aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hi.po4568
1 files changed, 2425 insertions, 2143 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index efe79b004..1d1534651 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,19 +4,23 @@
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
+# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 02:19+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 15:42+0530\n"
+"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -26,31 +30,18 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "अपने पसंद ब्राउज़ कर संगठित करें"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "एपिफेनी वेब पसंद"
-
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "वेब पसंद"
# Translators you should change these links to respect your locale.
# * For instance in .nl these should be
# * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
-msgstr "Search the web"
+msgstr "वेब खोजें"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com"
@@ -59,1392 +50,932 @@ msgstr "http://www.google.com"
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "वेब ब्राउज़ करें"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
+msgid "Web"
+msgstr "वेब"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Epiphany (RDF)"
-msgid "Epiphany"
-msgstr "एपीफैनी"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "वेब ब्राउज़र"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
-msgid "Web Browser"
-msgstr "वेब ब्राउज़र"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"तयशुदा के अतिरिक्त प्रोटोकॉल्स की सूची जो सुरक्षित समझी जाती है, जब "
-"disable_unsafe_protocols सक्षम किया जाता है."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "अतिरिक्त सुरक्षित प्रोटाकॉल्स"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "वेब ब्राउज़ करें"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "जावास्क्रिप्ट क्रोम नियंत्रण अक्षम करें"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "कैरट के साथ ब्राउज़ करें"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "विंडो क्रोम के ऊपर जावास्क्रिप्ट का नियंत्रण अक्षम करें"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "ढूंढें (_S):"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
msgstr ""
-"पीछे व आगे बटन को अक्षम कर सभी इतिहास जानकारियाँ अक्षम करें, इतिहास संवाद नहीं स्वीकारें "
-"तथा सर्वाधिक उपयोगी पसंद सूची छुपाएँ."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "मनमाना यूआरएल अक्षम करें"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "पसंद संपादन अक्षम करें"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "इतिहास अक्षम करें"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "पसंद संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "उपयोक्ता प्रतिनिधि"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "एपीफेनी में यूआरएल टाइप करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन अक्षम करें"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "असुरक्षित प्रोटोकॉल्स अक्षम करें"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
msgstr ""
-"असुरक्षित प्रोटोकॉल्स से विषय-वस्तुओं को लोड करना अक्षम करता है. सुरक्षित प्रोटोकॉल्स हैं "
-"http: तथा https:."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "एपीफेनी छोड़ नहीं सकता है"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "फुल स्क्रीन मोड में लॉक"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "एपीफेनी फुल स्क्रीन मोड में लॉक करता है."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "प्रयोक्ता को Epiphany को बंद करने की अनुमति नहीं है"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "सक्रिय विस्तार"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "उपयोक्ता के घर पृष्ठ का पता."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "पॉपअप स्वीकारें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट समर्थ है)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "टैब पट्टी हमेशा दिखाएँ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "स्वचालित डाउनलोड्स"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager के साथ ऑफलाइन स्थिति को स्वतः प्रबंधित करें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "कैरट के साथ ब्राउज़ करें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "कुकी स्वीकार्य"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "तयशुदा एनकोडिंग"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"तयशुदा एनकोडिंग. स्वीकृत मूल्य हैं: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-"
-"JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", "
-"\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार. संभावित मूल्य हैं \"सेरिफ\" और \"सन्स-सेरिफ\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "जावा सक्षम करें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "वेब इंस्पेक्टर सक्रिय करें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "टैब में नए विंडो को खोले जाने के लिए बाध्य करें बजाए किसी नए विंडो को प्रयोग के."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "टैब को नए विंडो में खोलने के लिए बाध्य करें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"डाउनलोड विंडो को दिखाएँ या छिपाएँ. जब छिपा हुआ हो, एक अधिसूचना दिखाई जाएगी जब नया "
-"डाउनलोड आरंभ होता है."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "इतिहास पृष्ठ समय सीमा"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "घर पृष्ठ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr "कैसे संजीवित चित्र भेजना है. संभावित मान है \"सामान्य\", \"एकबार\" और \"निष्क्रिय\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "फ्रेम को कैसे छापें"
+"जब फ़ाइलें ब्राउज़र द्वारा खोली नहीं जा सकेंगी तो वे स्वचालित रूप से डाउनलोड "
+"फ़ोल्डर में "
+"डाउनलोड की जाएंगी तथा उपयुक्त अनुप्रयोग द्वारा खोली जाएंगी."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"फ्रेम समाहित करने वाला पृष्ठ को कैसे छापें. अनुमानित मान हैं \"normal\", \"separately\" "
-"और \"selected\"."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
+"वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य "
+"क्लिक करें"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "चित्र संजीवन मोड"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "भाषाएँ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य क्लिक करें"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ "
+"प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित "
+"करते हुए वेब पृष्ठ "
"खुलते हैं."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "न्यूनतम फाँट आकार"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "टैब को नए विंडो में खोलने के लिए बाध्य करें"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "वरीयता भाषाएँ, दो अक्षर के कोड."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"टैब में नए विंडो को खोले जाने के लिए बाध्य करें बजाए किसी नए विंडो को प्रयोग "
+"के."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Remember passwords"
msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "तयशुदा से पसंद पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "तयशुदा से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr "दिखाएँ सैर किए इतिहास पृष्ठ \"सभी\", \"पिछले_दो_दिवस\", \"पिछले_तीन_दिवस\", \"आज\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "जब एक ही टैब खुला हो, तो भी टैब पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "तयशुदा से उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "डिस्क कैश का आकार"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "डिस्क कैश का आकार मे.बा. में."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr "वेब साइट में कूटशब्द जमा या पहले से भरना है या नहीं"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager के साथ ऑफलाइन स्थिति को स्वतः प्रबंधित करें"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी. सूची में वैध मूल्य हैं \"पता\" तथा \"शीर्षक\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid "Active extensions"
+msgstr "सक्रिय विस्तार"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा. मान्य मूल्य हैं \"ar\" (अरेबिक), \"x-baltic\" (बाल्टिक "
-"भाषा), \"x-central-euro\" (मध्य यूरोपियन भाषाएँ), \"x-cyrillic\" (साइरिलिक "
-"अक्षरों से लिखी भाषाएँ), \"el\" (ग्रीक), \"he\" (हीब्रू), \"ja\" (जापानीस), \"ko"
-"\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरल चीनी), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (पारम्परिक चीनी), "
-"\"tr\" (तुर्किश), \"x-unicode\" (अन्य भाषाएँ), \"x-western\" (लेटिन स्क्रिप्ट में लिखी "
-"भाषाएँ ), \"x-tamil\" (तमिल) and \"x-devanagari\" (देवनागरी)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "डाउनलोड्स फ़ोल्डर"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "इतिहास दृश्य में दिखाई जाने वाली पृष्ठ जानकारी"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr ""
-"इतिहास दृश्य में दिखाई गई पृष्ठ सूचना. सूची में वैध मान हैं \"ViewTitle\", \"ViewAddress"
-"\" और \"ViewDateTime\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
msgstr ""
-"फोल्डर का पथ जहां फाइल डाउनलोड करना है; या \"Downloads\" को प्रयोग करने के लिये "
-"मूलभूत डाउनलोड फोल्डर, या \"Desktop\" डेस्कटॉप डेस्कटॉप फोल्डर के प्रयोग के लिये."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "तयशुदा से उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Toolbar style"
msgstr "उपकरण-पट्टी शैली"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"टूलबार शैली. अनुमति प्राप्त मान हैं \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text "
+"टूलबार शैली. अनुमति प्राप्त मान हैं \"\" (use GNOME default style), \"both\" "
+"(text "
"and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", औऱ \"text\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Use own colors"
-msgstr "स्वयं के रंग उपयोग में लें"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[पदावनत]"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "फ़ॉन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फ़ॉन्ट उपयोग करें."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "डाउनलोड विंडो की दृश्यता"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
msgstr ""
-"जब फ़ाइलें ब्राउज़र द्वारा खोली नहीं जा सकेंगी तो वे स्वचालित रूप से डाउनलोड फ़ोल्डर में "
-"डाउनलोड की जाएंगी तथा उपयुक्त अनुप्रयोग द्वारा खोली जाएंगी."
+"डाउनलोड विंडो को दिखाएँ या छिपाएँ. जब छिपा हुआ हो, एक अधिसूचना दिखाई जाएगी जब "
+"नया "
+"डाउनलोड आरंभ होता है."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr ""
-"कुकीज़ कहाँ से स्वीकारें. संभावित मूल्य हैं \"कहीं से भी\", \"वर्तमान साइट\" तथा \"कहीं से नहीं"
-"\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग को क्या छापा जाना है"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "पृष्ठभूमि चित्रों को क्या छापा जाना है या नहीं"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "फूटर में दिनाँक मुद्रित करें या नहीं"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) मुद्रित करें या नहीं"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "वेब साइट में कूटशब्द जमा या पहले से भरना है या नहीं"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "x-western"
-msgstr "एक्स-वेस्टर्न"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>फ़िंगरप्रिंट्स</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>के द्वारा जारी किया गया</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>को जारी</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>वैधता</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "प्रमाणपत्र फील्ड्स (_F)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "तयशुदा हियरआर्की (_H)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "सामान्य नामः"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "विवरण"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "को अवधि खत्म:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "फ़ील्ड मान (_V)"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "को जारी:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "एमडी5 फ़िंगरप्रिंट:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "संगठन:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "संगठनात्मक इकाईः"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "एसएचए1 फ़िंगरप्रिंट:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "क्रम संख्या:"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>स्वचालित (_A)</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>भिन्न एनकोडिंग उपयोग करें: (_U)</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "सभी साफ करें (_A)..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "कुकीज़"
-
-# The name of the default downloads folder
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
-msgid "Downloads"
-msgstr "डाउनलोड्स"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "पासवर्ड्स"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "पाठ एनकोडिंग"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "दस्तावेज़ द्वारा निर्दिष्ट एनकोडिंग उपयोग करें"
-
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_S)"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "पाठ हस्ताक्षर करें"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-"पुष्टि के लिए कि आप ऊपरी पाठ को हस्ताक्षर करना चाहते हैं, पाठ के साथ हस्ताक्षर करने के "
-"लिए प्रमाणपत्र चुनें और इसके कूटशब्द को नीचे दाखिल करें."
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "प्रमाणपत्र (_C):"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "पासवर्ड: (_P)"
-
-# Add the buttons
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>कुकीज़</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>घर पृष्ठ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>भाषाएँ</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>शब्दकूट</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>वेब कॉन्टेन्ट</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>वेब विकास</b>"
-
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>उदाहरण के लिए, इन साइट पर विज्ञापन से नहीं</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "भाषा जोड़ें"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "भाषा चुनें: (_l)"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "साफ करें (_e)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "न्यूनतम फाँट आकार"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "तयशुदा: (_f)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "जावा सक्षम करें (_J)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "फंट व शैली"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid "Custom serif font"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का फांट निर्दिष्ट करने दें (_f)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का रंग निर्दिष्ट करने दें (_o)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "मे.बा."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "सिर्फ उन साइटों से जिनमें आप जाते हैं (_f)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own colors"
+msgstr "स्वयं के रंग उपयोग में लें"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयताएँ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपनीयता"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "वर्तमान पृष्ठ पर तय करें (_P)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr ""
+"फ़ॉन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फ़ॉन्ट उपयोग करें."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "खाली पृष्ठ पर तय करें (_B)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "पसंदीदा स्टाइलशीट का प्रयोग करें (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "आराहदेह स्क्रॉलिंग का प्रयोग करें (_m)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "पता (_A):"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Default encoding"
+msgstr "तयशुदा एनकोडिंग"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "डिस्क में जगह: (_D)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "डाउनलोड फ़ोल्डर: (_D)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "डिस्क कैश का आकार"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "स्टाइलशीट संपादित करें (_E)…"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "डिस्क कैश का आकार मे.बा. में."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "न्यूनतम आकारः (_M)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषाएँ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "हमेशा अस्वीकार्य (_N)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "वरीयता भाषाएँ, दो अक्षर के कोड."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "कुकी स्वीकार्य"
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>पृष्ठभूमि</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"कुकीज़ कहाँ से स्वीकारें. संभावित मूल्य हैं \"कहीं से भी\", \"वर्तमान साइट\" "
+"तथा \"कहीं से नहीं"
+"\"."
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>फूटर्स</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "चित्र संजीवन मोड"
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>ढांचा</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"कैसे संजीवित चित्र भेजना है. संभावित मान है \"सामान्य\", \"एकबार\" और "
+"\"निष्क्रिय\"."
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>हेडर्स</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Allow popups"
+msgstr "पॉपअप स्वीकारें"
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "जैसा स्क्रीन पर दिया गया है (_s)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट "
+"समर्थ है)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "सिर्फ चयनित फ्रैम (_n)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "पृष्ठ शीर्षक (_a)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें"
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Web Inspector"
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "वेब इंस्पेक्टर सक्रिय करें"
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग छापें (_o)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "पृष्ठभूमि चित्र छापें (_m)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#| msgid "Enable Web Inspector"
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "WebAudio सक्रिय करें"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "दिनांक (_D)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "हर फ्रेम अलग से (_E)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Do Not Track"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "पृष्ठ पता (_P)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "डाउनलोड दिखायें (_S)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "डाउनलोड्स फ़ोल्डर"
-#: ../embed/downloader-view.c:323
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"फोल्डर का पथ जहां फाइल डाउनलोड करना है; या \"Downloads\" को प्रयोग करने के "
+"लिये "
+"मूलभूत डाउनलोड फोल्डर, या \"Desktop\" डेस्कटॉप डेस्कटॉप फोल्डर के प्रयोग के "
+"लिये."
-#: ../embed/downloader-view.c:327
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "इतिहास पृष्ठ समय सीमा"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
-msgid "_Pause"
-msgstr "ठहरें (_P)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
-msgid "_Resume"
-msgstr "रिस्यूम (_R)"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं"
-# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr "फूटर में दिनाँक मुद्रित करें या नहीं"
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "फ़ाइल “%s” डाउनलोड किया गया है."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं"
-#: ../embed/downloader-view.c:513
-msgid "Download finished"
-msgstr "डाउनलोड समाप्त"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं"
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
msgstr ""
-"%s\n"
-"%s का %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:584
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d डाउनलोड"
-msgstr[1] "%d डाउनलोडें"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:719
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "फ़ाइल “%s” को डाउनलोड कतार में जोड़ा गया है."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:723
-msgid "Download started"
-msgstr "डाउनलोड आरंभ"
-# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम"
-#: ../embed/downloader-view.c:804
-#| msgid "File"
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "असफल"
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "हाँ"
-#: ../embed/downloader-view.c:807
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "रद्द किया"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
-msgid "File"
-msgstr "फ़ाइल"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "नहीं"
-# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#: ../embed/downloader-view.c:893
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "माइम क़िस्म"
-#: ../embed/downloader-view.c:904
-msgid "Remaining"
-msgstr "बाकी"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
-#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
-msgid "Save"
-msgstr "सहेजें"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "प्रत्यय"
-# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "स्मृति प्रयोग"
-#: ../embed/ephy-embed.c:676
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "संभावित असुरक्षित फ़ाइल डाउनलोड करें?"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "अनुप्रयोग"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
msgstr ""
-"फाइल प्रकार: “%s”.\n"
-"\n"
-"इसे “%s” खोलना असुरक्षित है क्योंकि यह संभवतः आपके दस्तावेज़ों को क्षति पहुँचा सकते हैं या "
-"आपकी गोपनीयता भंग कर सकता है. बदले में आप इसे डाउनलोड कर सकते हैं."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:689
-msgid "Open this file?"
-msgstr "यह फ़ाइल खोलें?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
msgstr ""
-"फाइल प्रकार: “%s”.\n"
-"\n"
-"आप “%s” को “%s” के प्रयोग से खोल सकते हैं या इसे सहेज सकते हैं."
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
-msgid "Download this file?"
-msgstr "यह फ़ाइल डाउनलोड करें?"
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Browse at full screen"
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:707
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
-msgstr ""
-"फाइल प्रकार: “%s”.\n"
-"\n"
-"आपके पास कोई अनुप्रयोग नहीं है जो “%s” को खोल सके. आप इसके बजाय डाउनलोड कर सकते हैं."
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
-msgid "_Save As..."
-msgstr "इस रूप में सहेजें... (_S)"
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:844
+#: ../embed/ephy-embed.c:960
msgid "Web Inspector"
msgstr "वेब इंस्पेक्टर"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. आरंभन असफल."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "'%s' पता में ईमेल भेजें"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "अरबी (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "अरबी (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "अरबी (मेकअरबिक) (_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "अरबी (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "आर्मेनियाई (_A) (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ज्यार्जियाई (_G) (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "मध्य यूरोपीय (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "चीनी सरल (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "चीनी सरल (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "चीनी सरल (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "चीनी सरल (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "चीनी सरल (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "चीनी पारंपरिक (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "चीनी पारंपरिक (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "चीनी पारंपरिक (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "साइरिलिक (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "साइरिलिक (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "साइरिलिक (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "साइरिलिक (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "साइरिलिक (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "साइरिलिक (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "साइरिलिक / रूसी (_R) (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ग्रीक (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "गुजराती (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "गुरूमुखी (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "हिन्दी (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "हिब्रू (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "विजुअल हिब्रू _Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "जापानी (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "जापानी (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "जापानी (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "कोरियाई (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "कोरियाई (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "कोरियाई (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "कोरियाई (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "सेल्टिक (_C) (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "आइसलैंडिक (_I) (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "नोरडिक (_N) (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "फारसी (_P) (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "क्रोएशियाई (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "रोमानियाई (_R) (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "रोमानियाई (_o) (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "दक्षिणी यूरोपीय (_E) (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "थाई (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "थाई (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "थाई (_T)(Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "तुर्की(_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "तुर्की (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "तुर्की (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "तुर्की (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियाई (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियाई (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "विएतनामी (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "विएतनामी (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "विएतनामी (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "विएतनामी (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "वेस्टर्न (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "वेस्टर्न (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "वेस्टर्न (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "वेस्टर्न (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "वेस्टर्न (_Windows-1252)"
# the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
# * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "अंग्रेजी (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "यूनिकोड (UTF-3_2 LE)"
# translators: this is the title that an unknown encoding will
# * be displayed as.
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "अज्ञात (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
-msgid "All"
-msgstr "सभी"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:653
-msgid "Others"
-msgstr "अन्य"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:659
-msgid "Local files"
-msgstr "स्थानीय फ़ाइलें"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+#| msgctxt "bookmarks"
+#| msgid "Most Visited"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "सबसे अधिक देखा गया"
#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765
msgid "Blank page"
msgstr "खाली पृष्ठ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "अभी नहीं"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:742
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Store password"
+msgstr "कूटशब्द दिखाएँ"
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid ""
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइन"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+msgid "Deny"
+msgstr "मना करें"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+msgid "Allow"
+msgstr "स्वीकारें"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
+msgid "None specified"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "Redirecting to “%s”…"
+msgid ""
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
+msgid "Try again"
+msgstr "फिर कोशिश करें"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "डेटा “%s” से स्थानांतरित कर रहा है..."
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the %s developers."
+msgid ""
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यह पृष्ठ लोड किया जा रहा था जब वेब ब्राउज़र अप्रत्याशित रूप से बंद किया "
+"गया था. </"
+"p><p>यह फिर हो सकता है यदि आप इस पृष्ठ को फिर लोड करते हैं. यदि यह करता है, "
+"कृपया समस्या को <strong>%s</strong> डेवलेपर को दिखाएँ.</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+msgid "Load again anyway"
+msgstr ""
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s” से प्रामाणीकरण हेतु इंतजार में.."
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” लोड कर रहा है..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
msgid "Loading…"
msgstr "लोड किया जा रहा है..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
#, c-format
-#| msgid "%s Files"
msgid "%s Files"
msgstr "%s फ़ाइल"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"जीकान्फ त्रुटि:\n"
-" %s"
-
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1480,165 +1011,127 @@ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉ
msgid "Not a launchable item"
msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
-msgid "FILE"
-msgstr "फ़ाइल"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "आईडी"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "दिखायें “_%s”"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी पर ले जायें (_M)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी से मिटाएँ (_R)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "औजारपट्टी मिटाएँ (_D)"
-
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "चयनित औजारपट्टी हटायें"
-
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "विभाजक"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
msgid "All supported types"
msgstr "सभी समर्थित फ़ाइलें"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
msgid "Web pages"
msgstr "वेब पृष्ठ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "छवियाँ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+# The name of the default downloads folder
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "डाउनलोड्स"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” में अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सका."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%s” फाइल मौज़ूद है, कृपया इसे रास्ते से हटाएँ."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "निर्देशिका “%s” बनाने में असफल."
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "“%s” निर्देशिका लिखने योग्य नहीं"
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "इस निर्देशिका में आपको फाइल बनाने की अनुमति नहीं है."
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
msgstr "निर्देशिका लिखने योग्य नहीं"
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "मौजूदा फाइल “%s” के ऊपर नहीं लिख सका"
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
-msgstr "इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है."
+msgstr ""
+"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है."
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "फ़ाइल के ऊपर नहीं लिख सकता है?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी: %s"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "पॉपअप विंडो"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "प्रधान कूटशब्द जरूरी"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
-msgid "History"
-msgstr "इतिहास"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"प्रधान कूटशब्द के साथ पिछले संस्करण (Gecko) से कूटशब्द बंद हैं. यदि आप "
+"एपीफैनी को चाहते हैं "
+"उन्हें आयात करना, कृपया अपना प्रधान कूटशब्द दाखिल करें."
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1493
-msgid "Bookmark"
-msgstr "पसंद"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "मोज़िला से कुकी कॉपी करने में विफल."
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "पसंद"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
-msgid "Address Entry"
-msgstr "पता प्रविष्टि"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "डाउनलोड (_D)"
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
+#, fuzzy
+#| msgid "Epiphany Web Browser"
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr ""
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1682,6 +1175,12 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
+# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -1718,509 +1217,577 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Others"
+msgstr "अन्य"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+msgid "Local files"
+msgstr "स्थानीय फ़ाइलें"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#| msgid "Certificate _Fields"
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद पूरी हो गई है"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
+msgid "Finished"
+msgstr "समाप्त"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
+#| msgctxt "download status"
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करें"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:268
+msgid "Open"
+msgstr "खोलें"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "उपकरण-पट्टी पर दिखायें (_S)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Starting…"
+msgstr "आरंभ कर रहा है…"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
+#| msgid "All files"
+msgid "All sites"
+msgstr "सभी साइट"
+
+# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-view.c:46
+msgid "Sites"
+msgstr "साइटें"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "साफ करें (_e)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "इस पेज पर लिंक देने के लिये इस प्रतीक को खींचकर रखें"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
msgid "Clear"
msgstr "साफ करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
-#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "“%s” स्क्रिप्ट चलाएँ"
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+msgid "Address"
+msgstr "पता"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:59
+msgid "Date"
+msgstr "तारीख़"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d समरूप (_S)"
msgstr[1] "%d समरूप (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:256
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d समरूप पुस्तकचिह्न के साथ इकट्ठा करें (_U)"
msgstr[1] "%d समरूप पुस्तकचिह्न के साथ इकट्ठा करें (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "दिखायें “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” गुण"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564
msgid "A_ddress:"
msgstr "पता (_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576
msgid "T_opics:"
msgstr "विषयः (_p)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "सारे टॉपिक दिखायें (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Entertainment"
msgstr "मनोरंजन"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "News"
msgstr "समाचार"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Shopping"
msgstr "खरीदारी"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Sports"
msgstr "खेलकूद"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Travel"
msgstr "यात्रा"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Work"
msgstr "कामकाज"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "पुस्तकचिह्न “%s” अद्यतन करें?"
-
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "पुस्तकचिह्न पृष्ठ “%s” में भेज दिया गया है."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "अद्यतन न करें (_D)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
-msgid "_Update"
-msgstr "अद्यतन (_U)"
-
-# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-# * but it doesn't support markup of text yet
-# * so we build our own. See bug 65501.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "पसंद अद्यतन करें?"
-
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-#| msgid "All"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "सभी"
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-#| msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "सर्वाधिक देखा गया"
-
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
-#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "वर्गीकृत नहीं"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
-#| msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "निकटस्थ साइट"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "अनाम"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
msgid "Remove from this topic"
msgstr "इस टॉपिक से हटायें"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
# File Menu
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
msgstr "नया विषय (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
msgstr "नया विषय बनाएँ"
# File Menu
-#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "नए विंडो में खोलें (_W)"
msgstr[1] "नए विंडो में खोलें (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "चयनित पसंद को नए विंडो में खोलें"
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "नए टैब में खोलें (_T)"
msgstr[1] "नए टैब में खोलें (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "चयनित पसंद को नए टैब में खोलें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename…"
msgstr "नाम बदलें... (_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "चयनित पसंद या विषय का नाम बदलें"
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "चयनित पसंद के गुण देखें या परिवर्धित करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "पसंद आयात करें ...(_I)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "अन्य ब्राउज़र या पसंद फ़ाइल से पसंद आयात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "पसंद निर्यात करें ...(_E)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "फ़ाइल में पसंद निर्यात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "पसंद विंडो बंद करें"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "चयनित को काटें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "चिपकाएँ (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "चयनित पसंद या विषय को मिटाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "सभी पसंद या पाठ चुनें"
#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "पसंद मदद दिखाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "वेब ब्राउज़र बनाने वालों के नाम दिखाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी पर दिखायें (_S)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न को औजारपट्टी पर दिखाएँ"
-
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
msgstr "शीर्षक (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the title column"
msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "शीर्षक एवं पता (_T)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "पता एवम् शीर्षक कॉलम दोनों दिखाएँ"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
+msgid "Show the address column"
+msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएँ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "विषय टाइप करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "“%s” टॉपिक मिटायें?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Delete this topic?"
msgstr "इस टॉपिक को मिटायें?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
-"इस टॉपिक को मिटाने से सारे पुस्तकचिह्न गैर श्रेणीकृत हो जायेंगे, जबतक कि वे अन्य टॉपिक का "
+"इस टॉपिक को मिटाने से सारे पुस्तकचिह्न गैर श्रेणीकृत हो जायेंगे, जबतक कि वे "
+"अन्य टॉपिक का "
"अवयव न हों. पुस्तक चिह्न मिटायें नहीं जायेंगे."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
msgid "_Delete Topic"
msgstr "टॉपिक मिटाएँ (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
msgid "Firefox"
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
msgid "Firebird"
msgstr "फ़ायरबर्ड"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” प्रोफाइल"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
msgid "Galeon"
msgstr "गेलियन"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
msgid "Konqueror"
msgstr "कॉन्क्वेरर"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import failed"
msgstr "आयात विफल"
# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import Failed"
msgstr "आयात विफल"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"“%s” से पुस्तकचिह्न को आयात नहीं किया जा सकता है क्योंकि फाइल खराब है या असमर्थित "
+"“%s” से पुस्तकचिह्न को आयात नहीं किया जा सकता है क्योंकि फाइल खराब है या "
+"असमर्थित "
"प्रकार का है."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "फ़ाइल से पुस्तकचिह्न आयात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla पसंद"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "गेलियन/कॉन्क्वेरर पसंद"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "एपिफेनी पसंद"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "पसंद निर्यात करें"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "पसंद"
+
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "File f_ormat:"
msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "पसंद आयात करें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
msgid "I_mport"
msgstr "आयात करें (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "पसंद यहाँ से आयात करें:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+msgid "File"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "पता प्रतिलिपि करें (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
msgid "_Search:"
msgstr "ढूंढें (_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
msgid "Topics"
msgstr "प्रसंग"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
-msgid "Address"
-msgstr "पता"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "इस पुस्तकचिह्न के लिये गुण दिखायें"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए टैब में खोलें"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए विंडो में खोलें"
-
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
@@ -2230,238 +1797,454 @@ msgstr "नए टैब में खोलें (_T)"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "पुस्तकचिह्न को इस टॉपिक में नए टैबों में खोलें"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "संबंधित"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "विषय"
-
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "“%s” टॉपिक बनायें"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+# File menu
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "नया विंडो (_N)"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "पसंद (_B)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+#| msgid "History"
+msgid "_History"
+msgstr "इतिहास (_H)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरीयताएँ"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+#| msgid "Cookie Properties"
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "कुकी गुण"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "सामग्रीः"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "पथः"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "हेतु भेजें:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "खत्म होगाः"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "पाठ एनकोडिंग"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>स्वचालित (_A)</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "दस्तावेज़ द्वारा निर्दिष्ट एनकोडिंग उपयोग करें"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>भिन्न एनकोडिंग उपयोग करें: (_U)</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "कुकीज़"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "कूटशब्द दिखाएँ (_S)"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "पासवर्ड्स"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "भाषा जोड़ें"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "भाषा चुनें: (_l)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "डाउनलोड फ़ोल्डर: (_D)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "A_utomatically download and open files"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "फ़ॉन्ट"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "सिस्टम फंट का प्रयोग करें (_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "सांस-सेरिफ फ़ॉन्ट:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "पसंदीदा स्टाइलशीट का प्रयोग करें (_s)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "स्टाइलशीट संपादित करें (_E)…"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "फंट व शैली"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "Web Content"
+msgstr "वेब कॉन्टेन्ट"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "सिर्फ उन साइटों से जिनमें आप जाते हैं (_f)"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>उदाहरण के लिए, इन साइट पर विज्ञापन से नहीं</small>"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "हमेशा अस्वीकार्य (_N)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "ट्रैकिंग"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "वेबसाइटों को बताएं कि मैं नहीं चाहता कि मुझे ट्रैक किया जाए (_T)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "अस्थायी फ़ाइलें (_T)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "डिस्क में जगह: (_D)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "मे.बा."
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपनीयता"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "एनकोडिंग्स"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "तयशुदा: (_f)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "वर्तनी जांच"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+# View menu
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#| msgid "_Stop"
+msgid "Stop"
+msgstr "रोके"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "वर्तमान डेटा ट्रांसपर रोकें"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
+msgid "_Reload"
+msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "वर्तमान पृष्ठ की नवीनतम चीजों को दिखाएँ"
+
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Other…"
msgstr "अन्य (_O)…"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "अन्य एनकोडिंग्स"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "स्वचालित (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
msgid "Not found"
msgstr "नहीं मिला"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Wrapped"
msgstr "लपेटा"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find links:"
msgstr "लिंक ढूंढें:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find:"
msgstr "ढूंढें:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
msgid "_Case sensitive"
msgstr "केस संवेदनशील (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
msgid "Find Previous"
msgstr "पिछला ढूंढें"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
msgid "Find Next"
msgstr "अगला ढूंढें"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
-
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
-msgid "Go"
-msgstr "जाएँ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए विंडो में खोलें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए टैब में खोलें"
# Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_B)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक को पसंद में रखें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "इतिहास विंडो बंद करें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "चयनित इतिहास लिंक को मिटाएँ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "सभी इतिहास लिंक या पाठ चुनें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "इतिहास साफ करें (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "अपनी ब्राउजिंग इतिहास साफ करें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "इतिहास मदद दिखाएँ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "पता (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएँ"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "दिनांक व समय (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "तिथि एवं समय कॉलम दोनों दिखाएँ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करने पर सभी इतिहास लिंक स्थायी रूप से मिट जाएंगे."
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "इतिहास साफ करें"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "अंतिम 30 मिनट"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
msgid "Today"
msgstr "आज"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "आखरी %d दिन"
msgstr[1] "आखरी %d दिन"
-# keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
-msgid "Sites"
-msgstr "साइटें"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
-msgid "Date"
-msgstr "तारीख़"
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
+#| msgid "Back history"
+msgid "All history"
+msgstr "सभी इतिहास"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "वर्तमान ब्राउज़र विंडो में एक नया टैब खोलें"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new browser window"
msgstr "नया ब्रॉउजर विंडो खोलें"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "पसंद संपादक प्रारंभ करें"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "दी गई फ़ाइल से पसंद को आयात करें"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "दिया सत्र फ़ाइल लोड करें "
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ें"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
msgstr "निजी उदाहरण आरंभ करें"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:98
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "निजी उदाहरण में प्रयोग के लिए प्रोफाइल निर्देशिका"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:423
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+#: ../src/ephy-main.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
+msgid "Could not start Web"
msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र आरंभ नहीं कर सका"
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../src/ephy-main.c:213
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2470,894 +2253,353 @@ msgstr ""
"निम्नलिखित त्रुटि के कारण आरंभन विफल:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:563
-msgid "GNOME Web Browser options"
+#: ../src/ephy-main.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Web Browser options"
+msgid "Web options"
msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र विकल्प"
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
msgid "Close tab"
msgstr "टैब बन्द करें"
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
-#| msgid "User Password"
-msgid "Master password needed"
-msgstr "प्रधान कूटशब्द जरूरी"
-
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr "प्रधान कूटशब्द के साथ पिछले संस्करण (Gecko) से कूटशब्द बंद हैं. यदि आप एपीफैनी को चाहते हैं उन्हें आयात करना, कृपया अपना प्रधान कूटशब्द दाखिल करें."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "मोज़िला से कुकी कॉपी करने में विफल."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "नवीनतम उत्प्रवासन चिह्नक पढ़ने में विफल, प्रोफ़ाइल उत्प्रवासन छोड़ रहा है."
-
-#: ../src/ephy-session.c:116
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा."
-msgstr[1] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "स्थगित डाउनलोड रोकें?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr "अभी भी डाउनलोड स्थगित है. यदि आप लॉग आउट करते हैं, वे त्यागे जायेंगे व नष्ट हो जायेंगे."
-
-#: ../src/ephy-session.c:237
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "लॉगआउट रद्द करें (_C)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:239
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "डाउनलोड रोकें (_A)..."
-
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "पिछला ब्रॉउजर विंडो या टैब प्राप्त करें?"
+#: ../src/ephy-window.c:97
+#| msgid "Active extensions"
+msgid "_Extensions"
+msgstr "विस्तार (_E)"
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"प्रतीत होता है कि पिछली बार जब एपीफेनी चलाया गया था तब वह अप्रत्यासित रूप से बाहर "
-"हो गया था. आप खुले विडो व टैब पा सकते हैं."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "रिकवर न करें (_D)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "रिकवर (_R)"
-
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "क्रैश रिकवरी"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"यह पृष्ठ लोड किया जा रहा था जब वेब ब्राउज़र अप्रत्याशित रूप से बंद किया गया था. यह फिर "
-"हो सकता है यदि आप इस पृष्ठ को फिर लोड करते हैं. यदि यह करता है, कृपया समस्या को %s "
-"डेवलेपर को दिखाएँ."
-
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "आपके द्वारा क्लिक इस लिंक के लिये साइडबार विस्तार का अधिष्ठापन जरूरी"
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
-msgid "Caret"
-msgstr "कैरेट"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "कुंजीपटल चयन मोड में, F7 को बाहर निकलने के लिए दबाएं"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "इस टैब पर आयें"
-
-# Go menu
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
-msgid "_Back"
-msgstr "पीछे जाएँ (_B)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "पिछले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएँ"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:229
-msgid "Back history"
-msgstr "इतिहास पिछला"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
-msgid "_Forward"
-msgstr "आगे (_F)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "अगले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएँ"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:249
-msgid "Forward history"
-msgstr "इतिहास अग्रसारण"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
-msgid "_Up"
-msgstr "ऊपर (_U)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
-msgid "Go up one level"
-msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "उच्चतर स्तर की सूची"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "खोलने हेतु वेब पता दाखिल करें, या एक मुहावरा जिसके लिए खोजा जाना है"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
-msgid "Zoom"
-msgstr "ज़ूम"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "पाठ आकार समंजित करें"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "पता प्रविष्ठि में भरे गए पते पर जाएँ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
-msgid "_Home"
-msgstr "घर (_H)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "घर पृष्ठ पर जाएँ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
-msgid "New _Tab"
-msgstr "नया टैब (_T)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "नया टैब खोलें"
-
-# File menu
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
-msgid "_New Window"
-msgstr "नया विंडो (_N)"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
-msgid "Open a new window"
-msgstr "नया विंडो खोलें"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#| msgid "Default"
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "तयशुदा"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-#| msgid "Text below icons"
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "प्रतीक के नीचे पाठ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-#| msgid "Text beside icons"
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "प्रतीक के बाजू पाठ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-#| msgid "Icons only"
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "सिर्फ प्रतीक"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#| msgid "Text only"
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "सिर्फ पाठ"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "एक नया उपकरण-पट्टी जोड़ें (_A)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:110
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "पसंद (_B)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:111
-msgid "_Go"
-msgstr "जाएँ (_G)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:112
-msgid "T_ools"
-msgstr "उपकरण (_o)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टैब्स (_T)"
-
-# View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:115
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "औजारपट्टी (_T)"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Open…"
msgstr "खोलें (_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "Open a file"
-msgstr "एक फ़ाइल खोलें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _As…"
msgstr "ऐसे सहेजें (_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "Save the current page"
-msgstr "वर्तमान पृष्ठ सहेजें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "मुद्रण सेटअप... (_u)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "मुद्रण हेतु पृष्ठ विन्यास सेटअप करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Print preview"
-msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
+#: ../src/ephy-window.c:105
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Print…"
msgstr "छापें (_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "Print the current page"
-msgstr "वर्तमान पृष्ठ मुद्रित करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ईमेल से लिंक भेजें (_e)..."
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "वर्तमान पृष्ठ का एक लिंक भेजें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "Close this tab"
-msgstr "इस टैब को बन्द करें"
-
# Edit menu
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#. Edit actions.
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "पिछली क्रिया रद्द करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "दोहराएँ (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:149
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:158
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्ड चिपकाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "Delete text"
-msgstr "पाठ मिटाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:164
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Find…"
msgstr "ढूंढें (_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:167
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "पृष्ठ पर शब्द या वाक्यांश ढूंढें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:170
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "शब्द या वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "व्यक्तिगत डेटा (_e)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "कुकीज़ एवम् पासवर्ड दिखाएँ एवम् मिटाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "प्रमाणपत्र (_s)"
-
-# Add the buttons
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधित करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "P_references"
-msgstr "वरीयताएँ (_r)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:184
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "वेब ब्राउज़र कॉन्फ़िगर करें"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:189
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "औजार-पट्टी मनपसंद करें (_C)..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "उपकरण-पट्टी अनुकूलित करें"
-
# View menu
-#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें(_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:193
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "वर्तमान डेटा ट्रांसपर रोकें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "_Reload"
-msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "वर्तमान पृष्ठ की नवीनतम चीजों को दिखाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Larger Text"
msgstr "बड़ा पाठ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:201
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_maller Text"
msgstr "छोटा पाठ (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "पाठ का आकार घटाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "सामान्य पाठ आकार उपयोग में लें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Text _Encoding"
msgstr "पाठ एनकोडिंग (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "पाठ एनकोडिंग बदलें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "पृष्ठ सोर्स (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "पृष्ठ के सोर्स कोड को दिखाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:215
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "पृष्ठ सुरक्षा जानकारी (_S)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "Display security information for the web page"
-
# Bookmarks menu
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "इस पृष्ठ हेतु एक पसंद जोड़ें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:224
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_E)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:225
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "पसंद विंडो खोलें "
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Location…"
msgstr "स्थान... (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "उल्लेखित स्थान पर जाएँ"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
-msgid "Hi_story"
-msgstr "इतिहास (_s)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:234
-msgid "Open the history window"
-msgstr "इतिहास विंडो खोलें"
-
# Tabs menu
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पिछला टैब (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टैब (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:243
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:251
-#| msgid "_Next Tab"
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टैब अलग करें (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:252
-#| msgid "Save the current page"
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "वर्तमान टैब अलग करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "वेब ब्राउज़र मदद दिखाएँ"
-
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन कार्य (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:270
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "ऑफलाइन मोड में जायें"
-
-# View Menu
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:275
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "उपकरण-पट्टी छुपायें (_H)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "उपकरण-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ"
-
-#: ../src/ephy-window.c:278
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ"
+# The name of the default downloads folder
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:188
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "डाउनलोड्स पट्टी"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Popup _Windows"
msgstr "पॉपअप विंडो काWें (_w)"
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "इस साइट के अनचाहे पॉपअप विंडो दिखाएँ या छुपाएँ"
-
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Selection Caret"
msgstr "चयन कैरेट"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_k)"
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "सिर्फ इस फ्रेम को दिखायें (_T)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "इस विंडो में इस फ्रेम को दिखायें"
-
# Links
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "लिंक इस विंडो में खोलें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "लिंक नए टैब में खोलें (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "लिंक नए टैब में खोलें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Download Link"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें... (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Save Link As…"
msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:319
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "अलग नाम के साथ लिंक सहेजें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "लिंक पुस्तचिह्नित करें... (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "ईमेल भेजें (_S)..."
-
-#: ../src/ephy-window.c:331
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ईमेल पता प्रतिलिपि करें (_C)"
-
# Images
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open _Image"
msgstr "छवि खोलें (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Save Image As…"
msgstr "छवि इस रूप में सहेजें (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "छवि पृष्ठ भूमि के रूप में उपयोग में लें (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "छवि पता प्रतिलिपि करें (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "St_art Animation"
msgstr "संजीवन आरंभ करें (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "St_op Animation"
msgstr "संजीवन रोकें (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:522
+#. Inspector.
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "फॉर्म अवयवों में जमा नहीं किए गए परिवर्तन हैं."
-#: ../src/ephy-window.c:526
+#: ../src/ephy-window.c:457
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "यदि आप जैसे भी हो, दस्तावेज़ चुनते हैं, आप जानकारियाँ खो देंगे."
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:459
msgid "Close _Document"
msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
-msgid "Open"
-msgstr "खोलें"
+#: ../src/ephy-window.c:477
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:1489
+#: ../src/ephy-window.c:478
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:479
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Save As"
msgstr "इस रूप में सहेजें"
-#: ../src/ephy-window.c:1491
+#: ../src/ephy-window.c:1372
+msgid "Save As Application"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1374
msgid "Print"
msgstr "मुद्रित करें"
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1376
+msgid "Bookmark"
+msgstr "पसंद"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1378
msgid "Find"
msgstr "ढूंढें"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1508
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Larger"
msgstr "बड़ा"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Smaller"
msgstr "छोटा"
-#: ../src/ephy-window.c:1741
-msgid "Insecure"
-msgstr "असुरक्षित"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1746
-msgid "Broken"
-msgstr "टूटा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1754
-msgid "Low"
-msgstr "कम"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1761
-msgid "High"
-msgstr "ज्यादा"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1771
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "सुरक्षा स्तरः %s"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1814
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d छिपा विंडो स्वीकारे"
-msgstr[1] "%d छिपा विंडो स्वीकारे"
-
-# Images
-#: ../src/ephy-window.c:2079
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "विंब खोलें “%s”"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2084
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठ भूमि “%s” के रूप में उपयोग करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2089
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "“%s” बिंब सहेजें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2094
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "छवि पता “%s” प्रतिलिपि करें"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2107
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "“%s” पता में ईमेल भेजें"
+# Go menu
+#: ../src/ephy-window.c:1410
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "पीछे"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ईमेल पता “%s” कॉपी करें"
+#: ../src/ephy-window.c:1422
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "आगे"
-#: ../src/ephy-window.c:2125
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "“%s” लिंक सहेजें"
+#: ../src/ephy-window.c:1434
+msgid "Zoom"
+msgstr "ज़ूम"
-#: ../src/ephy-window.c:2131
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "“%s” पुस्तकचिह्न लिंक"
+#: ../src/ephy-window.c:1442
+msgid "New _Tab"
+msgstr "नया टैब (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:2137
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "लिंक पता “%s” कॉपी करें"
+#: ../src/ephy-window.c:1450
+#| msgid "Go to the next visited page"
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "सर्वाधिक देखा गया पर जाएँ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>निजी आंकड़ा चुनें जिसे आप साफ़ करना चाहते हैं</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
-"आप निजी आंकड़ा साफ़ करना चाहते हैं जो कि उन वेब पृष्ठों पर जमा है जो आपने देखा है. आगे बढ़ने "
+"आप निजी आंकड़ा साफ़ करना चाहते हैं जो कि उन वेब पृष्ठों पर जमा है जो आपने "
+"देखा है. आगे बढ़ने "
"के पहले, सूचना के प्रकार जाँचें जो कि आप हटाना चाहते हैं:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "सभी निजी आंकड़ा साफ़ करें"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "C_ookies"
msgstr "कुकीज़ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "Saved _passwords"
msgstr "पासवर्ड सहेजें (_P)"
+#. History
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
+msgid "Hi_story"
+msgstr "इतिहास (_s)"
+
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
msgid "_Temporary files"
msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें (_T)</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>नोट:</b> आप इस क्रिया को पहले जैसा नहीं किया जा सकता है. आंकड़ा जो आप "
+"<small><i><b>नोट:</b> आप इस क्रिया को पहले जैसा नहीं किया जा सकता है. आंकड़ा "
+"जो आप "
"साफ करने के लिए चुन रहे हैं उसे सदा के लिए मिटा दिया जाएगा.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "कुकी गुण"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
-msgid "Content:"
-msgstr "सामग्रीः"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
-msgid "Path:"
-msgstr "पथः"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
-msgid "Send for:"
-msgstr "हेतु भेजें:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "सिर्फ एनक्रिप्टेड कनेक्शन"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Any type of connection"
msgstr "किसी भी प्रकार का कनेक्शन"
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
-msgid "Expires:"
-msgstr "खत्म होगाः"
-
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "End of current session"
msgstr "वर्तमान सत्र की समाप्ति"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"
@@ -3369,81 +2611,40 @@ msgstr "डोमेन"
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
msgid "Name"
msgstr "नाम"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
msgid "Host"
msgstr "होस्ट "
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
msgid "User Name"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
msgid "User Password"
msgstr "उपयोक्ता शब्दकूट"
-#: ../src/popup-commands.c:259
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Download Link"
msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
-#: ../src/popup-commands.c:267
+#: ../src/popup-commands.c:290
msgid "Save Link As"
msgstr "लिंक इस रूप में सहेजें"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:297
msgid "Save Image As"
msgstr "छवि इस रूप में सहेजें"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "प्रथम"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "अंतिम"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "पिछला"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "अगला"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "बन्द "
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बन्द करें"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3451,9 +2652,8 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
-#| msgid "language|User defined (%s)"
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "उपयोक्ता परिभाषित (%s)"
@@ -3464,30 +2664,84 @@ msgstr "उपयोक्ता परिभाषित (%s)"
# * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
# * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
# * "Australian English (System setting)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "सिस्टम भाषा (%s)"
msgstr[1] "सिस्टम भाषा (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "निर्देशिका चुनें"
-#: ../src/window-commands.c:907
+#: ../src/window-commands.c:346
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजें"
+
+#: ../src/window-commands.c:553
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:558
+msgid "Replace"
+msgstr "बदलें"
+
+#: ../src/window-commands.c:562
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
+#| "overwrite it."
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है."
+
+#: ../src/window-commands.c:598
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:601
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:609
+msgid "Launch"
+msgstr "लांच करें"
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:642
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new topic"
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "नया विषय बनाएँ"
+
+#: ../src/window-commands.c:647
+msgid "C_reate"
+msgstr "बनाएँ (_r)"
+
+#: ../src/window-commands.c:1238
+#| msgid ""
+#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
-#: ../src/window-commands.c:911
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3499,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:915
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3509,27 +2763,25 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
-#: ../src/window-commands.c:988
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
msgid "Contact us at:"
msgstr "हमें यहां संपर्क करें:"
-#: ../src/window-commands.c:964
+#: ../src/window-commands.c:1295
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ता:"
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:1298
msgid "Past developers:"
msgstr "पूर्ववर्ती विकासकर्ता:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
#, c-format
msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"आपको वेब पृष्ठ देखने और इंटरनेट पर सूचना पाने के लिए देता है.\n"
-"वेबकिट से उर्जस्वित"
# Translator credits
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -3540,13 +2792,1043 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1023
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)\n"
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
-#: ../src/window-commands.c:1026
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र वेबसाइट"
+#: ../src/window-commands.c:1368
+#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+msgid "Web Website"
+msgstr "वेब वेबसाइट"
+
+#: ../src/window-commands.c:1508
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "हंसपद ब्राउजिंग अवस्था सक्रिय करें?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1511
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:1514
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "समर्थ करें (_E)"
+
+#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#~ msgstr "अपने पसंद ब्राउज़ कर संगठित करें"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+#~ msgstr "एपिफेनी वेब पसंद"
+
+#~ msgid "Web Bookmarks"
+#~ msgstr "वेब पसंद"
+
+#~| msgid "Epiphany (RDF)"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "एपीफैनी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "तयशुदा के अतिरिक्त प्रोटोकॉल्स की सूची जो सुरक्षित समझी जाती है, जब "
+#~ "disable_unsafe_protocols सक्षम किया जाता है."
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "अतिरिक्त सुरक्षित प्रोटाकॉल्स"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "जावास्क्रिप्ट क्रोम नियंत्रण अक्षम करें"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "विंडो क्रोम के ऊपर जावास्क्रिप्ट का नियंत्रण अक्षम करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "पीछे व आगे बटन को अक्षम कर सभी इतिहास जानकारियाँ अक्षम करें, इतिहास संवाद नहीं "
+#~ "स्वीकारें तथा सर्वाधिक उपयोगी पसंद सूची छुपाएँ."
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "मनमाना यूआरएल अक्षम करें"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "पसंद संपादन अक्षम करें"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "इतिहास अक्षम करें"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "पसंद संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "एपीफेनी में यूआरएल टाइप करने की उपयोक्ता की क्षमता अक्षम करें."
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादन अक्षम करें"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "असुरक्षित प्रोटोकॉल्स अक्षम करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "असुरक्षित प्रोटोकॉल्स से विषय-वस्तुओं को लोड करना अक्षम करता है. सुरक्षित प्रोटोकॉल्स हैं "
+#~ "http: तथा https:."
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "एपीफेनी छोड़ नहीं सकता है"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "तयशुदा से मेनू-पट्टी छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "फुल स्क्रीन मोड में लॉक"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "एपीफेनी फुल स्क्रीन मोड में लॉक करता है."
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "प्रयोक्ता को Epiphany को बंद करने की अनुमति नहीं है"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "उपयोक्ता के घर पृष्ठ का पता."
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "टैब पट्टी हमेशा दिखाएँ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "तयशुदा एनकोडिंग. स्वीकृत मूल्य हैं: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
+#~ "\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+#~ "GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
+#~ "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", "
+#~ "\"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", "
+#~ "\"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-"
+#~ "IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", "
+#~ "\"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", "
+#~ "\"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", "
+#~ "\"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", "
+#~ "\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-"
+#~ "mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi"
+#~ "\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-"
+#~ "hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-"
+#~ "mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-"
+#~ "tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट प्रकार. संभावित मूल्य हैं \"सेरिफ\" और \"सन्स-सेरिफ\"."
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "घर पृष्ठ"
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "फ्रेम को कैसे छापें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "फ्रेम समाहित करने वाला पृष्ठ को कैसे छापें. अनुमानित मान हैं \"normal\", \"separately"
+#~ "\" और \"selected\"."
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "तयशुदा से पसंद पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "तयशुदा से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "दिखाएँ सैर किए इतिहास पृष्ठ \"सभी\", \"पिछले_दो_दिवस\", \"पिछले_तीन_दिवस\", \"आज"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "जब एक ही टैब खुला हो, तो भी टैब पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "संपादन दृश्य में दिखाई जाने वाली पसंद जानकारी. सूची में वैध मूल्य हैं \"पता\" तथा \"शीर्षक"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "वर्तमान में चयनित फ़ॉन्ट भाषा. मान्य मूल्य हैं \"ar\" (अरेबिक), \"x-baltic\" (बाल्टिक "
+#~ "भाषा), \"x-central-euro\" (मध्य यूरोपियन भाषाएँ), \"x-cyrillic\" (साइरिलिक "
+#~ "अक्षरों से लिखी भाषाएँ), \"el\" (ग्रीक), \"he\" (हीब्रू), \"ja\" (जापानीस), \"ko"
+#~ "\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरल चीनी), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (पारम्परिक "
+#~ "चीनी), \"tr\" (तुर्किश), \"x-unicode\" (अन्य भाषाएँ), \"x-western\" (लेटिन "
+#~ "स्क्रिप्ट में लिखी भाषाएँ ), \"x-tamil\" (तमिल) and \"x-devanagari\" (देवनागरी)."
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "इतिहास दृश्य में दिखाई जाने वाली पृष्ठ जानकारी"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "इतिहास दृश्य में दिखाई गई पृष्ठ सूचना. सूची में वैध मान हैं \"ViewTitle\", "
+#~ "\"ViewAddress\" और \"ViewDateTime\"."
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग को क्या छापा जाना है"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्रों को क्या छापा जाना है या नहीं"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) मुद्रित करें या नहीं"
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "एक्स-वेस्टर्न"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>फ़िंगरप्रिंट्स</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>के द्वारा जारी किया गया</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>को जारी</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>वैधता</b>"
+
+#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
+#~ msgstr "तयशुदा हियरआर्की (_H)"
+
+#~ msgid "Common Name:"
+#~ msgstr "सामान्य नामः"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "विवरण"
+
+#~ msgid "Expires On:"
+#~ msgstr "को अवधि खत्म:"
+
+#~ msgid "Field _Value"
+#~ msgstr "फ़ील्ड मान (_V)"
+
+#~ msgid "Issued On:"
+#~ msgstr "को जारी:"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
+#~ msgstr "एमडी5 फ़िंगरप्रिंट:"
+
+#~ msgid "Organization:"
+#~ msgstr "संगठन:"
+
+#~ msgid "Organizational Unit:"
+#~ msgstr "संगठनात्मक इकाईः"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
+#~ msgstr "एसएचए1 फ़िंगरप्रिंट:"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "क्रम संख्या:"
+
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "सभी साफ करें (_A)..."
+
+#~ msgid "Sign Text"
+#~ msgstr "पाठ हस्ताक्षर करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+#~ "sign the text with and enter its password below."
+#~ msgstr ""
+#~ "पुष्टि के लिए कि आप ऊपरी पाठ को हस्ताक्षर करना चाहते हैं, पाठ के साथ हस्ताक्षर करने के "
+#~ "लिए प्रमाणपत्र चुनें और इसके कूटशब्द को नीचे दाखिल करें."
+
+#~ msgid "_Certificate:"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र (_C):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "पासवर्ड: (_P)"
+
+# Add the buttons
+#~ msgid "_View Certificate…"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र देखें (_V)"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>कुकीज़</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>डाउनलोड्स</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>घर पृष्ठ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>भाषाएँ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>शब्दकूट</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें</b>"
+
+#~| msgid "<b>Web Content</b>"
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>वेब विकास</b>"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "जावा सक्षम करें (_J)"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का फांट निर्दिष्ट करने दें (_f)"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "वेब पेज को अपना स्वयं का रंग निर्दिष्ट करने दें (_o)"
+
+#~ msgid "Set to Current _Page"
+#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ पर तय करें (_P)"
+
+#~ msgid "Set to _Blank Page"
+#~ msgstr "खाली पृष्ठ पर तय करें (_B)"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "आराहदेह स्क्रॉलिंग का प्रयोग करें (_m)"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "पता (_A):"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "न्यूनतम आकारः (_M)"
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>पृष्ठभूमि</b>"
+
+#~ msgid "<b>Footers</b>"
+#~ msgstr "<b>फूटर्स</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frames</b>"
+#~ msgstr "<b>ढांचा</b>"
+
+#~ msgid "<b>Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>हेडर्स</b>"
+
+#~ msgid "As laid out on the _screen"
+#~ msgstr "जैसा स्क्रीन पर दिया गया है (_s)"
+
+#~ msgid "O_nly the selected frame"
+#~ msgstr "सिर्फ चयनित फ्रैम (_n)"
+
+#~ msgid "P_age title"
+#~ msgstr "पृष्ठ शीर्षक (_a)"
+
+#~ msgid "Page _numbers"
+#~ msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)"
+
+#~ msgid "Print background c_olors"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग छापें (_o)"
+
+#~ msgid "Print background i_mages"
+#~ msgstr "पृष्ठभूमि चित्र छापें (_m)"
+
+#~ msgid "_Date"
+#~ msgstr "दिनांक (_D)"
+
+#~ msgid "_Each frame separately"
+#~ msgstr "हर फ्रेम अलग से (_E)"
+
+#~ msgid "_Page address"
+#~ msgstr "पृष्ठ पता (_P)"
+
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "डाउनलोड दिखायें (_S)"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "ठहरें (_P)"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "रिस्यूम (_R)"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "फ़ाइल “%s” डाउनलोड किया गया है."
+
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "डाउनलोड समाप्त"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s का %s"
+
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d डाउनलोड"
+#~ msgstr[1] "%d डाउनलोडें"
+
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "फ़ाइल “%s” को डाउनलोड कतार में जोड़ा गया है."
+
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "डाउनलोड आरंभ"
+
+# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~| msgid "File"
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "असफल"
+
+# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "बाकी"
+
+# Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "संभावित असुरक्षित फ़ाइल डाउनलोड करें?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "इसे “%s” खोलना असुरक्षित है क्योंकि यह संभवतः आपके दस्तावेज़ों को क्षति पहुँचा सकते हैं या "
+#~ "आपकी गोपनीयता भंग कर सकता है. बदले में आप इसे डाउनलोड कर सकते हैं."
+
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "यह फ़ाइल खोलें?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open “%s” using “%s” or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "आप “%s” को “%s” के प्रयोग से खोल सकते हैं या इसे सहेज सकते हैं."
+
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "यह फ़ाइल डाउनलोड करें?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "फाइल प्रकार: “%s”.\n"
+#~ "\n"
+#~ "आपके पास कोई अनुप्रयोग नहीं है जो “%s” को खोल सके. आप इसके बजाय डाउनलोड कर सकते हैं."
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "इस रूप में सहेजें... (_S)"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
+#~ msgstr "Redirecting to “%s”…"
+
+#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
+#~ msgstr "डेटा “%s” से स्थानांतरित कर रहा है..."
+
+#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#~ msgstr "“%s” से प्रामाणीकरण हेतु इंतजार में.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "जीकान्फ त्रुटि:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "आईडी"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "दिखायें “_%s”"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी पर ले जायें (_M)"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी में खिसकाएँ"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी से मिटाएँ (_R)"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "चयनित मद को औजारपट्टी से हटाएँ"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "औजारपट्टी मिटाएँ (_D)"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "चयनित औजारपट्टी हटायें"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "विभाजक"
+
+#~ msgid "Popup Windows"
+#~ msgstr "पॉपअप विंडो"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "पता प्रविष्टि"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "डाउनलोड (_D)"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Executes the script “%s”"
+#~ msgstr "“%s” स्क्रिप्ट चलाएँ"
+
+#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
+#~ msgstr "पुस्तकचिह्न “%s” अद्यतन करें?"
+
+#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
+#~ msgstr "पुस्तकचिह्न पृष्ठ “%s” में भेज दिया गया है."
+
+#~ msgid "_Don't Update"
+#~ msgstr "अद्यतन न करें (_D)"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "अद्यतन (_U)"
+
+# FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+# * but it doesn't support markup of text yet
+# * so we build our own. See bug 65501.
+#~ msgid "Update Bookmark?"
+#~ msgstr "पसंद अद्यतन करें?"
+
+#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+#~ msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न को औजारपट्टी पर दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "शीर्षक एवं पता (_T)"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "पता एवम् शीर्षक कॉलम दोनों दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show properties for this bookmark"
+#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न के लिये गुण दिखायें"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए टैब में खोलें"
+
+#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
+#~ msgstr "इस पुस्तकचिह्न को नए विंडो में खोलें"
+
+#~ msgid "Related"
+#~ msgstr "संबंधित"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "विषय"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "जाएँ"
+
+#~ msgid "GNOME Web Browser"
+#~ msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr "नवीनतम उत्प्रवासन चिह्नक पढ़ने में विफल, प्रोफ़ाइल उत्प्रवासन छोड़ रहा है."
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा."
+#~ msgstr[1] "डाउनलोड त्यागे जायेंगे व %d सेकेंड में लॉगआउट शुरू हो जायेगा."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "स्थगित डाउनलोड रोकें?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "अभी भी डाउनलोड स्थगित है. यदि आप लॉग आउट करते हैं, वे त्यागे जायेंगे व नष्ट हो जायेंगे."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "लॉगआउट रद्द करें (_C)"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "डाउनलोड रोकें (_A)..."
+
+#~ msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "पिछला ब्रॉउजर विंडो या टैब प्राप्त करें?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रतीत होता है कि पिछली बार जब एपीफेनी चलाया गया था तब वह अप्रत्यासित रूप से "
+#~ "बाहर हो गया था. आप खुले विडो व टैब पा सकते हैं."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "रिकवर न करें (_D)"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "रिकवर (_R)"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "क्रैश रिकवरी"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "साइडबार विस्तार जरूरी"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr "आपके द्वारा क्लिक इस लिंक के लिये साइडबार विस्तार का अधिष्ठापन जरूरी"
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "कैरेट"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "कुंजीपटल चयन मोड में, F7 को बाहर निकलने के लिए दबाएं"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "इस टैब पर आयें"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited page"
+#~ msgstr "पिछले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "इतिहास अग्रसारण"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "ऊपर (_U)"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
+
+#~ msgid "List of upper levels"
+#~ msgstr "उच्चतर स्तर की सूची"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
+#~ msgstr "खोलने हेतु वेब पता दाखिल करें, या एक मुहावरा जिसके लिए खोजा जाना है"
+
+#~ msgid "Adjust the text size"
+#~ msgstr "पाठ आकार समंजित करें"
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
+#~ msgstr "पता प्रविष्ठि में भरे गए पते पर जाएँ"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "घर (_H)"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "घर पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "नया टैब खोलें"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "नया विंडो खोलें"
+
+#~| msgid "Default"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "तयशुदा"
+
+#~| msgid "Text below icons"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "प्रतीक के नीचे पाठ"
+
+#~| msgid "Text beside icons"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "प्रतीक के बाजू पाठ"
+
+#~| msgid "Icons only"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "सिर्फ प्रतीक"
+
+#~| msgid "Text only"
+#~ msgctxt "toolbar style"
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "सिर्फ पाठ"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी संपादक"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):"
+
+#~ msgid "_Add a New Toolbar"
+#~ msgstr "एक नया उपकरण-पट्टी जोड़ें (_A)"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "जाएँ (_G)"
+
+#~ msgid "T_ools"
+#~ msgstr "उपकरण (_o)"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "टैब्स (_T)"
+
+# View Menu
+#~ msgid "_Toolbars"
+#~ msgstr "औजारपट्टी (_T)"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "एक फ़ाइल खोलें"
+
+#~ msgid "Save the current page"
+#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ सहेजें"
+
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "मुद्रण सेटअप... (_u)"
+
+#~ msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgstr "मुद्रण हेतु पृष्ठ विन्यास सेटअप करें"
+
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ मुद्रित करें"
+
+#~ msgid "Send a link of the current page"
+#~ msgstr "वर्तमान पृष्ठ का एक लिंक भेजें"
+
+#~ msgid "Close this tab"
+#~ msgstr "इस टैब को बन्द करें"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "पिछली क्रिया रद्द करें"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "अंतिम पूर्ववत् किए क्रिया को दोहराएँ"
+
+#~ msgid "Paste clipboard"
+#~ msgstr "क्लिपबोर्ड चिपकाएँ"
+
+#~ msgid "Delete text"
+#~ msgstr "पाठ मिटाएँ"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
+
+#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
+#~ msgstr "पृष्ठ पर शब्द या वाक्यांश ढूंढें"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
+
+#~ msgid "P_ersonal Data"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत डेटा (_e)"
+
+#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
+#~ msgstr "कुकीज़ एवम् पासवर्ड दिखाएँ एवम् मिटाएँ"
+
+#~ msgid "Certificate_s"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र (_s)"
+
+# Add the buttons
+#~ msgid "Manage Certificates"
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधित करें"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "वरीयताएँ (_r)"
+
+#~ msgid "Configure the web browser"
+#~ msgstr "वेब ब्राउज़र कॉन्फ़िगर करें"
+
+#~ msgid "_Customize Toolbars…"
+#~ msgstr "औजार-पट्टी मनपसंद करें (_C)..."
+
+#~ msgid "Customize toolbars"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी अनुकूलित करें"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "पाठ का आकार बढ़ाएँ"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "पाठ का आकार घटाएँ"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "सामान्य पाठ आकार उपयोग में लें"
+
+#~ msgid "Change the text encoding"
+#~ msgstr "पाठ एनकोडिंग बदलें"
+
+#~ msgid "View the source code of the page"
+#~ msgstr "पृष्ठ के सोर्स कोड को दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Page _Security Information"
+#~ msgstr "पृष्ठ सुरक्षा जानकारी (_S)"
+
+#~ msgid "Display security information for the web page"
+#~ msgstr "Display security information for the web page"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "इस पृष्ठ हेतु एक पसंद जोड़ें"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_E)"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks window"
+#~ msgstr "पसंद विंडो खोलें "
+
+#~ msgid "Go to a specified location"
+#~ msgstr "उल्लेखित स्थान पर जाएँ"
+
+#~ msgid "Open the history window"
+#~ msgstr "इतिहास विंडो खोलें"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "वर्तमान टैब बायें ले जाएँ"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "वर्तमान टैब दाएँ ले जाएँ"
+
+#~| msgid "Save the current page"
+#~ msgid "Detach current tab"
+#~ msgstr "वर्तमान टैब अलग करें"
+
+#~ msgid "Display web browser help"
+#~ msgstr "वेब ब्राउज़र मदद दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Switch to offline mode"
+#~ msgstr "ऑफलाइन मोड में जायें"
+
+# View Menu
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी छुपायें (_H)"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "उपकरण-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_a)"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "स्थिति-पट्टी को छुपाएँ या दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+#~ msgstr "इस साइट के अनचाहे पॉपअप विंडो दिखाएँ या छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Show Only _This Frame"
+#~ msgstr "सिर्फ इस फ्रेम को दिखायें (_T)"
+
+#~ msgid "Show only this frame in this window"
+#~ msgstr "इस विंडो में इस फ्रेम को दिखायें"
+
+#~ msgid "Open link in this window"
+#~ msgstr "लिंक इस विंडो में खोलें"
+
+#~ msgid "Open link in a new window"
+#~ msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें"
+
+#~ msgid "Open link in a new tab"
+#~ msgstr "लिंक नए टैब में खोलें"
+
+#~ msgid "Save link with a different name"
+#~ msgstr "अलग नाम के साथ लिंक सहेजें"
+
+#~ msgid "_Send Email…"
+#~ msgstr "ईमेल भेजें (_S)..."
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "ईमेल पता प्रतिलिपि करें (_C)"
+
+#~ msgid "Insecure"
+#~ msgstr "असुरक्षित"
+
+#~ msgid "Broken"
+#~ msgstr "टूटा"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "कम"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "ज्यादा"
+
+#~ msgid "Security level: %s"
+#~ msgstr "सुरक्षा स्तरः %s"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d छिपा विंडो स्वीकारे"
+#~ msgstr[1] "%d छिपा विंडो स्वीकारे"
+
+# Images
+#~ msgid "Open image “%s”"
+#~ msgstr "विंब खोलें “%s”"
+
+#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
+#~ msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठ भूमि “%s” के रूप में उपयोग करें"
+
+#~ msgid "Save image “%s”"
+#~ msgstr "“%s” बिंब सहेजें"
+
+#~ msgid "Copy image address “%s”"
+#~ msgstr "छवि पता “%s” प्रतिलिपि करें"
+
+#~ msgid "Send email to address “%s”"
+#~ msgstr "“%s” पता में ईमेल भेजें"
+
+#~ msgid "Copy email address “%s”"
+#~ msgstr "ईमेल पता “%s” कॉपी करें"
+
+#~ msgid "Save link “%s”"
+#~ msgstr "“%s” लिंक सहेजें"
+
+#~ msgid "Bookmark link “%s”"
+#~ msgstr "“%s” पुस्तकचिह्न लिंक"
+
+#~ msgid "Copy link's address “%s”"
+#~ msgstr "लिंक पता “%s” कॉपी करें"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "प्रथम"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "अंतिम"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "पिछला"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अगला"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "बन्द "
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बन्द करें"
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit"
+#~ msgstr ""
+#~ "आपको वेब पृष्ठ देखने और इंटरनेट पर सूचना पाने के लिए देता है.\n"
+#~ "वेबकिट से उर्जस्वित"