diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 45 |
1 files changed, 16 insertions, 29 deletions
@@ -10,18 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-31 08:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-20 19:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:00+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " -"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -154,10 +152,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "اسمح بالنوافذ المنبثقة" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -245,8 +241,7 @@ msgstr "_فعّل التدوير المرن" msgid "" "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " "when new downloads are started." -msgstr "" -"اخفِ أو أظهر نافذة التنزيلات. عند إخفائها، سيُعرض تنبيه عند بدأ تنزيلات جديدة." +msgstr "اخفِ أو أظهر نافذة التنزيلات. عند إخفائها، سيُعرض تنبيه عند بدأ تنزيلات جديدة." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "History pages time range" @@ -293,8 +288,7 @@ msgid "Lists the active extensions." msgstr "تسرُد الامتدادات النشطة." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "انقر بالزر الأوسط لفتح صفحة الوِب التي يؤشر اليها النص المختار حاليا" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 @@ -1493,10 +1487,8 @@ msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم." #. FIXME: get the list of supported protocols from necko #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "" -"البروتكولات المدعومة هي “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” و “sftp”." +msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "البروتكولات المدعومة هي “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” و “sftp”." #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 @@ -1571,8 +1563,7 @@ msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li> رقم ال msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." "</li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li>حصلت على رقم المنفذ خطأ.</li></ul>" +msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li>حصلت على رقم المنفذ خطأ.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 @@ -1653,8 +1644,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "يتطلب “%s” اتصالا مشفرا" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "لا يمكن تحميل المستند لأن دعم التشفير غير مثبت." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418 @@ -1923,8 +1913,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 #, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." msgstr "من المفترض أن تتقبل المعلومة الأمنية فقط عند وثوقك في “%s” و في “%s”." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:435 @@ -2100,8 +2089,7 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "تعذّر التحقق من هذه الشهادة لأن الناشر مجهول." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "تعذّر التحقق من هذه الشهادة لأن شهادة سلطة الشهادات غير سليمة." #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 @@ -2383,8 +2371,7 @@ msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف “%s” الموجود msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." -msgstr "" -"هناك ملف موجود مسبقا بنفس الاسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه." +msgstr "هناك ملف موجود مسبقا بنفس الاسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه." #: ../lib/ephy-gui.c:337 msgid "Cannot Overwrite File" @@ -3729,9 +3716,8 @@ msgid "Save the current page" msgstr "احفظ الصفحة الحالية" #: ../src/ephy-window.c:138 -#, fuzzy msgid "Page Set_up" -msgstr "إ_عداد الطبع..." +msgstr "إ_عداد الصفحة" #: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Setup the page settings for printing" @@ -4507,3 +4493,4 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:884 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "موقع متصفح وِب جنوم" + |