aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po63
1 files changed, 23 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index dbbde1d6f..6c5b7f32c 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of epiphany.gnome-2-16.ar.po to Arabic
+# translation of epiphany.HEAD.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
#
@@ -6,22 +6,20 @@
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-16.ar\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-20 15:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
-"n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -126,8 +124,7 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "اخفي شريط القوائم افتراضا"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr "اخفي شريط القوائم إفتراضا. يظل من الممكن الوصول اليه باستعمال F10."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
@@ -155,10 +152,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "اسمح بالنوافذ المنبثقة"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "اسمح للمواقع بفتح نوافذ جديدة باستعمال جافاسكربت (اذا كان جافاسكربت مفعّلا)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -283,8 +278,7 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "تسرُد الإمتدادات النشطة."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "انقر بالزر الأوسط لفتح صفحة الويب التي يؤشر اليها النص المنتقى حاليا"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
@@ -1411,10 +1405,8 @@ msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-"البروتكولات المدعومة هي “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” و “sftp”."
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr "البروتكولات المدعومة هي “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” و “sftp”."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
@@ -1452,7 +1444,7 @@ msgstr "تحقق من اتصالك بالإنترت, وأن العنوان صح
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "إذا كانت هذه الصفحة غير موجودة, من الممكن إيجاد نسخة مخبأة:"
+msgstr "إذا كانت هذه الصفحة غير موجودة, من الممكن العثور نسخة مخبأة:"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
#, c-format
@@ -1490,8 +1482,7 @@ msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li> رقم ال
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li>حصلت على رقم المنفذ خطأ.</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>بعض الخدمات لم تبدأ، أو</li><li>حصلت على رقم المنفذ خطأ.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
@@ -1573,8 +1564,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "يتطلب “%s” اتصالا مشفرا"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr "لا يمكن تحميل المستند لأن دعم التشفير غير مثبت."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
@@ -1790,8 +1780,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr "من المفترض أن تتقبل المعلومة الأمنية فقط عند وثوقك في “%s” و في “%s”."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
@@ -1965,8 +1954,7 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "لم يمكن التحقق من هذه الشهادة لأن الناشر مجهول."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "لم يمكن التحقق من هذه الشهادة لأن شهادة CA غير سليمة."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
@@ -2223,8 +2211,7 @@ msgstr "لا يمكن الكتابة فوق الملف “%s” الموجود
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
-msgstr ""
-"هناك ملف موجود مسبقا بنفس الإسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه."
+msgstr "هناك ملف موجود مسبقا بنفس الإسم، لا تملك التصاريح اللازمة للكتابة فوقه."
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -2943,8 +2930,7 @@ msgstr "فشل الإستيراد"
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"لم يمكن استيراد علامات المواقع من “%s” لأن الملف منكسر أو النسق غير مدعوم."
+msgstr "لم يمكن استيراد علامات المواقع من “%s” لأن الملف منكسر أو النسق غير مدعوم."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -3067,11 +3053,11 @@ msgstr "ملفوف"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Find links:"
-msgstr "ايجاد وصلات:"
+msgstr "اعثر على الوصلات:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Find:"
-msgstr "ايجاد:"
+msgstr "اعثر:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Find Previous"
@@ -3277,8 +3263,7 @@ msgstr "إلغاء التنزيلات المتبقية؟"
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
-msgstr ""
-"هناك بعض التنزيلات متبقية. إذا قمت بتسجيل الخروج، سيتم إلغاؤها و ضياعها."
+msgstr "هناك بعض التنزيلات متبقية. إذا قمت بتسجيل الخروج، سيتم إلغاؤها و ضياعها."
#: ../src/ephy-session.c:281
msgid "_Cancel Logout"
@@ -4249,5 +4234,3 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "موقع متصفح ويب جنوم"
-#~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"