diff options
Diffstat (limited to 'help/eu/eu.po')
-rw-r--r-- | help/eu/eu.po | 79 |
1 files changed, 36 insertions, 43 deletions
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po index 79c4d89ae..9b220dd10 100644 --- a/help/eu/eu.po +++ b/help/eu/eu.po @@ -1,13 +1,17 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Epiphany Manual\n" +"Project-Id-Version: eu\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-09 22:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-20 00:35+0200\n" -"Last-Translator: Someone\n" -"Language-Team: Basque\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-29 10:11+0000\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/epiphany.xml-1.18:28 (title) msgid "Epiphany Manual 1.0" @@ -58,10 +62,9 @@ msgid "bordoley@msu.edu" msgstr "bordoley@msu.edu" #: C/epiphany.xml-1.18:79 (releaseinfo) -msgid "" -"This manual describes version 1.0 of <application>Epiphany</application>." +msgid "This manual describes version 1.0 of <application>Epiphany</application>." msgstr "" -"Eskuliburu honetan Epiphany-ren 1.0 bertsioa " +"Eskuliburu honetan <application>Epiphany</application>ren 1.0 bertsioa " "azaltzen da." #: C/epiphany.xml-1.18:84 (primary) @@ -103,13 +106,8 @@ msgid "You can open a browser window in the following ways:" msgstr "Era hauetan ireki dezakezu arakatzailearen leihoa:" #: C/epiphany.xml-1.18:113 (term) C/epiphany.xml-1.18:136 -#, fuzzy msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "" -"#-#-#-#-# eu.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua\n" -"#-#-#-#-# eu.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"<guimenu>Aplikazioak</guimenu>menua" +msgstr "<guimenu>Aplikazioak</guimenu> menua" #: C/epiphany.xml-1.18:115 (para) msgid "" @@ -139,15 +137,11 @@ msgstr "Era hauetan ireki dezakezu laster-marken leihoa:" msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web " "Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web-eko " -"laster-markak</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "Aukeratu <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>Web-eko laster-markak</guimenuitem></menuchoice>." #: C/epiphany.xml-1.18:150 (para) -msgid "" -"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Idatzi <command>epiphany -b</command>, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap>." +msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "Idatzi <command>epiphany -b</command>, eta sakatu <keycap>Sartu</keycap> tekla." #: C/epiphany.xml-1.18:156 (term) msgid "From the <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu" @@ -230,8 +224,7 @@ msgstr "Tresna-barra" #: C/epiphany.xml-1.18:229 (para) msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in a browser window." -msgstr "" -"Arakatzaile-leihoan egiten diren atazei dagozkien botoiak biltzen ditu." +msgstr "Arakatzaile-leihoan egiten diren atazei dagozkien botoiak biltzen ditu." #: C/epiphany.xml-1.18:234 (para) msgid "Address entry" @@ -449,8 +442,7 @@ msgstr "" "da, eta katea hautatuta geratuko da." #: C/epiphany.xml-1.18:371 (para) -msgid "" -"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</guibutton>." +msgid "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" "Katearen hurrengo agerraldia bilatzeko, egin klik <guibutton>Hurrengoa</" "guibutton> botoian." @@ -570,8 +562,10 @@ msgid "" "\n" " Development -> GNOME -> GNOME developers home page\n" " " -msgstr "\n" -"Garapena -> GNOME -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria " +msgstr "" +"\n" +" Garapena -> GNOME -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria\n" +" " #: C/epiphany.xml-1.18:475 (para) msgid "" @@ -596,8 +590,11 @@ msgid "" " Development -> GNOME developers home page\n" " GNOME -> GNOME developers home page\n" " " -msgstr "\n" -"Garapena -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria GNOME -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria" +msgstr "" +"\n" +" Garapena -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria \n" +" GNOME -> GNOMEren garatzaileen etxeko orria\n" +" " #: C/epiphany.xml-1.18:486 (para) msgid "" @@ -845,8 +842,7 @@ msgid "To rename a bookmark or Topic perform the following steps:" msgstr "Laster-marka bati edo gai bati izena aldatzeko, egin urrats hauek:" #: C/epiphany.xml-1.18:718 (para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." +msgid "Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window." msgstr "" "Laster-marken leihoan, hautatu izena aldatu nahi diozun laster-marka edo " "gaia." @@ -881,10 +877,8 @@ msgid "To delete a bookmarks or topic perform the following steps:" msgstr "Laster-marka bat edo gai bat ezabatzeko, egin urrats hauek:" #: C/epiphany.xml-1.18:736 (para) -msgid "" -"Select the bookmark or topic that you want to delete the bookmarks window." -msgstr "" -"Laster-marken leihoan, hautatu ezabatu nahi duzun laster-marka edo gaia." +msgid "Select the bookmark or topic that you want to delete the bookmarks window." +msgstr "Laster-marken leihoan, hautatu ezabatu nahi duzun laster-marka edo gaia." #: C/epiphany.xml-1.18:739 (para) msgid "" @@ -932,8 +926,7 @@ msgid "To Add a Bookmark or Topic to the Bookmarks Bar" msgstr "Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barran gehitzeko" #: C/epiphany.xml-1.18:769 (para) -msgid "" -"You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following ways:" +msgid "You can add a bookmark or topic to the bookmarks bar in the following ways:" msgstr "" "Laster-marka bat edo gai bat laster-marken barran gehitzeko, honela egin " "dezakezu:" @@ -1042,8 +1035,7 @@ msgstr "" "ezabatu." #: C/epiphany.xml-1.18:844 (para) -msgid "" -"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." +msgid "<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window." msgstr "" "<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> irudian historiaren " "leihoa ikusten da." @@ -1074,8 +1066,7 @@ msgstr "Historiako esteka bat leiho edo fitxa berri batean irekitzeko" #: C/epiphany.xml-1.18:877 (term) msgid "To open a history link in a new window perform the following steps:" -msgstr "" -"Historiako esteka bat leiho berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:" +msgstr "Historiako esteka bat leiho berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:" #: C/epiphany.xml-1.18:881 (para) C/epiphany.xml-1.18:896 msgid "Select the history link that you want to open." @@ -1095,8 +1086,7 @@ msgstr "" #: C/epiphany.xml-1.18:892 (term) msgid "To Open a history link in a new tab perform the following steps:" -msgstr "" -"Historiako esteka bat fitxa berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:" +msgstr "Historiako esteka bat fitxa berri batean irekitzeko, egin urrats hauek:" #: C/epiphany.xml-1.18:899 (para) msgid "" @@ -1285,4 +1275,7 @@ msgstr "" "honen iturburu-kodean sartutako COPYING fitxategian aurkituko duzu." msgid "translator-credits" -msgstr "Someone" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" + |