diff options
Diffstat (limited to 'help/ja/ja.po')
-rw-r--r-- | help/ja/ja.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po index efe4c72e2..9965a9e9e 100644 --- a/help/ja/ja.po +++ b/help/ja/ja.po @@ -1,13 +1,13 @@ # epiphany-help ja.po. -# Copyright © 2004 - 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2004 - 2007,2012 Free Software Foundation, Inc. # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2004 - 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany/help trunk\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 00:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 17:23+0900\n" -"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:13+0900\n" +"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "" #: C/epiphany.xml:1590(title) msgid "Managing Your Cookies and Passwords" -msgstr "クッキーとパスワードの管理" +msgstr "Cookie とパスワードの管理" #: C/epiphany.xml:1591(para) msgid "" @@ -2096,37 +2096,37 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Personal Data</guisubmenu></" "menuchoice>." msgstr "" -"<application>Epiphany</application> はクッキーとパスワードを " +"<application>Epiphany</application> は Cookie とパスワードを " "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guisubmenu>個人データ</guisubmenu></" "menuchoice> をクリックすることでアクセスできる個人データマネージャー内に保存" "します。" #: C/epiphany.xml:1597(title) msgid "Managing Cookies" -msgstr "クッキーの管理" +msgstr "Cookie の管理" #: C/epiphany.xml:1598(para) msgid "" "Cookies allow web pages to store pieces of information which can then be " "accessed by the site when you next visit." msgstr "" -"ウェブページはあなたが次にサイトを訪ずれるときにアクセスできるように、クッ" -"キーに一連の情報を保持しています。" +"ウェブページはあなたが次にサイトを訪ずれるときにアクセスできるように、Cookie " +"に一連の情報を保持しています。" #: C/epiphany.xml:1602(para) msgid "" "In Personal Data Manager, you can view the cookies stored on your computer " "and the details contained within them. You can also delete cookies." msgstr "" -"個人データマネージャーではコンピューターに保存されているクッキーとその中の詳" -"細を見ることができます。 またクッキーを削除することもできます。" +"個人データマネージャーではコンピューターに保存されている Cookie とその中の詳" +"細を見ることができます。 また Cookie を削除することもできます。" #: C/epiphany.xml:1608(para) msgid "" "To view the contents of a cookie, select its entry in the list and press " "<guibutton>Properties</guibutton>." msgstr "" -"クッキーの内容を見るにはリストからエントリを選択し <guibutton>プロパティ</" +"Cookie の内容を見るにはリストからエントリを選択し <guibutton>プロパティ</" "guibutton> をクリックします。" #: C/epiphany.xml:1614(para) @@ -2134,12 +2134,12 @@ msgid "" "To delete cookies, select all the cookies you want to delete, and press the " "<guibutton>Remove</guibutton> button." msgstr "" -"クッキーを削除するには、削除したいすべてのクッキーを選択して <guibutton>削除" -"</guibutton> ボタンを押します。" +"Cookie を削除するには、削除したいすべての Cookie を選択して <guibutton>削除</" +"guibutton> ボタンを押します。" #: C/epiphany.xml:1620(para) msgid "The cookies properties window shows you the following details:" -msgstr "クッキープロパティウィンドウは次のような詳細を表示します:" +msgstr "Cookie のプロパティウィンドウは次のような詳細を表示します:" #: C/epiphany.xml:1625(term) msgid "Content" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "内容" #: C/epiphany.xml:1627(para) msgid "The content of the cookie." -msgstr "クッキーの内容" +msgstr "Cookie の内容" #: C/epiphany.xml:1633(term) msgid "Path" @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "パス名" #: C/epiphany.xml:1635(para) msgid "The path within the domain for which the cookie is valid." -msgstr "クッキーが適切なものならそれについてのドメインのパス" +msgstr "Cookie が適切なものならそれについてのドメインのパス" #: C/epiphany.xml:1641(term) msgid "Send for" @@ -2167,8 +2167,8 @@ msgid "" "any server. When <guilabel>Encrypted connections only</guilabel>, the cookie " "will only be sent to secure servers." msgstr "" -"<guilabel>すべての接続</guilabel> の場合はクッキーはすべてのサーバーに送信さ" -"れます。<guilabel>暗号化した接続のみ</guilabel> の場合はクッキーはセキュアな" +"<guilabel>すべての接続</guilabel> の場合は Cookie はすべてのサーバーに送信さ" +"れます。<guilabel>暗号化した接続のみ</guilabel> の場合は Cookie はセキュアな" "サーバーにのみ送信されます。" #: C/epiphany.xml:1652(term) @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "有効期限" #: C/epiphany.xml:1654(para) msgid "The date and time at which the cookie is no longer valid." -msgstr "クッキーが妥当でなくなる期日です。" +msgstr "Cookie が妥当でなくなる期日です。" #: C/epiphany.xml:1662(title) msgid "Managing Passwords" @@ -2708,13 +2708,13 @@ msgstr "" #: C/epiphany.xml:2034(para) msgid "You can also configure how cookies are handled:" -msgstr "またクッキーをどう扱うか設定することもできます:" +msgstr "また Cookie をどう扱うか設定することもできます:" #: C/epiphany.xml:2039(para) msgid "" "Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies." msgstr "" -"<guilabel>常に受け入れる</guilabel>を選択するとどのサイトもクッキーをセットで" +"<guilabel>常に受け入れる</guilabel>を選択するとどのサイトも Cookie をセットで" "きるようになります。" #: C/epiphany.xml:2045(para) @@ -2723,14 +2723,14 @@ msgid "" "to be set for sites which you have navigated to." msgstr "" "<guilabel>訪問したサイトのみ受け入れる</guilabel> を選択するとナビゲートして" -"いるサイトに対してのみクッキーをセットすることを許します。" +"いるサイトに対してのみ Cookie をセットすることを許します。" #: C/epiphany.xml:2051(para) msgid "" "Select <guilabel>Never accept</guilabel> to prevent sites from setting " "cookies." msgstr "" -"<guilabel>受け入れない</guilabel>を選択するとサイトはクッキーをセットできなく" +"<guilabel>受け入れない</guilabel>を選択するとサイトは Cookie をセットできなく" "なります。" #: C/epiphany.xml:2058(para) @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgid "" "Disabling or restricting cookies may disable access to parts of some sites " "or disable some of their features." msgstr "" -"クッキーを無効にしたり制限したりするといくつかのサイトへのアクセスができなく" +"Cookie を無効にしたり制限したりするといくつかのサイトへのアクセスができなく" "なったりいくつかの機能が無効になります。" #: C/epiphany.xml:2063(para) |