aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po146
1 files changed, 78 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index dcd8223fa..465eabcb0 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:28+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-12 15:28+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
msgid "Web"
msgstr "ৱেব"
@@ -409,7 +409,6 @@ msgstr ""
"ৱেবছাইটসমূহক এই সংহতি মানিবলে বলৱৎ কৰা নহয়।"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Enable WebAudio"
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Adblock সামৰ্থবান কৰক"
@@ -519,27 +518,28 @@ msgstr ""
"আপুনি বৰ্তমানে <em>incognito</em> ব্ৰাউছ কৰি আছে। এই অৱস্থাত দৰ্শন কৰা "
"পৃষ্ঠাসমূহ "
"আপোনাৰ ব্ৰাউছিং ইতিহাসত দেখা নাযাব আৰু আপুনি উইন্ডো বন্ধ কৰিলে সকলো সংৰক্ষিত "
-"তথ্য পৰিষ্কাৰ কৰা হব।"
+"তথ্য "
+"পৰিষ্কাৰ কৰা হব।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
+#: ../embed/ephy-embed.c:702
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা প্ৰস্থান কৰিবলে %s টিপক"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
+#: ../embed/ephy-embed.c:705
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1087
+#: ../embed/ephy-embed.c:1093
msgid "Web Inspector"
msgstr "বেৱ নিৰীক্ষক"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:288
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany ক এতিয়া ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। আৰম্ভ কৰা ব্যৰ্থ হল।"
@@ -877,15 +877,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "সৰ্বাধিক ভ্ৰমণ কৰা"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3611
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
msgid "Blank page"
msgstr "পৰিষ্কাৰ পৃষ্ঠা"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:686
+#: ../embed/ephy-web-view.c:692
msgid "Not now"
msgstr "এতিয়া নহয়"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:693
msgid "Store password"
msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "পাছৱাৰ্ড সংৰক্ষণ কৰক"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:706
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
@@ -901,33 +901,33 @@ msgstr ""
"<big>আপুনি <b>%s</b> ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড <b>%s</b> ত সংৰক্ষণ কৰিব বিচাৰে নেকি?<"
"/big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
msgid "Deny"
msgstr "নাকচ কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Allow"
msgstr "অনুমতি দিয়ক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b> ত থকা পৃষ্ঠায় আপোনাৰ অৱস্থান জানিব বিচাৰে।"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2349
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
msgid "None specified"
msgstr "কাকো ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2358 ../embed/ephy-web-view.c:2376
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "ইচ্চ! %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি হল"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2360
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "ইচ্চ! এই ৱেবছাইটক দেখুৱা সম্ভব নাছিল"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2361
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -941,15 +941,15 @@ msgstr ""
"স্থানান্তৰ কৰিব পাৰি। আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগ সঠিকভাৱে কাম কৰি আছে নে নিৰীক্ষণ "
"কৰিব নাপাহৰিব।</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2370
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
msgid "Try again"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2378
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "ইচ্চ! এই ছাইটৰ বাবে হয়তো ৱেব ব্ৰাউছাৰ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হৈছে"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2380
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -962,29 +962,47 @@ msgstr ""
"strong>"
"%s</strong> উন্নয়নকাৰীসমূহলে সংবাদন কৰক।</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
msgid "Load again anyway"
msgstr "যিনেহলেও আকো ল'ড কৰক"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2822
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "ইচচ! %s প্ৰদৰ্শন কৰোতে কিবা এটা ভুল হৈছে"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+msgid "Oops!"
+msgstr "ইচ্চ!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"এই পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শন কৰোতে কিবা এটা ভুল হল। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰল'ড কৰক অথবা "
+"অব্যাহত ৰাখিবলে এটা "
+"ভিন্ন পৃষ্ঠা চাওক।"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” ল'ড কৰা হৈ আছে…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3120
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
msgid "Loading…"
msgstr "ল'ড কৰা হৈ আছে…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ফাইলসমূহ"
@@ -1279,12 +1297,12 @@ msgstr "সমাপ্ত হল"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ডাউনল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:847
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
@@ -1308,13 +1326,13 @@ msgstr "ছাইটসমূহ"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "পৰিষ্কাৰ কৰা (_e)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "এই ৱেবপৃষ্ঠাৰ এটা লিঙ্ক সৃষ্টি কৰিব হলে এই আইকনক ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক"
@@ -1768,7 +1786,6 @@ msgid "_New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
-#| msgid "_New Window"
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "নতুন Incognito উইন্ডো (_I)"
@@ -2013,7 +2030,6 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "স্বচালিত (_A)"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-#| msgid "Not found"
msgid "Text not found"
msgstr "লিখনী পোৱা নগল"
@@ -2155,12 +2171,10 @@ msgid "Start a private instance"
msgstr "এটা ব্যক্তিগত উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
#: ../src/ephy-main.c:86
-#| msgid "Start the browser in application mode"
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "incognito অৱস্থাত এটা উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
#: ../src/ephy-main.c:88
-#| msgid "Start a private instance"
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "netbank অৱস্থাত এটা উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক"
@@ -2243,7 +2257,6 @@ msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক (_v)"
#: ../src/ephy-window.c:146
-#| msgid "_Edit Bookmarks"
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "পত্ৰচিহ্নসমূহ সম্পাদনা কৰক (_B)"
@@ -2253,12 +2266,10 @@ msgid "_Stop"
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
#: ../src/ephy-window.c:163
-#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom _In"
msgstr "জুম ইন (_I)"
#: ../src/ephy-window.c:165
-#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "জুম আউট (_u)"
@@ -2362,7 +2373,6 @@ msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
#: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "_Copy Email Address"
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকনা কপি কৰক (_C)"
@@ -2530,23 +2540,23 @@ msgstr "যি কোনো ধৰণৰ সংযোগ"
msgid "End of current session"
msgstr "বৰ্তমান অধিবেশনৰ সমাপ্তি"
-#: ../src/pdm-dialog.c:778
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "ডমেইন"
-#: ../src/pdm-dialog.c:790
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1308
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "হস্ট"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1321
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ নাম"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1334
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড"
@@ -2592,22 +2602,22 @@ msgstr[1] "চিস্টেমৰ ভাষাসমূহ (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি বাছক"
-#: ../src/window-commands.c:358
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:844
+#: ../src/window-commands.c:888
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' নামৰ এটা ৱেব এপ্লিকেচন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব "
"বিচাৰে নে?"
-#: ../src/window-commands.c:849
+#: ../src/window-commands.c:893
msgid "Replace"
msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:853
+#: ../src/window-commands.c:897
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2616,30 +2626,30 @@ msgstr ""
"কৰা "
"হব।"
-#: ../src/window-commands.c:889
+#: ../src/window-commands.c:933
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "এপ্লিকেচন '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলে প্ৰস্তুত"
-#: ../src/window-commands.c:892
+#: ../src/window-commands.c:936
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "এপ্লিকেচন '%s' সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../src/window-commands.c:900
+#: ../src/window-commands.c:944
msgid "Launch"
msgstr "লঞ্চ কৰক"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:984
msgid "Create Web Application"
msgstr "ৱেব এপ্লিকেচন সৃষ্টি কৰক"
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:989
msgid "C_reate"
msgstr "সৃষ্টি কৰক (_r)"
-#: ../src/window-commands.c:1635
+#: ../src/window-commands.c:1679
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2653,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী "
"সংস্কৰণ।"
-#: ../src/window-commands.c:1639
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2665,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি "
"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।"
-#: ../src/window-commands.c:1643
+#: ../src/window-commands.c:1687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2675,20 +2685,20 @@ msgstr ""
"পাইছে। যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA লে লিখক"
-#: ../src/window-commands.c:1689 ../src/window-commands.c:1705
-#: ../src/window-commands.c:1716
+#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
+#: ../src/window-commands.c:1760
msgid "Contact us at:"
msgstr "আমাক যোগাযোগ কৰক:"
-#: ../src/window-commands.c:1692
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Contributors:"
msgstr "অৱদানকাৰীসমূহ:"
-#: ../src/window-commands.c:1695
+#: ../src/window-commands.c:1739
msgid "Past developers:"
msgstr "প্ৰাক্তন উন্নয়নকাৰীসমূহ:"
-#: ../src/window-commands.c:1726 ../src/window-commands.c:1732
+#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2705,22 +2715,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1762
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
"(ngoswami@redhat."
"com)"
-#: ../src/window-commands.c:1765
+#: ../src/window-commands.c:1809
msgid "Web Website"
msgstr "ৱেব ৱেবছাইট"
-#: ../src/window-commands.c:1905
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "caret ব্ৰাউছিং অৱস্থা সামৰ্থবান কৰিব নে?"
-#: ../src/window-commands.c:1908
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2731,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"অনুমতি "
"দিয়ে। আপুনি caret ব্ৰাউছিং অন কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/window-commands.c:1911
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "_Enable"
msgstr "সামৰ্থবান কৰক (_E)"