diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 84 |
1 files changed, 40 insertions, 44 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 15:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:00+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "عطّل تحرير شريط الأدوات" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "عطّل البروتوكولات الغير آمنة" +msgstr "عطّل البروتوكولات غير الآمنة" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "اختر _لغة:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:595 ../src/ephy-history-window.c:249 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249 msgid "Cl_ear" msgstr "ا_مسح" @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "Download finished" msgstr "تم التنزيل" #: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517 -#: ../src/window-commands.c:869 +#: ../src/window-commands.c:868 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "متصفّح وِب جنوم" @@ -1430,17 +1430,17 @@ msgstr "احفظ" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280 msgid "File Type:|Unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "تنزيل هذا الملف المحتمل خطره؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1453,14 +1453,14 @@ msgstr "" "من الخطر فتح “%s” حيث يمكن أن يتلف مستنداتك أو أن يتطفل على خصوياتك. فتحه " "مباشرة عير آمن. يمكنك حفظه عوضا عن ذلك." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 msgid "Open this file?" msgstr "فتح الملف؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1471,13 +1471,13 @@ msgstr "" "\n" "يمكن فتح “%s” ب “%s” أو حفظه." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 msgid "Download this file?" msgstr "تنزيل الملف؟" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" "\n" "لا يوجد تطبيق لفتح “%s”. يمكنك حفظه." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:336 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 msgid "_Save As..." msgstr "ا_حفظ كـ..." @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "يفترض أن تتصل بالموقع فقط اذا كنت متأكد #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "اتصل بالموقع الغير موثوق؟" +msgstr "اتصل بالموقع غير الموثوق؟" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464 msgid "_Trust this security information from now on" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "انقضت المعلومة الأمنية لـ “%s” في %s." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "هل نتقبل المعلومة الأمنية الغير صحيحة حتى الآن؟" +msgstr "هل نتقبل المعلومة الأمنية غير الصحيحة حتى الآن؟" #. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 @@ -2300,22 +2300,6 @@ msgstr "" "خطأ GConf:\n" " %s" -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:402 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "يتم فتح %s" - -#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:405 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "لا عنصر للفتح" -msgstr[1] "فتح عنصر واحد" -msgstr[2] "فتح عنصرين" -msgstr[3] "فتح %d عنصرا" -msgstr[4] "فتح %d عناصر" -msgstr[5] "فتح %d عنصر" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -2690,7 +2674,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:880 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "انقر و انقل هذه الأيقونة لإنشاء وصلة إلى هذه الصفحة" @@ -4035,7 +4019,7 @@ msgstr "_نوافذ منبثقة" #: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" -msgstr "أظهر أو اخفِ النّوافذ المنبثقة الغير مطلوبة من هذا الموقع" +msgstr "أظهر أو اخفِ النّوافذ المنبثقة غير المطلوبة من هذا الموقع" #: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Selection Caret" @@ -4147,11 +4131,11 @@ msgstr "ستخسر تلك المعلومات إذا أغلقت المستند." msgid "Close _Document" msgstr "أغلق ال_مستند" -#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274 msgid "Open" msgstr "افتح" -#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300 msgid "Save As" msgstr "احفظ كـ" @@ -4441,7 +4425,7 @@ msgstr[5] "لغات النظام (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "اختر دليلا" -#: ../src/window-commands.c:764 +#: ../src/window-commands.c:763 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -4452,7 +4436,7 @@ msgstr "" "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من " "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك." -#: ../src/window-commands.c:768 +#: ../src/window-commands.c:767 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -4463,7 +4447,7 @@ msgstr "" "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/window-commands.c:772 +#: ../src/window-commands.c:771 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -4474,20 +4458,20 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA." -#: ../src/window-commands.c:820 ../src/window-commands.c:836 -#: ../src/window-commands.c:847 +#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835 +#: ../src/window-commands.c:846 msgid "Contact us at:" msgstr "اتصل بنا على:" -#: ../src/window-commands.c:823 +#: ../src/window-commands.c:822 msgid "Contributors:" msgstr "المساهمون:" -#: ../src/window-commands.c:826 +#: ../src/window-commands.c:825 msgid "Past developers:" msgstr "المطورون السابقون:" -#: ../src/window-commands.c:859 +#: ../src/window-commands.c:858 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -4504,7 +4488,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:885 +#: ../src/window-commands.c:884 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" @@ -4513,10 +4497,22 @@ msgstr "" "محمد مجدي\t<alnokta@yahoo.com>\n" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" -#: ../src/window-commands.c:888 +#: ../src/window-commands.c:887 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "موقع متصفح وِب جنوم" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "يتم فتح %s" + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "لا عنصر للفتح" +#~ msgstr[1] "فتح عنصر واحد" +#~ msgstr[2] "فتح عنصرين" +#~ msgstr[3] "فتح %d عنصرا" +#~ msgstr[4] "فتح %d عناصر" +#~ msgstr[5] "فتح %d عنصر" + #, fuzzy #~ msgid "_Detach Tab" #~ msgstr "اللسان ال_تالي" |