aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/cs/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/cs/cs.po')
-rw-r--r--help/cs/cs.po35
1 files changed, 17 insertions, 18 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index aa437428f..1a2638d6b 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Czech translation of Epiphany Web Browser help manual.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 00:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
@@ -1143,11 +1143,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Stejná stránka může být v <application>Epiphany</application> spojena se "
"dvěma tématy: <placeholder-1/> Uživatel tak může přistupovat k záložce "
-"napsáním tématu \"GNOME\" nebo \"Vývoj\" do adresního řádku, kam může "
-"uživatel také napsat jakékoliv ze slov \"GNOME\", \"vývojáři\", \"domácí\" "
-"nebo \"stránka\". Oba způsoby otevřou seznam obsahující požadovanou záložku. "
-"Všechny způsoby přístupu k záložkám popisuje <xref linkend=\"to-access-a-"
-"bookmark\"/>"
+"napsáním tématu „GNOME“ nebo „Vývoj“ do adresního řádku, kam může uživatel "
+"také napsat jakékoliv ze slov „GNOME“, „vývojáři“, „domácí“ nebo „stránka“. "
+"Oba způsoby otevřou seznam obsahující požadovanou záložku. Všechny způsoby "
+"přístupu k záložkám popisuje <xref linkend=\"to-access-a-bookmark\"/>"
#: C/epiphany.xml:818(title)
msgid "Subtopics"
@@ -2476,7 +2475,7 @@ msgstr "Změna vlastností <application>Epiphany</application>"
#: C/epiphany.xml:1927(title)
msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Nastavení vlastností"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
#: C/epiphany.xml:1928(para)
msgid ""
@@ -2486,13 +2485,13 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
"<application>Epiphany</application> lze upravit vašim osobním potřebám "
-"prostřednictvím okna Vlastnosti. To je dostupné po zvolení položky "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></"
+"prostřednictvím okna Předvolby. To je dostupné po zvolení položky "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></"
"menuchoice> z nabídky."
#: C/epiphany.xml:1934(title)
msgid "General Preferences"
-msgstr "Obecné nastavení"
+msgstr "Obecné předvolby"
#: C/epiphany.xml:1939(para)
msgid ""
@@ -2519,7 +2518,7 @@ msgstr ""
#: C/epiphany.xml:1956(title)
msgid "Fonts and Style Preferences"
-msgstr "Nastavení písma a stylu"
+msgstr "Předvolby písma a stylu"
#: C/epiphany.xml:1957(para)
msgid ""
@@ -2606,7 +2605,7 @@ msgstr ""
#: C/epiphany.xml:2001(title)
msgid "Privacy Preferences"
-msgstr "Nastavení soukromí"
+msgstr "Předvolby soukromí"
#: C/epiphany.xml:2002(para)
msgid ""
@@ -2715,7 +2714,7 @@ msgstr ""
#: C/epiphany.xml:2077(title)
msgid "Language Preferences"
-msgstr "Nastavení jazyka"
+msgstr "Předvolby jazyka"
#: C/epiphany.xml:2078(para)
msgid ""
@@ -3250,10 +3249,10 @@ msgstr ""
"projektu GNU</ulink> nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům "
"tohoto programu."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/epiphany.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008"
+msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010"
#~ msgid "Epiphany is the GNOME web browser."
#~ msgstr "Epiphany je prohlížeč WWW pro GNOME"