Заходняе (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "Юнікод (UTF-32LE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Армянскае (ARMSCII-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
-msgid "User Defined"
-msgstr "Заданае карыстальнікам"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Кельцкае (ISO-8859-14)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Уэтнамскае (TCVN)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+msgid "_Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "_Фарсі (MacFarsi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Уэтнамскае (VISCII)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Грузынскае (GEOSTD8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
-msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Уэтнамскае (VPS)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Ісьлянцкае (MacIcelandic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Уэтнамскае (Windows-1258)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Скандынаўскае (ISO-8859-10)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Візуальнае габрайскае (ISO-8859-8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Румынскае (MacRomanian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Заходняе (IBM-850)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Р_умынскае (ISO-8859-16)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Заходняе (ISO-8859-1)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Паўднёва-_Эўрапейскае (ISO-8859-3)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Заходняе (ISO-8859-15)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Тайскае (TIS-_620)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
-msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "Заходняе (MacRoman)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Тайскае (IS_O-8859-11)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Заходняе (Windows-1252)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Тайскае (Windows-874)"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr "Дапомна (пажадана)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+msgid "_User Defined"
+msgstr "Выз_начанае карыстальнікам"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
+msgid "End of current session"
+msgstr "Канец бягучае сэсыі"
+
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598
+msgid "system-language"
+msgstr "be,ru,en"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
@@ -1571,9 +1498,9 @@ msgstr ""
"Памылка ў GConfr:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Выдаліць панэль прылад"
+msgstr "_Выдаліць панэлю сродкаў"
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
msgid "Separator"
@@ -1584,7 +1511,7 @@ msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-"Перацягніце элемэнт на панэль прылад, каб дадаць яго; з панэлі прылад у "
+"Перацягніце элемэнт на панэлю сродкаў, каб дадаць яго; з панэлі сродкаў у "
"табліцу элемэнтаў, каб выдаліць яго."
#: lib/ephy-file-helpers.c:104
@@ -1602,7 +1529,7 @@ msgstr "%s існуе, калі ласка, убярыце яго з дарог
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Немагчыма стварыць тэчку %s"
-#: lib/ephy-gui.c:141
+#: lib/ephy-gui.c:76
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1615,26 +1542,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы жадаеце працягнуць?"
-#: lib/ephy-gui.c:172
+#: lib/ephy-gui.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку: %s"
-#: lib/ephy-start-here.c:279
-msgid "Import Mozilla bookmarks"
-msgstr "Імпартаваньне закладак Мазілы"
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская мова"
+
+#: lib/ephy-langs.c:29
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтыйскія мовы"
+
+#: lib/ephy-langs.c:30
+msgid "Central European"
+msgstr "Сярэдне-Эўрапейскія мовы"
+
+#: lib/ephy-langs.c:31
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірылічныя мовы"
+
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Дэванагары"
+
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэчаская мова"
+
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Габрайская мова"
+
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японскай мовы"
+
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйскай мовы"
+
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Спрошчаная кітайская"
+
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамільская"
-#: lib/ephy-start-here.c:290
-msgid "Import Galeon bookmarks"
-msgstr "Імпартаваньне закладак Галеёна"
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
-#: lib/ephy-start-here.c:301
-msgid "Import Konqueror bookmarks"
-msgstr "Імпартаваньне закладак Konqueror"
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Традыцыяная кітайская"
-#: lib/ephy-string.c:118
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкай мовы"
+
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
+
+#: lib/ephy-langs.c:43
+msgid "Western"
+msgstr "Заходніх моў"
#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
@@ -1672,290 +1647,311 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
msgid "_Zoom"
msgstr "_Маштаб"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 src/toolbar.c:313
-msgid "Zoom"
-msgstr "Маштаб"
-
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:295
-msgid "Zoom level to display in the item."
-msgstr "Маштаб адлюстраваньня"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Уласьцівасьці %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
msgid "To_pics:"
msgstr "Тэ_мы:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Адлюстроўваць у радку зак_ладак"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:61
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "Стварыць _тэму"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "Стварыць новую тэму"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 src/ephy-history-window.c:132
-#: src/ephy-history-window.c:649
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:674
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Адкрыць у _новым акне"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку ў новым акне"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:135
-#: src/ephy-history-window.c:650
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:675
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Адчыніць у новай _укладке"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку ў новай укладке"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename..."
msgstr "_Перайменаваць..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Перайменаваць вылучыную закладку ці тэму"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
msgid "_Delete"
msgstr "Вы_даліць"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Выдаліць вылучыную закладкі ці тэму"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "Ад_люстроўваць на панэлі закладак"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Адлюстроўваць вылучыныя закладкі ці тэмы на панэлі закладак"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Паглядзець ці зьмяніць уласьцівасьці вылучынай закладкі"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Імпарт закладак..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Імпарт закладак зь іншага вандроўніка ці файла з закладкамі"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Close"
msgstr "Зачын_іць"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Зачыніць акно закладак"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ыразаць"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучынае"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:872 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-history-window.c:684 src/ephy-window.c:100
msgid "_Copy"
msgstr "_Капіяваць"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіяваць вылучынае"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Уставіць буфар абмену"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць ус_ё"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Вылучыце ўсе закладкі ці ўвесь тэкст"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
msgid "_Title"
msgstr "_Назва"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
msgid "Show only the title column"
msgstr "Адлюстроўваць толькі слупок назваў"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Address"
msgstr "_Адрас"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
msgid "Show only the address column"
msgstr "Адлюстроўваць толькі слупок адрасоў"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Назва й адрас"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Адлюстроўваць слупкі назваў і адрасоў"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Адлюстроўваць даведку закладак"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Адлюстроўваць зьвесткі пра стваральнікаў вандроўніка"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
msgid "Type a topic"
msgstr "Увядзіце тэму"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 src/ephy-history-window.c:644
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Імпартаваньне закладак"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+msgid "Choose the bookmarks source:"
+msgstr "Абярыце крыніцу закладак:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+msgid "Mozilla bookmarks"
+msgstr "Закладакі Мазілы"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+msgid "Galeon bookmarks"
+msgstr "Закладакі Галеёна"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+msgid "Konqueror bookmarks"
+msgstr "Закладакі Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:669
msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "_Адкрыць у новых вокнах"
+msgstr "_Ачыніць у новых вокнах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 src/ephy-history-window.c:670
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Адчыніць у новых _укладках"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:655
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:868 src/ephy-history-window.c:680
msgid "_Copy Address"
msgstr "С_капіяваць адрас"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1031 src/ephy-history-window.c:879
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115 src/ephy-history-window.c:885
msgid "_Search:"
msgstr "_Пошук:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1120
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-window.c:672
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1300
msgid "Topics"
msgstr "Тэмы"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1250 src/ephy-history-window.c:1065
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 src/ephy-history-window.c:1079
msgid "Title"
msgstr "Назва"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:208
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
+
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Search the web"
msgstr "Пошук па павуціньню"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.com/webhp?hl=be"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=be"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Entertainment"
msgstr "Забаўленьне"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "News"
msgstr "Навіны"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Shopping"
msgstr "Пакупкі"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Travel"
msgstr "Падарожы"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Work"
msgstr "Праца"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724
msgid "Most Visited"
msgstr "Самыя наведваемыя"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741
msgid "Not Categorized"
msgstr "Бяз катэгорыі"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
msgid "New Bookmark"
msgstr "Новая закладка"
@@ -1963,650 +1959,631 @@ msgstr "Новая закладка"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Падвоеная закладка"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this address"
-msgstr "Закладка з назвай %s ужо йснуе для гэтага адраса"
-
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189
-msgid "Empty"
-msgstr "Пуста"
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Закладка з назвай %s ужо йснуе для гэтае старонкі."
-#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:331
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347
msgid "Go"
msgstr "Ісьці"
-#: src/ephy-history-window.c:133
+#: src/ephy-history-window.c:132
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку гісторыі ў новым акне"
-#: src/ephy-history-window.c:136
+#: src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку гісторыі ў новай укладке"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:138
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Выдаліць вылучыную спасылку гісторыі"
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:140
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Зак_ласьці спасылку..."
-#: src/ephy-history-window.c:142
+#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Стварыць закладку на вылучыную спасылку гісторыі"
-#: src/ephy-history-window.c:145
+#: src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Адчыніць вакно гісторыі"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:158
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Вылучыць усе спасылкі гісторыі ці тэкст"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:160
msgid "C_lear History"
msgstr "А_чысьціць гісторыю"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Ачысьціць гісторыю Вашых вандровак"
-#: src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:177
msgid "Display history help"
msgstr "Адлюстраваць даведку па гісторыі"
-#: src/ephy-history-window.c:222
+#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "Clear history"
msgstr "Ачысьцісь гісторыю"
-#: src/ephy-history-window.c:253
+#: src/ephy-history-window.c:255
+msgid "C_lear"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: src/ephy-history-window.c:277
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ачысьціць гісторыю вандровак?"
-#: src/ephy-history-window.c:260
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "Ачыстка гісторыі вандровак выклікае выдаленьне ўсіх наведаных спасылак з гісторыі."
+msgstr ""
+"Ачыстка гісторыі вандровак выклікае выдаленьне ўсіх наведаных спасылак з "
+"гісторыі."
-#: src/ephy-history-window.c:952
+#: src/ephy-history-window.c:959
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"
-#: src/ephy-history-window.c:1019
+#: src/ephy-history-window.c:1029
msgid "Sites"
msgstr "Пляцоўкі"
-#: src/ephy-history-window.c:1069
+#: src/ephy-history-window.c:1084
msgid "Address"
msgstr "Адрасы"
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
-msgstr "Стварыць укладку ў існуючым акне Эпіфані"
+#: src/ephy-main.c:72
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "Стварыць новую ўкладку ў існуючым акне Эпіфані"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr "Стварыць новае акно ў існуючым працэсе Эпіфані"
+#: src/ephy-main.c:75
+msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+msgstr "Стварыць новае вакно ў існуючым працэсе Эпіфані"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr "Ня ўздымаць вакно, калі адгортваецца старонка ў існуючым працэсе Эпі"
+#: src/ephy-main.c:78
+msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
+msgstr "Ня ўздымаць вакно, калі адчыняецца старонка ў існуючым працэсе Эпіфані"
-#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
-msgstr "Запусьціць Эпіфані ў паўнаэкранным рэжыме"
+#: src/ephy-main.c:81
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "Выканаць Эпіфані ў паўнаэкранным рэжыме"
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr "Спроба загрузіць URL у йснуючае вакно Эпі"
+#: src/ephy-main.c:84
+msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+msgstr "Паспрабаваць загрузіць URL у йснуючае вакно Эпіфані"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "Загрузіць файл данай сэсыі"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/ephy-main.c:89
+#: src/ephy-main.c:90
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
+"Epiphany instances"
msgstr ""
-"Не адкрываць новых вокнаў; толькі працаваць у якасьці паслужніка для "
-"хуткіх запускаў новых сутнасьцяў Эпі"
+"Не ствараць новых вокнаў; толькі працаваць у якасьці паслужніка для хуткіх "
+"запускаў новых сутнасьцяў Эпіфані"
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr "Дадаць закладку (не адчыняць ніякіх вокнаў)"
+msgstr "Дадаць закладку (не ствараць ніякіх вокнаў)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid "Close all Ephy windows"
+#: src/ephy-main.c:97
+msgid "Close all Epiphany windows"
msgstr "Зачыніць усе вокны Эпіфані"
-#: src/ephy-main.c:99
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Тое, што й --close, але, так сама, выходзіць з рэжыму паслужніка"
-#: src/ephy-main.c:102
+#: src/ephy-main.c:103
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Выкарыстоўваецца ўнутрана адлюстраваньненм Наўтылюса"
-#: src/ephy-main.c:105
+#: src/ephy-main.c:106
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Запусьціць рэдактар закладак"
-#: src/ephy-main.c:126
+#: src/ephy-main.c:127
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Вандроўнік па павуціньні Эпіфані"
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
msgstr "Эпі"
-#: src/ephy-main.c:293
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr "Эпі ўжо запушчана; выкарыстоўваецца йснуючы працэс"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:736
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "назва значкі для адлюстраваньня Мазілы"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:739
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "агульныя зьвесткі Мазілы"
-
-#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:274
-msgid "Untitled"
-msgstr "Бяз_назвы"
-
-#: src/ephy-shell.c:154
-msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
-msgstr "Імпартаваньне закладак Мазілы прайшо пасьпяхова."
-
-#: src/ephy-shell.c:159
-msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
-msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Мазілы."
-
-#: src/ephy-shell.c:165
-msgid "Galeon"
-msgstr "Галеён"
-
-#: src/ephy-shell.c:168
-msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
-msgstr "Імпартаваньне закладак Галеёна прайшо пасьпяхова."
-
-#: src/ephy-shell.c:173
-msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
-msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Галеёна."
-
-#: src/ephy-shell.c:179
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Канк'юэрар"
-
-#: src/ephy-shell.c:182
-msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
-msgstr "Імпартаваньне закладак Канк'юэрара прайшо пасьпяхова."
+#: src/ephy-main.c:201
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Epiphany again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+msgstr ""
+"Эпіфаня ня можа выкарыстоўвацца далей. Выканайце загад \"bonobo-slay\" "
+"з пад кансолі, гэта можа выправіць цяжкасьць. Калі ж не, вы можаце "
+"паспрабаваць перазапусьціць кампутар ці пераўсталяваць Эпіфані.\n"
+"\n"
+"Bonobo ня можа адшукаць GNOME_Epiphany_Automation.server."
-#: src/ephy-shell.c:187
-msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
-msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Канк'юэрара."
+#: src/ephy-shell.c:232
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Эпіфаня ня можа выкарыстоўвацца далей. Памылка распачынаньня Мазілы. "
+"Праверце вашую пераменную асярдзьдзя MOZILLA_FIVE_HOME."
-#: src/ephy-tab.c:457
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187
msgid "Blank page"
msgstr "Чыстая старонка"
-#: src/ephy-tab.c:502
+#: src/ephy-tab.c:631
msgid "site"
msgstr "пляцоўка"
-#: src/ephy-tab.c:528
+#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Перанакіраваньне на %s..."
-#: src/ephy-tab.c:532
+#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Перадача даньняў з %s..."
-#: src/ephy-tab.c:536
+#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Чаканьне аўтарызацыі на %s..."
-#: src/ephy-tab.c:544
+#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Загрузка %s..."
-#: src/ephy-tab.c:548
+#: src/ephy-tab.c:675
msgid "Done."
msgstr "Зроблена."
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:68
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Зак_ладкі"
+
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "_Go"
msgstr "_Ісьці"
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "_Tabs"
msgstr "_Укладкі"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_New Window"
msgstr "Новае _акно"
-#: src/ephy-window.c:68
-msgid "Create a new window"
+#: src/ephy-window.c:75
+msgid "Open a new window"
msgstr "Стварыць новае вакно"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "New _Tab"
msgstr "Стварыць _укладку"
-#: src/ephy-window.c:71
-msgid "Create a new tab"
-msgstr "Стварыць новую укладку"
+#: src/ephy-window.c:78
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Стварыць новую ўкладку"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Open..."
msgstr "_Адчыніць..."
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Open a file"
msgstr "Адчыніць файл"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "Save _As..."
msgstr "Захаваць _як..."
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Save the current page"
msgstr "Захаваць бягучую старонку"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Print the current page"
msgstr "Надрукаваць бягучую старонку"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "S_end To..."
msgstr "Да_слаць..."
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Даслаць спасылку на бягучую старонку"
-#: src/ephy-window.c:85
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "Зак_ласьці старонку..."
-
-#: src/ephy-window.c:86
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Дадаць закладку на бягучую старонку"
-
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Close this window"
msgstr "Зачыніць гэтае вакно"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Уставіць буфар абмену"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Select the entire page"
msgstr "Вылучыць усю старонку"
-#: src/ephy-window.c:105
-msgid "_Find"
-msgstr "_Шукаць"
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Шукць слова ці выраз на старонке"
-#: src/ephy-window.c:106
-msgid "Find a string"
-msgstr "Пошук радка"
-
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Шукаць да_лей"
-#: src/ephy-window.c:109
-msgid "Find next occurence of the string"
-msgstr "Шукаць наступнае ўваходжаньне гэтага радка"
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Шукаць наступнае ўваходжаньне гэтага слова ці выраза"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Шукаць _раней"
-#: src/ephy-window.c:112
-msgid "Find previous occurence of the string"
-msgstr "Шукаць папярэдняе ўваходжаньне гэтага радка"
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Шукаць папярэдняе ўваходжаньне гэтага слова ці выраза"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Уласныя даньні"
+msgstr "У_ласныя даньні"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Прагляд і выдаленьне печыва й парольяў"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "T_oolbars"
msgstr "Панель _прылад"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Наладзіць панэль прылад"
+msgstr "Наладзіць панэлю сродкаў"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "P_references"
msgstr "Пера_вагі"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Configure the web browser"
msgstr "На_ладзіць вандроўнік"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Спыніць бягучую перадачу даньняў"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Reload"
msgstr "_Перачытаць"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Адлюсраваць апошні зьмест бягучай старонкі"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панель _прылад"
+msgstr "Панеля _сродкаў"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэль прылад"
+msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэлю сродкаў"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Панэль _закладак"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэль закладак"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "St_atusbar"
msgstr "Радок _стану"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Паказаць ці схаваць радок стану"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Поўнаэкранны рэжым"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Вандроўка ў паўнаэкранным рэжыме"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _In"
msgstr "Па_вялічыць маштаб"
-#: src/ephy-window.c:144
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Адлюстраваць зьмест больш падрабязна"
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Павялічыць памер шрыфта"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Па_меншыць маштаб"
-#: src/ephy-window.c:147
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Адлюстраваць зьмест менш падрабязна"
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Паменшыць памер шрыфта"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#: src/ephy-window.c:150
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Адлюстраваць зьмест у звычайным выглядзе"
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Выкарыстоўваць звычайны памер"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кадаваньне"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
-msgstr "_Зыходнік старонкі"
+msgstr "Зыходны код _старонкі"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Прягляд зыходнага коду старонкі"
+msgstr "Прагляд зыходнага коду старонкі"
+
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Даданьне закладкі..."
+
+#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Дадаць закладку на бягучую старонку"
+
+#: src/ephy-window.c:165
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Рэдагаваць закладкі"
+
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Адчыняе вакно закладак"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ісьці да папярэдняй наведанай старонкі"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Forward"
msgstr "На_перад"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ісьці да наступнай наведанай старонкі"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Up"
msgstr "_Угору"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go up one level"
msgstr "Ісьці на ўзровень вышэй"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Home"
msgstr "_Пачатковая старонка"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ісьці да пачатковай старонкі"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Location..."
msgstr "_Знаходжаньне..."
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Перайсьці да заданага знаходжаньня"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "H_istory"
msgstr "_Гісторыя"
-#: src/ephy-window.c:174
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "Ісьці да наведанай старонкі"
-
-#: src/ephy-window.c:176
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr "Зак_ладкі"
-
-#: src/ephy-window.c:177
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Ісьці да закладкі"
+#: src/ephy-window.c:186
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Адчыняе вакно гісторыі"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Папярэдняя ўкладка"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Задзейнічаць папярэднюю ўкладку"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступная ўкладка"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Activate next tab"
msgstr "Задзейнічаць наступную ўкладку"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пасоўгнуць укладку ў_лева"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Пасоўгнуць бягучую ўкладку ўлева"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пасоўгнуць укладку ў_права"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Пасоўгнуць бягучую ўкладку ўправа"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ад_чапіць укладку"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Detach current tab"
msgstr "Адчапіць бягучую ўкладку"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display web browser help"
msgstr "Адлюстраваць даведку па вандроўніку павуціньня"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Save Background As..."
msgstr "За_хаваць выяву тла як..."
+#: src/ephy-window.c:223
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "Дадаць зак_ладку..."
+
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Open Frame"
msgstr "Адкрыць _кадар"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Адкрыць кадар у _новым акне"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Адкрыць кадар у новай _укладке"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Link"
msgstr "Ад_крыць спасылку"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Адчыніць спасылку ў новай _укладке"
-#: src/ephy-window.c:230
-msgid "_Download Link"
-msgstr "Выгрузіць спа_сылку"
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "_Download Link..."
+msgstr "Выгрузіць спа_сылку..."
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Закласьці _спасылку..."
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"
-#: src/ephy-window.c:236
-msgid "Copy _Email"
-msgstr "Скапіяваць па_штовы адрас"
-
#. Images
-#: src/ephy-window.c:240
-msgid "_Open Image"
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "Open _Image"
msgstr "Адкрыць _выяву"
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "Open Image in _New Window"
-msgstr "Адкрыць выяву ў _новым акне"
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Open Image in New _Window"
+msgstr "Адкрыць выяву ў новым _акне"
-#: src/ephy-window.c:244
-msgid "Open Image in New _Tab"
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Адкрыць выяву ў новай _укладке"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Захаваць выяву як..."
-#: src/ephy-window.c:248
-msgid "Use Image As _Background"
-msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць _тла"
+#: src/ephy-window.c:258
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "Скарыс_таць выяву ў якасьць тла"
-#: src/ephy-window.c:250
-msgid "_Copy Image Address"
-msgstr "Скапіяваць адрас _выявы"
+#: src/ephy-window.c:260
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Скапіяваць адрэсу _выявы"
+
+#: src/ephy-window.c:561
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"
-#: src/ephy-window.c:466
+#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:324
msgid "Open"
-msgstr "Адкрыць"
+msgstr "Адчыніць"
-#: src/ephy-window.c:468
+#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:365
msgid "Save As"
msgstr "Захаваць як"
-#: src/ephy-window.c:472
+#: src/ephy-window.c:668
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
-#: src/ephy-window.c:1020
+#: src/ephy-window.c:873
msgid "Insecure"
msgstr "Небясьпечны"
-#: src/ephy-window.c:1023
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "Broken"
msgstr "Зламаны"
-#: src/ephy-window.c:1026
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
-#: src/ephy-window.c:1030
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"
-#: src/ephy-window.c:1034
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "High"
msgstr "Высокі"
-#: src/ephy-window.c:1044
+#: src/ephy-window.c:897
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2615,47 +2592,51 @@ msgstr ""
"Узровень бясьпекі: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1050
+#: src/ephy-window.c:903
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Узровень бясьпекі: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:229
+#: src/pdm-dialog.c:253
msgid "Host"
msgstr "Вузел"
-#: src/pdm-dialog.c:241
+#: src/pdm-dialog.c:265
msgid "User Name"
msgstr "Імя карыстальніка"
-#: src/pdm-dialog.c:286
+#: src/pdm-dialog.c:313
msgid "Domain"
msgstr "Маёнтак"
-#: src/pdm-dialog.c:298
+#: src/pdm-dialog.c:325
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/pdm-dialog.c:604
+#: src/pdm-dialog.c:705
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Уласьцівасьці печыва"
-#: src/pdm-dialog.c:617
+#: src/pdm-dialog.c:718
msgid "Value:"
msgstr "Значэньне:"
-#: src/pdm-dialog.c:631
+#: src/pdm-dialog.c:732
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
-#: src/pdm-dialog.c:645
+#: src/pdm-dialog.c:746
msgid "Secure:"
msgstr "Бясьпека:"
-#: src/pdm-dialog.c:659
+#: src/pdm-dialog.c:760
msgid "Expire:"
msgstr "Тэрмін дзеяньня:"
+#: src/popup-commands.c:315
+msgid "Download link"
+msgstr "Выгрузіць спасылку"
+
#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ісьці да пачатковае старонкі"
@@ -2680,261 +2661,625 @@ msgstr "Зачыніць"
msgid "Close print preview"
msgstr "Закрыць перадпрагляд друку"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "System language"
msgstr "Сыстэмная мова"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Afrikaans"
msgstr "Афрыканс"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Albanian"
msgstr "Альбанская"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азэрбайджанская"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:93
msgid "Basque"
msgstr "Басцкая"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Breton"
msgstr "Брэтонская"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "Баўгарская"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Byelorussian"
msgstr "Беларуская"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Catalan"
msgstr "Каталёнская"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кітайская мова"
+
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Croatian"
msgstr "Харвацкая"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Czech"
msgstr "Чэская"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Danish"
msgstr "Дацкая"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Dutch"
msgstr "Галяндская"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "English"
msgstr "Ангельская"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Esperanto"
msgstr "Эспэранта"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Estonian"
msgstr "Курляндская"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Faeroese"
msgstr "Фаэроз"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Finnish"
msgstr "Фінская"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "French"
msgstr "Француская"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Galician"
msgstr "Галійская"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "German"
msgstr "Нямецкая"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Hungarian"
msgstr "Вугорская"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісьляндская"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Indonesian"
msgstr "Інданэзыйская"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Irish"
msgstr "Ірляндская"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Italian"
msgstr "Італійская"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Latvian"
msgstr "Лівонская"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Lithuanian"
msgstr "Жамойцкая"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонская"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Malay"
msgstr "Малайская"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Нарвэжская/Нінорск"
-#: src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr "Нарвэжская/Букмал"
+#: src/prefs-dialog.c:127
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr "Нарвэсская/Букмал"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Norwegian"
-msgstr "Нарвэжская"
+msgstr "Нарвэсская"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Polish"
-msgstr "Ляшская"
+msgstr "Польская"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Portuguese"
msgstr "Партугальская"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Бразыльская Партугальская"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
+msgid "Russian"
+msgstr "Расейская"
+
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Scottish"
msgstr "Шатлянцкая"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Serbian"
msgstr "Сэрбская"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Slovak"
msgstr "Славацкая"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Slovenian"
msgstr "Славенская"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Spanish"
msgstr "Гішпанская"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Swedish"
msgstr "Швецкая"
-#: src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Tamil"
-msgstr "Тамільская"
+#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Укаінская"
-#: src/prefs-dialog.c:155
-msgid "Vietnamian"
-msgstr "Уэтнамская"
+#: src/prefs-dialog.c:143
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Уэтнамскай мовы"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Walloon"
msgstr "Валонская"
-#: src/session.c:193
+#: src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Off"
+msgstr "Выключана"
+
+#: src/prefs-dialog.c:158
+msgid "East Asian"
+msgstr "Усходняя Азыя"
+
+#: src/prefs-dialog.c:164
+msgid "Universal"
+msgstr "Агульнае"
+
+#: src/prefs-dialog.c:950
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "Замоўленае [%s]"
+
+#: src/session.c:194
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Вастанаўленьня пасьля збою"
-#: src/session.c:195
+#: src/session.c:196
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Не вастанаўліваць"
-#: src/session.c:196
+#: src/session.c:197
msgid "_Recover"
msgstr "_Вастанавіць"
-#: src/session.c:225
+#: src/session.c:226
msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Эпіфані звалілась ці была забіта ў мінулы раз, калі яна была запушчана."
-#: src/session.c:231
+#: src/session.c:232
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Вы можаце вастанавіць адчыненыя ўкладкі й вокны."
-#: src/toolbar.c:257
+#: src/toolbar.c:268
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/toolbar.c:269
+#: src/toolbar.c:270
+msgid "Go back"
+msgstr "Ісьці назад"
+
+#: src/toolbar.c:281
msgid "Forward"
msgstr "Наперад"
-#: src/toolbar.c:281
+#: src/toolbar.c:283
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ісьці наперад"
+
+#: src/toolbar.c:294
msgid "Up"
msgstr "Угору"
-#: src/toolbar.c:293
+#: src/toolbar.c:296
+msgid "Go up"
+msgstr "Ісьці ўгору"
+
+#: src/toolbar.c:307
msgid "Spinner"
msgstr "Значка-круцёлка"
-#: src/toolbar.c:303
+#: src/toolbar.c:317
msgid "Address Entry"
msgstr "Запіс адраса"
-#: src/toolbar.c:323
+#: src/toolbar.c:319
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "Увядзіце адрэсу для загрузкі, ці словы для пошуку"
+
+#: src/toolbar.c:328
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштаб"
+
+#: src/toolbar.c:329
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Зьмяніць памыр шрыфту"
+
+#: src/toolbar.c:339
msgid "Favicon"
msgstr "Значка пляцоўкі"
-#: src/window-commands.c:143
+#: src/toolbar.c:349
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Ісьці да адрэсы, што знаходзіцца ў полі адрэсы"
+
+#: src/window-commands.c:126
msgid "Check this out!"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць!"
-#: src/window-commands.c:317
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "Вылучыце файл каб адчыніць"
+#: src/window-commands.c:278
+msgid "Untitled"
+msgstr "Бяз_назвы"
-#: src/window-commands.c:673
+#: src/window-commands.c:675
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Рэдактар панэлі йнструмэнтаў"
+msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
-#: src/window-commands.c:695
+#: src/window-commands.c:697
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "_Дадаць новую панэль прылад"
+msgstr "_Дадаць новую панэлю сродкаў"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:742
+#: src/window-commands.c:747
msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Каманда перакладу ГНУ/Лінукс\n"
-"на Беларускую мову\n"
-"Пошта: i18n@mova.org"
+msgstr "Алесь Няхайчык <nab@mail.by>"
-#: src/window-commands.c:759
+#: src/window-commands.c:775
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
+msgstr "Вандроўнік GNOME, заснаваны на Мазіле"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
+#~ "window or tab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адрас пачатковае старонкі карыстальніка, якая будзе адлюстравана ў новым "
+#~ "акне ці ўкладке"
+
+#~ msgid "Default charset"
+#~ msgstr "Дапомнае мноства знакаў"
+
+#~ msgid "Default charset."
+#~ msgstr "Дапомнае мноства знакаў."
+
+#~ msgid "Default spinner theme"
+#~ msgstr "Дапомная тэма значкі-круцёлкі"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs"
+#~ msgstr "Пераскокваць да новвых укладак"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs."
+#~ msgstr "Пераскокваць да новвых укладак."
+
+#~ msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+#~ msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня ўсіх выгрузак."
+
+#~ msgid "Keep downloader open after download finished"
+#~ msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня выгрузкі."
+
+#~ msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Падзелены коскай сьпіс маёнткаў, для які ня трэба выкарыстоўваць "
+#~ "упаўнаважаны паслужнік"
+
+#~ msgid "No proxy for"
+#~ msgstr "Упаўнаважаны паслужнік адсутнічае для"
+
+#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#~ msgstr "Від аркушаў: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "Прамежак друку"
+
+#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+#~ msgstr "Прамежак друку: 0 (усе старонкі), 1 (адмысловыя старонкі)."
+
+#~ msgid "Size of memory cache"
+#~ msgstr "Памер кэша ў памяці"
+
+#~ msgid "Size of memory cache, in KB."
+#~ msgstr "Памер кэша ў памяці (у Кб)."
+
+#~ msgid "Underline links"
+#~ msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі"
+
+#~ msgid "Underline links."
+#~ msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі."
+
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "Калі параўноваць копію з кэша"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі параўноваць копію з кэша з копіяй у павуціньні. Магчымыя значэньні: "
+#~ "0 (раз на сэсыю), 1 (кожны раз), 2 (ніколі), 3 (аўтаматычна)."
+
+#~ msgid "_Keep dialog open"
+#~ msgstr "_Трымаць дыялёг адчыненым"
+
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>Кэш</b>"
+
+#~ msgid "Accept _from current site only"
+#~ msgstr "Дазваляць _толькі з бягучай пляцоўкі"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Дадатковае"
+
+#~ msgid "Clear _Disk Cache"
+#~ msgstr "Ачысьціць _дыскавы кэш"
+
+#~ msgid "Clear _Memory Cache"
+#~ msgstr "Ачысьціць кэш у _памяці"
+
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "Параўноўваць старонкі:"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "Што _раз"
+
+#~ msgid "Lan_guage:"
+#~ msgstr "Мо_ва:"
+
+#~ msgid "Memor_y cache:"
+#~ msgstr "Кэш у па_мяці:"
+
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "_Раз на сэсыю"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Бясьпека"
+
+#~ msgid "_Automatically"
+#~ msgstr "_Аўтаматычна"
+
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "_Кадаваньне для:"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "Кб."
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "А_4 (210мм x 297мм)"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "Вы_ключны (7.25\" x 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "За_конная (8.5\" x 14\")"
+
+#~ msgid "Paper Details"
+#~ msgstr "Падрабязнасьці аркуша"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_Амэрыканскі аркуш (8.5\" x 11\")"
+
+#~ msgid "Getting started"
+#~ msgstr "Першыя крокі"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Пачатковая"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+#~ "the desktop wide configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі Вашае далучэньне да інтарнэту патрабуе, задайце ўпаўнаважаны "
+#~ "паслужнік у дыялёгу наладак асяродзьдзя."
+
+#~ msgid "Proxy configuration"
+#~ msgstr "Наладка упаўнаважанага паслужніка"
+
+#~ msgid "The web browser"
+#~ msgstr "Вандроўнік па павуціньні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just "
+#~ "click on one of the links below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Каб імпартаваць закладкі з іншага вандроўніка, што ўсталяваны на Вашае "
+#~ "сыстэме, проста націсьніце на адну са спасылак, што месьцяцца ніжэй:"
+
+#~ msgid "Search images - Google"
+#~ msgstr "Пошук відарысаў - Google"
+
+#~ msgid "Search the web - Google"
+#~ msgstr "Пошук у павуціньні - Google"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly "
+#~ "from the address entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хуткія закладкі дазваляюць Вам павялічыць хуткасьць пошуку й падобных "
+#~ "дзеяньняў непасрэдна з поя адраса."
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Скапіяваць знаходжаньне відарыса"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Скапіяваць знаходжаньне спасылкі"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Скапіяваць знаходжаньне старонкі"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Адкрыць выяву ў"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Адкрыць у"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "Арабскае (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+#~ msgstr "Кітайскае спрошчанае (Windows-936)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "Ангельскае (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Габрайскае (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "Юнікод (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "Юнікод (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "Юнікод (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "Юнікод (UTF-32LE)"
+
+#~ msgid "Default (recommended)"
+#~ msgstr "Дапомна (пажадана)"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "Zoom level to display in the item."
+#~ msgstr "Маштаб адлюстраваньня"
+
+#~ msgid "http://www.google.com"
+#~ msgstr "http://www.google.com/webhp?hl=be"
+
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "Эпі ўжо запушчана; выкарыстоўваецца йснуючы працэс"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "назва значкі для адлюстраваньня Мазілы"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "агульныя зьвесткі Мазілы"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Імпартаваньне закладак Мазілы прайшо пасьпяхова."
+
+#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+#~ msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Мазілы."
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Галеён"
+
+#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Імпартаваньне закладак Галеёна прайшо пасьпяхова."
+
+#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+#~ msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Галеёна."
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Канк'юэрар"
+
+#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Імпартаваньне закладак Канк'юэрара прайшо пасьпяхова."
+
+#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+#~ msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Канк'юэрара."
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Стварыць новае вакно"
+
+#~ msgid "Create a new tab"
+#~ msgstr "Стварыць новую укладку"
+
+#~ msgid "Boo_kmark Page..."
+#~ msgstr "Зак_ласьці старонку..."
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Шукаць"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "Пошук радка"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Адлюстраваць зьмест больш падрабязна"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Адлюстраваць зьмест менш падрабязна"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Адлюстраваць зьмест у звычайным выглядзе"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "Ісьці да наведанай старонкі"
+
+#~ msgid "Boo_kmarks"
+#~ msgstr "Зак_ладкі"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "Ісьці да закладкі"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "Скапіяваць па_штовы адрас"
+
+#~ msgid "_Open Image"
+#~ msgstr "Адкрыць _выяву"
+
+#~ msgid "Open Image in _New Window"
+#~ msgstr "Адкрыць выяву ў _новым акне"
+
+#~ msgid "Use Image As _Background"
+#~ msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць _тла"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "Уэтнамская"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "Вылучыце файл каб адчыніць"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Адчыніць у новым _акне"
@@ -3379,9 +3724,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ"
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Ісьці наперад"
-
#~ msgid "Back (with menu)"
#~ msgstr "Назад (з мэню)"
@@ -3391,9 +3733,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "Up (with menu)"
#~ msgstr "Угору (з мэгю)"
-#~ msgid "Open a new tab or window"
-#~ msgstr "Адкрыць новую ўкладку ці вакно"
-
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Стварыць новае _вакно"
@@ -3519,9 +3858,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "GEORGIAN-PS"
#~ msgstr "GEORGIAN-PS"
-#~ msgid "ISO-8859-1"
-#~ msgstr "ISO-8859-1"
-
#~ msgid "ISO-8859-10"
#~ msgstr "ISO-8859-10"
@@ -3723,9 +4059,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Імпартаваць"
-#~ msgid "_Recursively"
-#~ msgstr "_Рэкурсыўна"
-
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "За_хаваць"
@@ -3738,9 +4071,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Пра _праграму..."
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Дадаць закладку"
-
#~ msgid "Allow _From Current Server Only"
#~ msgstr "Дазваляць толькі з _бягучага паслужніка"
@@ -3828,9 +4158,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "Open another Galeon window"
#~ msgstr "Стварыць шчэ адно акно Галеёна"
-#~ msgid "Open in New Tab"
-#~ msgstr "Адкрыць у новай укладке"
-
#~ msgid "Open the frame in a new Galeon window"
#~ msgstr "Адкрыць кадар у новым акне Галеёна"
@@ -3873,9 +4200,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Паменшыць маштаб"
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Дадаць закладку"
-
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Заўжды"
@@ -3894,15 +4218,9 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "_Бакавая панэль"
-#~ msgid "<b>File:</b>"
-#~ msgstr "<b> Файл:</b>"
-
#~ msgid "<b>Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Знаходжаньне:</b>"
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "А_чысьціць"
-
#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "За_гад:"
@@ -4071,9 +4389,6 @@ msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"
#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
#~ msgstr "Пе_чыва дзейнічае да канца бягучае сэсыі"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Мова"
-
#~ msgid "N_ever load"
#~ msgstr "_Ніколі не загружаць"