diff options
-rw-r--r-- | po/fi.po | 654 |
1 files changed, 369 insertions, 285 deletions
@@ -3,52 +3,76 @@ # This file is distributed under the same license as the Epiphany package. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos # Joonas Suominen # Timo Jyrinki # Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005. # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011, 2012. -# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-07 16:03+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" -"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:49+0000\n" #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 msgid "Search the web" msgstr "Etsi internetistä" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.fi" - -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. For instance in .nl these should be -#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized +#. version of duckduckgo that will render results tailored for +#. Finland, the string would be: +#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#. +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13 +msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI" + +#. Translators: you can use the regions listed in +#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region +#. associated with your language. For instance, for translators +#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search +#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the +#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which +#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url +#. would be +#. http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-web-view.c:2061 +#: ../src/ephy-search-provider.c:290 #, no-c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI" + +#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The web browser for the GNOME desktop, featuring tight integration with the " +"desktop and a simple and intuitive user interface that allows you to focus " +"on your web pages." +msgstr "" +"Nettiselain Gnome-työpöydälle, jonka minimalistisen käyttöliittymän avulla " +"pystyt keskittyä sivujen sisältöön." -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64 -#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:320 ../src/ephy-main.c:478 ../src/window-commands.c:1787 msgid "Web" msgstr "Verkko" @@ -73,10 +97,9 @@ msgid "Browse with caret" msgstr "Selaa kohdistinselaustilassa" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "_Search:" msgid "URL Search" -msgstr "_Etsi:" +msgstr "URL-haku" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." @@ -156,6 +179,8 @@ msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" msgstr "" +"Viivästetäänkö niiden välilehtien lataamista, jotka eivät ole välittömästi " +"nähtävissä istunnon palautuksen jälkeen" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18 msgid "" @@ -177,6 +202,9 @@ msgid "" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" +"Työkalupalkin tyyli. Sallitut arvot ovat \"\" (käytä Gnomen oletustyyliä), " +"\"both\" (teksti ja kuvakkeet), \"both-horiz\" (text kuvakkeiden vieressä), " +"\"icons\", ja \"text\"." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22 msgid "[Deprecated]" @@ -287,7 +315,7 @@ msgstr "Ota oikoluku käyttöön" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44 msgid "Spell check any text typed in editable areas." -msgstr "" +msgstr "Oikolue mikä tahansa muokattaville alueille kirjoitettu teksti." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45 msgid "Default encoding" @@ -328,7 +356,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53 msgid "Image animation mode" -msgstr "" +msgstr "Kuvien animointitila" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54 msgid "" @@ -409,76 +437,75 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70 msgid "Whether to show the title column in the history window." -msgstr "" +msgstr "Näytetäänkö Otsikko-sarake historiaikkunassa." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71 msgid "Whether to show the address column in the history window." -msgstr "" +msgstr "Näytetäänkö Osoite-sarake historiaikkunassa." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72 msgid "Whether to show the date-time column in the history window." -msgstr "" +msgstr "Näytetäänkö Päiväys-sarake kirjanmerkkien ikkunassa." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window." -msgstr "" +msgstr "Näytetäänkö Otsikko-sarake kirjanmerkkien ikkunassa." #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window." -msgstr "" +msgstr "Näytetäänkö Osoite-sarake kirjanmerkkien ikkunassa." -#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68 -#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146 msgid "Installed plugins" msgstr "Asennetut liitännäiset" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "MIME type" msgstr "MIME-tyyppi" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Suffixes" msgstr "Päätteet" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223 msgid "Memory usage" msgstr "Muistinkulutus" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:212 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:306 msgid "List of installed web applications" msgstr "Luettelo asennetuista www-sovelluksista" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:233 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:327 msgid "Installed on:" msgstr "Asennettu:" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403 msgid "Private Browsing" msgstr "Yksityinen selaus" -#: ../embed/ephy-about-handler.c:271 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:404 msgid "" "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode " "will not show up in your browsing history and all stored information will be " @@ -488,28 +515,20 @@ msgstr "" "sivut eivät näy selaushistoriassa, ja kaikki selaukseen liittyvät tiedot " "katoavat sulkiessasi selainikkunan." -#: ../embed/ephy-embed.c:700 +#: ../embed/ephy-embed.c:487 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Paina %s poistuaksesi koko näytön tilasta" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: ../embed/ephy-embed.c:703 +#: ../embed/ephy-embed.c:490 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1090 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Www-tutkain" - -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335 -msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." -msgstr "Epiphanya ei voi käyttää nyt: Alustus epäonnistui." - #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -844,15 +863,15 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Useimmin vieraillut" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705 +#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2757 msgid "Blank page" msgstr "Tyhjä sivu" -#: ../embed/ephy-web-view.c:496 +#: ../embed/ephy-web-view.c:495 msgid "Not now" msgstr "Ei nyt" -#: ../embed/ephy-web-view.c:497 +#: ../embed/ephy-web-view.c:496 msgid "Store password" msgstr "Tallenna salasana" @@ -860,7 +879,7 @@ msgstr "Tallenna salasana" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:509 +#: ../embed/ephy-web-view.c:508 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" @@ -868,33 +887,33 @@ msgstr "" "<big>Haluatko tallentaa salasanan tunnukselle <b>%s</b> sivustolla <b>%s</b>?" "</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1914 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1364 msgid "Deny" msgstr "Älä salli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1915 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1365 msgid "Allow" msgstr "Salli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1929 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1375 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Sivu <b>%s</b> haluaa tietää sijaintisi." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2422 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1704 msgid "None specified" msgstr "Ei määritetty" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oho! Virhe ladattaessa kohteesta %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2433 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1715 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Oho! Ei ollut mahdollista näyttää tätä www-sivua" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2434 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1716 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -907,16 +926,16 @@ msgstr "" "kytketty pois päältä tai siirretty uuteen osoitteeseen. Ethän unohda " "tarkistaa, että Internet-yhteytesi toimii oikein.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2443 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2451 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1733 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "" "Oho! Tämä sivusto taisi saada selaimen sulkeutumaan odottamattomalla tavalla" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2453 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -927,49 +946,58 @@ msgstr "" "p><p>Selain saattaa sulkeutua uudestaan, kun sivu ladataan uudelleen. Jos " "näin tapahtuu, raportoi vika <strong>%s</strong>-kehittäjille.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2461 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1743 msgid "Load again anyway" msgstr "Lataa kuitenkin uudelleen" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2467 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1749 #, c-format msgid "Oops! Something went wrong displaying %s" msgstr "Hups! Jokin meni pieleen näyttäessä sivua %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2468 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1750 msgid "Oops!" msgstr "Hups!" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2469 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1751 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." msgstr "" -"Jokin meni pieleen sivua näyttäessä. Lataa sivu uudelleen tai " -"siirry toiselle sivulle jatkaaksesi." - -#: ../embed/ephy-web-view.c:2912 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +"Jokin meni pieleen sivua näyttäessä. Lataa sivu uudelleen tai siirry " +"toiselle sivulle jatkaaksesi." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3209 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2299 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Ladataan ”%s”…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:3211 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2301 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" -#. Translators: this is the directory name to store auxilary files -#. * when saving html files. -#. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3961 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s tiedostoa" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2661 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815 ../src/pdm-dialog.c:343 +#: ../src/window-commands.c:992 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Peru" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Avaa" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" @@ -1219,6 +1247,13 @@ msgstr "Tämän sivuston identiteetti on vahvistettu" msgid "The identity of this website has not been verified" msgstr "Tämän sivuston identiteettiä ei ole vahvistettu" +#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119 #, c-format msgid "%u:%02u hour left" @@ -1258,12 +1293,12 @@ msgstr "Valmis" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Virhe ladattaessa: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 -#: ../src/window-commands.c:281 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "Avaa" @@ -1287,13 +1322,22 @@ msgstr "Sivustot" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:352 +#: ../src/pdm-dialog.c:349 msgid "Cl_ear" msgstr "T_yhjennä" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879 +#. Edit actions. +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:610 ../src/ephy-window.c:125 +msgid "_Undo" +msgstr "_Kumoa" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 +msgid "_Redo" +msgstr "_Tee uudelleen" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:873 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan linkin" @@ -1315,7 +1359,7 @@ msgstr "Päiväys" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1329,33 +1373,47 @@ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Yhdistä %d identtisen kirjanmerkin kanssa" msgstr[1] "_Yhdistä %d identtisen kirjanmerkin kanssa" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:276 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:273 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:295 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Näytä ”%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:420 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "”%s” ominaisuudet" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:544 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:564 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "A_ddress:" msgstr "_Osoite:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:573 msgid "T_opics:" msgstr "_Aiheet:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Näy_tä kaikki aiheet" +#. Help. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:626 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/pdm-dialog.c:341 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:642 +#| msgid "_Address" +msgid "_Add" +msgstr "_Lisää" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Viihde" @@ -1401,7 +1459,7 @@ msgid "Nearby Sites" msgstr "Lähiympäristön sivustot" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" @@ -1433,11 +1491,6 @@ msgstr "_Muokkaa" msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:130 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "_New Topic" @@ -1450,7 +1503,7 @@ msgstr "Luo uusi aihe" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158 -#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639 +#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:636 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Avaa uudessa _ikkunassa" @@ -1462,7 +1515,7 @@ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uuteen ikkunaan" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 -#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642 +#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:639 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Avaa uusissa _välilehdissä" @@ -1504,18 +1557,13 @@ msgstr "_Vie kirjanmerkit…" msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Vie kirjanmerkit tiedostoon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Sulje kirjanmerkki-ikkuna" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129 msgid "Cu_t" msgstr "_Leikkaa" @@ -1526,8 +1574,8 @@ msgstr "Leikkaa valinta" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 -#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:649 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" @@ -1537,7 +1585,7 @@ msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" @@ -1556,7 +1604,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Poista valittu kirjanmerkki tai aihe" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137 msgid "Select _All" msgstr "Valitse k_aikki" @@ -1574,10 +1622,9 @@ msgstr "_Sisältö" msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näytä kirjanmerkkiohje" -#. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" @@ -1718,7 +1765,7 @@ msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 -#: ../src/ephy-history-window.c:648 +#: ../src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopioi osoite" @@ -1741,11 +1788,11 @@ msgid "Create topic “%s”" msgstr "Luo aihe ”%s”" #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 msgid "_New Window" msgstr "Uusi _ikkuna" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Uusi _incognito-ikkuna" @@ -1754,25 +1801,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "A_vaa uudelleen suljetut välilehdet" #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147 msgid "_History" msgstr "Sivu_historia" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 -msgid "Personal Data" -msgstr "Omat tiedot" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151 +#| msgid "Personal Data" +msgid "_Personal Data" +msgstr "_Omat tiedot" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149 +#| msgid "Preferences" +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Asetukset" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" @@ -1812,6 +1859,10 @@ msgstr "Käytä asiakirjan määrittelemää merkistöä" msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>Käytä _eri merkistöä:</b>" +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 +msgid "Personal Data" +msgstr "Omat tiedot" + #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Cookies" msgstr "Evästeet" @@ -1832,6 +1883,10 @@ msgstr "Lisää kieli" msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Valitse k_ieli:" +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "_Download folder:" msgstr "_Latauskansio:" @@ -1941,7 +1996,7 @@ msgstr "Mt" msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416 msgid "Encodings" msgstr "Merkistöt" @@ -1957,7 +2012,7 @@ msgstr "Oikoluku" msgid "_Enable spell checking" msgstr "_Ota oikoluku käyttöön" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755 msgid "Language" msgstr "Kieli" @@ -1969,7 +2024,7 @@ msgstr "Pysäytä" msgid "Stop current data transfer" msgstr "Pysäytä meneillään oleva tiedonsiirto" -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160 msgid "_Reload" msgstr "Päi_vitä" @@ -1997,11 +2052,15 @@ msgstr "Tekstiä ei löytynyt" msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Haku palautui takaisin sivun yläosaan" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 +msgid "Type to search…" +msgstr "Kirjoita hakeaksesi…" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:583 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen esiintymä" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:591 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymä" @@ -2069,97 +2128,101 @@ msgstr "" "Sivuhistorian tyhjentämisen seurauksena kaikki linkit poistetaan " "sivuhistoriasta pysyvästi." -#: ../src/ephy-history-window.c:238 +#: ../src/ephy-history-window.c:235 msgid "Clear History" msgstr "Tyhjennä sivuhistoria" -#: ../src/ephy-history-window.c:802 +#: ../src/ephy-history-window.c:799 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Viimeiset 30 minuuttia" -#: ../src/ephy-history-window.c:803 +#: ../src/ephy-history-window.c:800 msgid "Today" msgstr "Tänään" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809 -#: ../src/ephy-history-window.c:815 +#: ../src/ephy-history-window.c:802 ../src/ephy-history-window.c:806 +#: ../src/ephy-history-window.c:812 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Viimeisin %d päivä" msgstr[1] "Viimeisimmät %d päivää" -#: ../src/ephy-history-window.c:819 +#: ../src/ephy-history-window.c:816 msgid "All history" msgstr "Koko historia" -#: ../src/ephy-history-window.c:1116 +#: ../src/ephy-history-window.c:1113 msgid "History" msgstr "Sivuhistoria" -#: ../src/ephy-main.c:73 +#: ../src/ephy-main.c:77 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Avaa uusi välilehti olemassa olevaan selainikkunaan" -#: ../src/ephy-main.c:75 +#: ../src/ephy-main.c:79 msgid "Open a new browser window" msgstr "Avaa uusi selainikkuna" -#: ../src/ephy-main.c:77 +#: ../src/ephy-main.c:81 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Tuo kirjanmerkkejä annetusta tiedostosta" -#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:83 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: ../src/ephy-main.c:79 +#: ../src/ephy-main.c:83 msgid "Load the given session file" msgstr "Lataa annettu istuntotiedosto" -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Add a bookmark" msgstr "Lisää kirjanmerkki" -#: ../src/ephy-main.c:81 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Start a private instance" msgstr "Käynnistä erillinen instanssi" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Start an instance in incognito mode" msgstr "Käynnistä selain incognito-tilassa" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Start an instance in netbank mode" msgstr "Käynnistä selain verkkopankkitilassa" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Käynnistä selain sovellustilassa" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:95 +msgid "Start the application without opening windows" +msgstr "Käynnistä sovellus avaamatta ikkunoita" + +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Henkilökohtaisille tiedoille käytetty profiilihakemisto" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "DIR" msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:99 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:192 +#: ../src/ephy-main.c:204 msgid "Could not start Web" msgstr "Verkkoselaimen käynnistys epäonnistui" -#: ../src/ephy-main.c:195 +#: ../src/ephy-main.c:207 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2168,284 +2231,280 @@ msgstr "" "Käynnistys ei onnistunut seuraavan virheen takia:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:306 +#: ../src/ephy-main.c:321 msgid "Web options" msgstr "Verkkoasetukset" -#: ../src/ephy-notebook.c:598 +#: ../src/ephy-notebook.c:599 msgid "Close tab" msgstr "Sulje välilehti" -#: ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/ephy-search-provider.c:202 +#, c-format +#| msgid "Search the web" +msgid "Search the Web for %s" +msgstr "Etsi internetistä - %s" + +#: ../src/ephy-window.c:108 msgid "_Open…" msgstr "_Avaa…" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:110 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenna _nimellä…" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Tallenna _verkkosovelluksena…" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Lähetä linkki _sähköpostitse…" -#. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:126 -msgid "_Undo" -msgstr "_Kumoa" - -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Re_do" msgstr "_Tee uudelleen" -#: ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "_Find…" msgstr "_Etsi…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:143 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Etsi e_dellinen" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "M_uokkaa kirjanmerkkejä" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _In" msgstr "Lä_hennä" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:164 msgid "Zoom O_ut" msgstr "L_oitonna" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Tavallinen koko" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "Tekstin _merkistö" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "_Page Source" msgstr "_Sivun lähdekoodi" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Lisää kirjanmerkki…" #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:179 msgid "_Location…" msgstr "_Sijainti…" #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle" -#: ../src/ephy-window.c:193 +#: ../src/ephy-window.c:192 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Irrota välilehti" -#. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:206 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Yhteydetön tila" - #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Latauspalkki" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "_Fullscreen" msgstr "K_oko näyttö" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Ponnahdusikkunat" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Selection Caret" msgstr "Valinnan kohdistin" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Lisää _kirjanmerkki…" #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa" -#: ../src/ephy-window.c:234 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "_Tallenna linkki" -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "_Save Link As…" msgstr "Tallenna linkki _nimellä…" -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Lisää linkki kirjanmerkkeihin…" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Kopioi s_ähköpostiosoite" #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Open _Image" msgstr "Avaa _kuva" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Tallenna kuva nimellä…" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Käytä kuvaa taustana" -#: ../src/ephy-window.c:255 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopioi kuvan _osoite" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "St_art Animation" msgstr "_Käynnistä animaatio" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "St_op Animation" msgstr "_Pysäytä animaatio" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "Tutki _elementtiä" -#: ../src/ephy-window.c:483 +#: ../src/ephy-window.c:478 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Lähettämättömän lomakkeen kenttiä on muutettu" -#: ../src/ephy-window.c:484 +#: ../src/ephy-window.c:479 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot." -#: ../src/ephy-window.c:486 +#: ../src/ephy-window.c:481 msgid "Close _Document" msgstr "_Sulje asiakirja" -#: ../src/ephy-window.c:504 +#: ../src/ephy-window.c:496 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "Tässä ikkunassa on latauksia meneillään" -#: ../src/ephy-window.c:505 +#: ../src/ephy-window.c:497 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "Jos suljet tämän ikkunan, lataukset perutaan" -#: ../src/ephy-window.c:506 +#: ../src/ephy-window.c:498 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Sulje ikkuna ja peru lataukset" -#: ../src/ephy-window.c:1309 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" -#: ../src/ephy-window.c:1311 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Save As Application" msgstr "Tallenna sovelluksena" -#: ../src/ephy-window.c:1313 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/ephy-window.c:1315 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" -#: ../src/ephy-window.c:1317 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Find" msgstr "Etsi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../src/ephy-window.c:1328 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1331 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" -#: ../src/ephy-window.c:1357 +#: ../src/ephy-window.c:1359 msgid "Back" msgstr "Edellinen" -#: ../src/ephy-window.c:1369 +#: ../src/ephy-window.c:1371 msgid "Forward" msgstr "Seuraava" -#: ../src/ephy-window.c:1381 +#: ../src/ephy-window.c:1383 msgid "Zoom" msgstr "Mittakaava" -#: ../src/ephy-window.c:1390 +#: ../src/ephy-window.c:1392 msgid "New _Tab" msgstr "Uusi _välilehti" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1400 msgid "Go to most visited" msgstr "Siirry useimmin vierailtuihin" -#: ../src/pdm-dialog.c:333 +#: ../src/pdm-dialog.c:330 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Valitse poistettavat yksityiset tiedot</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:336 +#: ../src/pdm-dialog.c:333 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2455,31 +2514,31 @@ msgstr "" "selaamiisi www-sivustoihin. Tarkista ennen poistamista tietotyypit, jotka " "haluat poistaa:" -#: ../src/pdm-dialog.c:341 +#: ../src/pdm-dialog.c:338 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Tyhjennä yksityiset tiedot" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:375 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "C_ookies" msgstr "_Evästeet" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:387 +#: ../src/pdm-dialog.c:382 msgid "Saved _passwords" msgstr "Tallennetut _salasanat" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:399 +#: ../src/pdm-dialog.c:394 msgid "Hi_story" msgstr "_Historia" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:411 +#: ../src/pdm-dialog.c:406 msgid "_Temporary files" msgstr "_Väliaikaistiedostot" -#: ../src/pdm-dialog.c:427 +#: ../src/pdm-dialog.c:422 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2487,36 +2546,36 @@ msgstr "" "<small><i><b>Huomautus:</b> Et voi perua tätä toimintoa. Tiedot, jotka " "tyhjennät, poistetaan pysyvästi.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:650 +#: ../src/pdm-dialog.c:645 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Vain salatut yhteydet" -#: ../src/pdm-dialog.c:651 +#: ../src/pdm-dialog.c:646 msgid "Any type of connection" msgstr "Kaikki yhteydet" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:656 +#: ../src/pdm-dialog.c:651 msgid "End of current session" msgstr "Nykyisen istunnon loppu" -#: ../src/pdm-dialog.c:780 +#: ../src/pdm-dialog.c:775 msgid "Domain" msgstr "Verkkoalue" -#: ../src/pdm-dialog.c:792 +#: ../src/pdm-dialog.c:787 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/pdm-dialog.c:1310 +#: ../src/pdm-dialog.c:1305 msgid "Host" msgstr "Verkkonimi" -#: ../src/pdm-dialog.c:1323 +#: ../src/pdm-dialog.c:1318 msgid "User Name" msgstr "Tunnus" -#: ../src/pdm-dialog.c:1336 +#: ../src/pdm-dialog.c:1331 msgid "User Password" msgstr "Käyttäjän salasanat" @@ -2536,7 +2595,7 @@ msgstr "Tallenna kuva nimellä" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480 +#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2545,67 +2604,67 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:489 +#: ../src/prefs-dialog.c:464 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Käyttäjän määrittelemä (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:511 +#: ../src/prefs-dialog.c:486 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Järjestelmän kieli (%s)" msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:869 +#: ../src/prefs-dialog.c:844 msgid "Select a Directory" msgstr "Valitse kansio" -#: ../src/window-commands.c:359 +#: ../src/window-commands.c:358 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/window-commands.c:894 +#: ../src/window-commands.c:893 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Verkkosovellus nimeltä ”%s” on jo olemassa. Korvataanko se?" -#: ../src/window-commands.c:899 +#: ../src/window-commands.c:898 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: ../src/window-commands.c:903 +#: ../src/window-commands.c:902 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Tämän niminen sovellus on jo olemassa. Sen korvaaminen ylikirjoittaa sen." -#: ../src/window-commands.c:939 +#: ../src/window-commands.c:938 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Sovellus ”%s” on valmiina käyttöön" -#: ../src/window-commands.c:942 +#: ../src/window-commands.c:941 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Sovellusta ”%s” ei voitu luoda" -#: ../src/window-commands.c:950 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:990 +#: ../src/window-commands.c:989 msgid "Create Web Application" msgstr "Luo verkkosovellus" -#: ../src/window-commands.c:995 +#: ../src/window-commands.c:994 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" -#: ../src/window-commands.c:1685 +#: ../src/window-commands.c:1676 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2617,7 +2676,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." -#: ../src/window-commands.c:1689 +#: ../src/window-commands.c:1680 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2629,7 +2688,7 @@ msgstr "" "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." -#: ../src/window-commands.c:1693 +#: ../src/window-commands.c:1684 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2639,20 +2698,20 @@ msgstr "" "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755 -#: ../src/window-commands.c:1766 +#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746 +#: ../src/window-commands.c:1757 msgid "Contact us at:" msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:" -#: ../src/window-commands.c:1742 +#: ../src/window-commands.c:1733 msgid "Contributors:" msgstr "Avustajat:" -#: ../src/window-commands.c:1745 +#: ../src/window-commands.c:1736 msgid "Past developers:" msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:" -#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782 +#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2669,7 +2728,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1812 +#: ../src/window-commands.c:1803 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos, 2012\n" @@ -2679,28 +2738,53 @@ msgstr "" "\n" "http://gnome.fi/" -#: ../src/window-commands.c:1815 +#: ../src/window-commands.c:1806 msgid "Web Website" msgstr "Gnomen WWW-selaimen WWW-sivut" -#: ../src/window-commands.c:1955 +#: ../src/window-commands.c:1946 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Käytetäänkö kohdistinselaintilaa?" -#: ../src/window-commands.c:1958 +#: ../src/window-commands.c:1949 +#| msgid "" +#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a " +#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your " +#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?" msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " -"want to enable caret browsing on?" +"want to enable caret browsing?" msgstr "" -"Painike F7 vaihtaa kohdistinselauksen päälle tai pois. Tämä ominaisuus " -"sijoittaa liikuteltavan kursorin www-sivuille, joka mahdollistaa liikkumisen " -"ympäri näppäimistöllä. Haluatko ottaa käyttöön kohdistinselauksen?" +"F7-näppäimen painaminen kytkee nuolilla liikkumisen käyttöön tai pois " +"käytöstä. Näin sivuille asetetaan liikuteltava kursori, jonka avulla sivulla " +"on mahdollista liikkua. Haluatko ottaa nuolilla liikkumisen käyttöön?" -#: ../src/window-commands.c:1961 +#: ../src/window-commands.c:1952 msgid "_Enable" msgstr "_Käytä" +#~ msgid "http://www.google.com" +#~ msgstr "http://www.google.fi" + +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#~ msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#~ msgid "Web Inspector" +#~ msgstr "Www-tutkain" + +#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +#~ msgstr "Epiphanya ei voi käyttää nyt: Alustus epäonnistui." + +#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +#~ msgstr "http://www.google.fi/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#~ msgid "%s Files" +#~ msgstr "%s tiedostoa" + +#~ msgid "_Work Offline" +#~ msgstr "_Yhteydetön tila" + #~ msgid "Active extensions" #~ msgstr "Aktiiviset laajennukset" |