diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2667 |
2 files changed, 1530 insertions, 1142 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c944c7c6b..f5dc8c050 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-01-06 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it> + 2004-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.8\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 19:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:50+0200\n" -"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, " -"Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-30 19:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-31 20:49+0100\n" +"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>,>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -25,27 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Vista Nautilus di Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Fabbrica della vista Nautilus di Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Componente per la visualizzazione dei contenuti di Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "" -"Fabbrica del componente per la visualizzazione dei contenuti di Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Vedi come pagina web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Visualizzatore pagina web" @@ -57,6 +48,46 @@ msgstr "Sfoglia e organizza i segnalibri" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Segnalibri web" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Una lista di protocolli da considerare sicuri in aggiunta a quelli " +"predefiniti, quando disable_unsafe_protocols è abilitato." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Protocolli sicuri aggiuntivi" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Disabilita il controllo chrome di JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Disabilita il controllo di JavaScript chrome per la finestra" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Disabilita i protocolli insicuri" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Disabilita il caricamento dei contenuti attraverso protocolli insicuri. " +"I protocolli sicuri sono \"http:\" e \"https:\"." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Nascondi, in modo predefinito, la barra dei menù" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Nasconde, in modo predefinito, la barra dei menù." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Esplora il web" @@ -81,26 +112,34 @@ msgstr "" "abilitato)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Chiede la destinazione di scaricamento" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Mostrare sempre la barra delle schede" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Chiede la cartella di destinazione dove salvare i file scaricati." +msgid "Auto open downloads" +msgstr "Apertura automatica scaricamenti" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." +msgstr "" +"Apre automaticamente i file scaricati che sono \"sicuri\" da aprire, " +"come i video, le immagini, i documenti di testo, i file compressi, etc." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Riprende dall'inizio quando cerca nella pagina" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Accetta i cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Codifica predefinita" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -120,17 +159,17 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Codifica predefinita. I valori ammessi sono: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"Codifica predefinita. I valori ammessi sono: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" +"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " +"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " +"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5" +"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-" +"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14" +"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U" +"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-" +"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253" +"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " "\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " @@ -138,42 +177,43 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" e \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Tipo di carattere predefinito" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" -"Tipo di carattere predefinito. I valori possibili sono \"serif\" e \"sans-serif\"." +"Tipo di carattere predefinito. I valori possibili sono \"serif\" e \"sans-" +"serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Abilita Java" # NdT: è la descrizione lunga per gconf, l'ho allungata io di proposito -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Abilita l'esecuzione di applet Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Abilita JavaScript" # NdT: è la descrizione lunga per gconf, l'ho allungata io di proposito -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Abilita l'esecuzione di codice JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Nome del file su cui stampare" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Nome del file su cui stampare." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -181,33 +221,38 @@ msgstr "" "Indica se, quando si cerca nella pagina, ricominciare nuovamente dall'inizio " "dopo aver raggiunto la fine della pagina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "Intervallo di tempo delle pagine della cronologia" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Pagina iniziale" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Maiuscolo/minuscolo per la ricerca nella pagina" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Distingue tra maiuscole e minuscole nella ricerca nella pagina." # NdT: questa è la spiegazione breve, che ho semplificato apposta -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Clic centrale per aprire la pagina web puntata dal testo selezionato" +msgstr "" +"Clic centrale per aprire la pagina web puntata dal testo selezionato" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -215,15 +260,11 @@ msgstr "" "Un clic con il tasto centrale sul pannello principale aprirà la pagina web " "puntata dal testo attualmente selezionato." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Apre, in modo predefinito, nelle schede." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Tipo di carta" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -231,95 +272,112 @@ msgstr "" "Tipo di carta. I valori ammessi sono \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" ed " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Lingua preferita, codice di due lettere." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Nome della stampante" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Nome della stampante." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Margine inferiore di stampa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Margine inferiore di stampa (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Margine sinistro di stampa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Margine sinistro di stampa (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Margine destro di stampa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Margine destro di stampa (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Margine superiore di stampa" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Margine superiore di stampa (in mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra dei segnalibri" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra dei segnalibri." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Mostra dettagli dello scaricamento" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Mostra i dettagli dello scaricamento." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra di stato" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra di stato." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"Mostra le pagine della cronologia che sono state visitate " +"oggi (\"today\"), negli ultimi tre giorni (\"last_three_days\"), " +"negli ultimi due giorni (\"last_two_days\") o mai (\"ever\")." + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Mostra la barra delle schede anche quando c'è solo una scheda aperta." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra degli strumenti" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra degli strumenti." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Dimensione della cache su disco" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Dimensione della cache su disco, in MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "Le informazioni dei segnalibri mostrate nella vista modifica" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Le informazioni dei segnalibri mostrate nella vista modifica. " +"I valori validi nell'elenco sono \"address\" e \"title\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "La lingua dei caratteri attualmente selezionata" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -330,22 +388,22 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"La lingua dei caratteri attualmente selezionata. Valori validi sono: " -"\"ar\" (arabo), \"x-baltic\" (lingue baltiche), \"x-central-euro\" " -"(lingue centro-europee), \"x-cyrillic\" (lingue scritte con l'alfabeto cirillico), " +"La lingua dei caratteri attualmente selezionata. Valori validi sono: \"ar" +"\" (arabo), \"x-baltic\" (lingue baltiche), \"x-central-euro\" (lingue " +"centro-europee), \"x-cyrillic\" (lingue scritte con l'alfabeto cirillico), " "\"el\" (greco), \"he\" (ebraico), \"ja\" (giapponese), \"ko\" (coreano), " -"\"zh-CN\" (cinese semplificato), \"th\" (tailandese), \"zh-TW\" " -"(cinese tradizionale), \"tr\" (turco), \"x-unicode\" (altre lingue), " -"\"x-western\" (lingue scritte con grafia latina), \"x-tamil\" (tamil) e " -"\"x-devanagari\" (devanagari)." +"\"zh-CN\" (cinese semplificato), \"th\" (tailandese), \"zh-TW\" (cinese " +"tradizionale), \"tr\" (turco), \"x-unicode\" (altre lingue), \"x-western" +"\" (lingue scritte con grafia latina), \"x-tamil\" (tamil) e \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Riconoscimento automatico della codifica. La stringa vuota vuol dire nessun " "riconoscimento automatico" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -358,38 +416,46 @@ msgid "" "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" "Riconoscimento automatico della codifica. Valori ammessi sono: " -"\"\" (riconoscimento automatico disattivato), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (riconosce le codifiche dell'asia orientale), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (riconosce le codifiche giapponesi), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (riconosce le codifiche coreane), " -"\"ruprob\" (riconosce le codifiche russe), " -"\"ukprob\" (riconosce le codifiche ucraine), " +"\"\" (riconoscimento automatico disattivato), \"cjk_parallel_state_machine" +"\" (riconosce le codifiche dell'asia orientale), \"ja_parallel_state_machine" +"\" (riconosce le codifiche giapponesi), \"ko_parallel_state_machine" +"\" (riconosce le codifiche coreane), \"ruprob\" (riconosce le codifiche " +"russe), \"ukprob\" (riconosce le codifiche ucraine), " "\"zh_parallel_state_machine\" (riconosce le codifiche cinesi), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (riconosce le codifiche cinesi semplificate), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (riconosce le codifiche cinesi tradizionali) e " -"\"universal_charset_detector\" (riconosce la maggior parte delle codifiche)." +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (riconosce le codifiche cinesi " +"semplificate), \"zhtw_parallel_state_machine\" (riconosce le codifiche " +"cinesi tradizionali) e \"universal_charset_detector\" (riconosce la maggior " +"parte delle codifiche)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "Le informazioni sulle pagine mostrate nella vista cronologia" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" +"Le informazioni sulle pagine mostrate nella vista cronologia. " +"I valori validi nell'elenco sono \"address\", \"title\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Usa i colori personali" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "Usa i tipi di carattere personali" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Usa le schede" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Usa i colori personali al posto dei colori che la pagina richiede." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Usa i caratteri personali al posto dei caratteri richiesti dalla pagina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -397,47 +463,123 @@ msgstr "" "Indica da dove accettare i cookie. I valori possibili sono \"anywhere\", " "\"current site\" e \"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Indica se stampare la data a piè di pagina" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Indica se stampare la data a piè di pagina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Indica se stampare l'indirizzo della pagina nell'intestazione" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Indica se stampare l'indirizzo della pagina nell'intestazione." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" -"Indica se stampare il numero della pagina (x del totale) a piè di pagina" +msgstr "Indica se stampare il numero della pagina (x del totale) a piè di pagina" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." -msgstr "" -"Indica se stampare il numero della pagina (x del totale) a piè di pagina." +msgstr "Indica se stampare il numero della pagina (x del totale) a piè di pagina." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Indica se stampare il titolo della pagina nell'intestazione" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Indica se stampare il titolo della pagina nell'intestazione." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "x-western" msgstr "x-western" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Impronte digitali</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Rilasciato da</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Rilasciato a</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Validità</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Campi del certi_ficato" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Gerarc_hia del certificato" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "Nome comune (CN):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINAMICO" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Scade il:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Valore del campo" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Rilasciato il:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Impronta digitale MD5:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "Organizzazione (O):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "Unità organizzativa (OU):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Impronta digitale SHA1:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Numero seriale:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -445,99 +587,67 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Indirizzo:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatico</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Stato:</b>" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>Usare una codifica diff_erente:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Tempo trascorso:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Tempo rimanente:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cosa fare con questo file?\n" -"</span>\n" -"Non è �possibile visualizzare questo tipo di file direttamente nel browser:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "M_aiuscolo/minuscolo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Selezionare l'azione per il tipo di file" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DINAMICO" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Gestore scaricamenti" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Dettagli scaricamento" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:775 msgid "Find" msgstr "Trova" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Password" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Gestore informazioni personali" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "" -"È possibile aprirlo con un'altra applicazione oppure salvarlo sul disco." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Codifica del testo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Usare la codifica specificata dal documento" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Trova:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Successivo" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" msgstr "Pa_usa" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" # NdT: che ve ne pare? -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "Alla fine _ricomincia" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Colori</b>" @@ -547,25 +657,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookie</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Scaricamenti</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Codifiche</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Tipi di carattere</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Pagina iniziale</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Lingue</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Schede</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>File temporanei</b>" @@ -575,148 +685,140 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Contenuto web</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "U_sare sempre i colori del tema del desktop" +msgid "Add Language" +msgstr "Aggiungi lingua" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "Permettere le finestre popup" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "U_sare sempre i colori del tema del desktop" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "_Usare sempre questi tipi di caratteri" +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Permettere le fi_nestre popup" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" -msgstr "Codifica au_tomatica:" +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "_Usare sempre questi tipi di caratteri" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Riconoscimento au_tomatico:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "Aprire automaticamente gli scaricamenti \"sicuri\"" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Scegliere una lingu_a:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "Pu_lisci" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "Pre_definito:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Abilitare Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Abilitare _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Tipi di carattere e colori" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "For _Language:" +msgstr "Per la _lingua:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Gestione delle lingue" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Dimensione m_inima dei caratteri:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "Al_tro..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Solo _dai siti visitati" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Apre, in modo predefinito, nelle sc_hede" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" # NdT: o metto "privacy" che va di moda? Il dizionario per privacy riporta però "riserbo" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Privato" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "Senz_a grazie:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Senza grazie" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Con grazie" - # NdT: si tratta di un pulsante per impostare un campo -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Imposta alla pagina at_tuale" # NdT: si tratta di un pulsante per impostare un campo -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Imposta alla pagina _vuota" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aggiungi..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "D_imensione:" +msgid "_Always accept" +msgstr "Accettare _sempre" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Dimen_sione:" +msgid "_Disk space:" +msgstr "Spazio su _disco:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "_Indirizzo:" +msgid "_Down" +msgstr "_Giù" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "Accettare _sempre" +msgid "_Download folder:" +msgstr "Cartella di _scaricamento:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "Pre_definito:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Larghezza _fissa:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Spazio su _disco:" +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Dimensione m_inima:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "Lin_gua:" +msgid "_Never accept" +msgstr "Non accettare _mai" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "Spaziatura _fissa:" +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "Non accettare _mai" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +msgid "_Up" +msgstr "_Su" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "P_roporzionale:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "Con _grazie:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "Larghezza _variabile:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" -msgstr "<b>Piè �di pagina</b>" +msgstr "<b>Piè di pagina</b>" #: data/glade/print.glade.h:5 msgid "<b>Headers</b>" @@ -755,62 +857,66 @@ msgid "C_olor" msgstr "C_olore" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Selezionare un file su cui stampare" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Orizzontale" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Tito_lo della pagina" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "_Verticale" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "_Stampante:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Pa_gine" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Nume_ri di pagina" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Page a_ddress" msgstr "In_dirizzo della pagina" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Carta" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:771 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Print Setup" +msgstr "Impostazioni di stampa" + +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "T_utte le pagine" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Bottom:" msgstr "_Basso:" +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Browse..." +msgstr "S_foglia..." + #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Data" @@ -855,648 +961,865 @@ msgstr "_da:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Aggiungi segnalibro per la cornice" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copia l'indirizzo email" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Copia l'indirizzo dell'immagine" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Copia l'indirizzo della pagina" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Copia la selezione" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Scarica il collegamento" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Primo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Ultimo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Prossimo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Apri cornice" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Apri la cornice in una nuova finestra" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Apri immagine" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Apri immagine in una nuova finestra" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Apri in una nuova finestra" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Stampa il file corrente" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Salva sfondo come..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Salva immagine come..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Salva pagina come..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Cerca una stringa" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Seleziona l'intero documento" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Codifica del testo..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Usa immagine come sfondo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_File" msgstr "_File" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 msgid "_Find..." msgstr "Tr_ova..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u.%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 -msgid "_Resume" -msgstr "_Riprendi" - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f di %.1f MB" - -#: embed/downloader-view.c:397 -#, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d di %d kB" - -#: embed/downloader-view.c:403 -#, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" - -#: embed/downloader-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s a %.1f kB/s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 +#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -# NdT: metto la , perché dovrebbe essere l'inzio del download (00,00%) -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00,00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:434 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" +#: embed/downloader-view.c:444 +msgid "File" +msgstr "File" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" msgstr "Rimanente" -#: embed/downloader-view.c:1016 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Annullare tutti gli scaricamenti in corso?" +#: embed/downloader-view.c:501 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/downloader-view.c:506 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "Salva immagine come" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Salva pagina come" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "Salva sfondo come" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Il file non è stato salvato." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Nessuna applicazione disponibile per aprire il file specificato." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 -msgid "All" -msgstr "Tutti" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Altri" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "File locali" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Selezionare il nome del file di destinazione" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany non è in grado di gestire questo protocollo, e non è\n" -"stato impostato un gestore predefinito in GNOME." - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Il protocollo specificato non è �stato riconosciuto.\n" -"\n" -"Si desidera provare con quello predefinito di GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Il percorso specificato non esiste." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "È stato selezionato un file al posto di una cartella." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "È stata selezionata una cartella invece di un file." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabo" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltico" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "_Europeo centrale" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Ci_nese" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Cirillico" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Greco" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "E_braico" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indiano" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Giapponese" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Coreano" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turco" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamita" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "_Occidentale" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "_Altro" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabo (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabo (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabo (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabo (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltico (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltico (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltico (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armeno (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Europeo centrale (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Europeo centrale (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Europeo centrale (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Europeo centrale (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Croato (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Cinese semplificato (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Cinese semplificato (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Cinese semplificato (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Cinese semplificato (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Cinese semplificato (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Cinese tradizionale (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Cinese tradizionale (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cirillico (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cirillico (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cirillico (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cirillico (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cirillico (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cirillico (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cirillico/Russo (_CP-866)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cirillico/Ucraino (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cirillico/Ucraino (Mac_Ukrainian)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Cirillico/_Russo (IBM-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greco (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greco (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greco (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Ebraico (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Ebraico (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Ebraico (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Ebraico (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebraico _visuale (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Giapponese (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Giapponese (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Giapponese (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Coreano (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Coreano (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Coreano (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtico (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandese (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordico (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persiano (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croato (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumeno (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Rumen_o (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sud _europeo (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Tailandese (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Tailandese (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Tailandese (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turco (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turco (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turco (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turco (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cirillico/Ucraino (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cirillico/Ucraino (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamita (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamita (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamita (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Occidentale (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Occidentale (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Occidentale (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Occidentale (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Occidentale (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Occidentale (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armeno (ARMSCII-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Off" +msgstr "Spento" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtico (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Cinese semplificato" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Cinese tradizionale" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandese (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "East Asian" +msgstr "Asiatico orientale" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordico (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumeno (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "Rumen_o (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Sud _europeo (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Universal" +msgstr "Universale" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Tailandese (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Tailandese (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 +msgid "All" +msgstr "Tutti" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Tailandese (Windows-874)" +#: embed/ephy-history.c:566 +msgid "Others" +msgstr "Altri" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "Definito dall'_utente" +#: embed/ephy-history.c:572 +msgid "Local files" +msgstr "File locali" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:339 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza titolo" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "No" +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Termina la sessione corrente" +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany non è in grado di gestire questo protocollo, e non è\n" +"stato impostato un gestore predefinito in GNOME." + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Il protocollo specificato non è stato riconosciuto.\n" +"\n" +"Si desidera provare con quello predefinito di GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +msgid "HTML files" +msgstr "File HTML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "File di testo" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Image files" +msgstr "File immagine" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +msgid "XML files" +msgstr "File XML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XUL files" +msgstr "File XUL" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Seleziona certificato" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Scegliere un certificato da presentare per l'identificazione a %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Selezionare un certificato con cui identificarsi." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Dettagli certificato" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Mostra certificato" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accetta" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Il sito %s ha fornito delle informazioni di sicurezza per %s. " +"È possibile che qualcuno stia intercettando la comunicazione " +"per ottenere le tue informazioni riservate." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "Le informazioni di sicurezza andrebbero accettate solo se si ha fiducia in %s e %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Accettare le informazioni di sicurezza non corrette?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Il browser non può fidarsi di %s. È possibile che qualcuno " +"stia intercettando la comunicazione ottenendo le tue " +"informazioni riservate." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %s." +msgstr "Bisognerebbe connettersi al sito solo se si è certi di connettersi a %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Connettersi al sito non fidato?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Non mostrare più questo messaggio per questo sito" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nnetti" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Accettare le informazioni di sicurezza scadute?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Le informazioni di sicurezza per %s sono scadute il %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Accettare le informazioni di sicurezza non ancora valide?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "Le informazioni di sicurezza per %s non saranno valide fino al %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "È opportuno assicurarsi che l'ora del computer sia corretta." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Impossibile stabilire la connessione con %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "La lista di revoca dei certificati (CRL) da %s deve essere aggiornata." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Chiedere assistenza all'amministratore di sistema." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 +msgid "_Trust CA" +msgstr "_Fiducia alla CA" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Dai fiducia a %s per identificare:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Dare fiducia alla nuova Autorità di Certificazione?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"Prima di dare fiducia ad una Autorità di Certificazione (CA) " +"bisognerebbe verificare che il certificato sia autentico." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 +msgid "_Web sites" +msgstr "Siti _web" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 +msgid "_Software developers" +msgstr "Sviluppatori _software" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Il certificato esiste già." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Il certificato è già stato importato." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "_Backup del certificato" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 +msgid "Select password." +msgstr "Seleziona una password." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Seleziona una password per proteggere questo certificato." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Con_ferma password:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 +msgid "Password quality:" +msgstr "Qualità della password:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "I_mporta certificato" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 +msgid "Password required." +msgstr "Password richiesta." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Inserire la password per questo certificato." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "La lista di revoca dei certificati è stata importata con successo." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Lista di revoca dei certificati (CRL) importata:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizzazione:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +msgid "Next Update:" +msgstr "Prossimo aggiornamento:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Non è parte del certificato" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Proprietà del certificato" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Il certificato è stato verificato per i seguenti usi:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto è stato revocato." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto è scaduto." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto non è fidato." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto chi lo ha rilasciato non è fidato." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto chi lo ha rilasciato è sconosciuto." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "Impossibile verificare questo certificato in quanto il certificato della CA non è valido." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Impossibile verificare questo certificato per motivi sconosciuti." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Generazione della chiave privata." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "Attendere mentre viene generata una nuova chiave privata. Questo processo può richiedere alcuni minuti." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany non può essere usato adesso. L'inizializzazione di Mozilla è " +"fallita. Controllare la variabile di ambiente MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1509,10 +1832,14 @@ msgstr "Termina la sessione corrente" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:735 msgid "system-language" msgstr "it" +#: embed/print-dialog.c:276 +msgid "Print to" +msgstr "Stampa su" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1522,15 +1849,30 @@ msgstr "" "Errore di GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Errore di Gconf:\n" +" %s\n" +"Tutti gli ulteriori errori verranno mostrati solo sul terminale" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "Errore di GConf" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Rimuovi barra degli strumenti" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1538,23 +1880,23 @@ msgstr "" "Trascinare un elemento sulla barra degli strumenti per aggiungerlo, dalla " "barra nella tabella degli elementi per rimuoverlo." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Impossibile trovare %s" # NdT: la trad letterale non sarebbe "toglierlo dai piedi" ? :-) -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s esiste già, spostarlo altrove." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Impossibile creare la directory %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1567,495 +1909,525 @@ msgstr "" "\n" "Si vuole proseguire?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Impossibile visualizzare l'aiuto: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Europeo centrale" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese semplificato" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Tailandese" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese tradizionale" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Cinese tradizionale (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Occidentale" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" msgstr "_Ingrandimento" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "Ar_gomenti:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Mo_strare nella barra dei segnalibri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nuovo argomento" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Crea un nuovo argomento" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Apri in una nuova finestra" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova scheda" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Rinomina il segnalibro o l'argomento selezionato" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Elimina il segnalibro o l'argomento selezionato" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Mostra nella barra dei segnalibri" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "" -"Mostra il segnalibro o l'argomento selezionato nella barra dei segnalibri" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Mostra o modifica le proprietà del segnalibro selezionato" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importa segnalibri..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importa i segnalibri da un altro browser o da un file di segnalibri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "_Incolla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Seleziona tutti i segnalibri o tutto il testo" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "_Titolo" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Mostra solo la colonna del titolo" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Indirizzo" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Mostra solo la colonna dell'indirizzo" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Tito_lo e indirizzo" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Mostra sia la colonna del titolo che quella dell'indirizzo" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostra i ringraziamenti per i creatori del browser" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Mostra nella barra dei segnalibri" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Mostra il segnalibro o l'argomento selezionato nella barra dei segnalibri" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Titolo" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Mostra solo la colonna del titolo" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Tito_lo e indirizzo" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Mostra sia la colonna del titolo che quella dell'indirizzo" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Digitare un argomento" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Importa segnalibri da file" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importa segnalibri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Scegliere la sorgente dei segnalibri:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Segnalibri di Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Segnalibri di Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Segnalibri di Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Segnalibri di Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importa da un file" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Apri in una nuova finestra" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copia l'indirizzo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "C_erca:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 msgid "Topics" msgstr "Argomenti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Vuoto" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 msgid "Search the web" msgstr "Cerca nel web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.it/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Entertainment" msgstr "Intrattenimento" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "News" msgstr "Notizie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Shopping" msgstr "Acquisti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Travel" msgstr "Viaggi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Work" msgstr "Lavoro" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 msgid "Most Visited" msgstr "Più visitati" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 msgid "Not Categorized" msgstr "Senza categoria" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nuovo segnalibro" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aggiungi segnalibro" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Segnalibro duplicato" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Esiste già un segnalibro per questa pagina con il titolo %s." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 +msgid "Encodings" +msgstr "Codifiche" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "_Other..." +msgstr "_Altro..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +msgid "Other encodings" +msgstr "Altre codifiche" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatica" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 msgid "Go" msgstr "Vai" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" -msgstr "" -"Apre in una nuova finestra il collegamento selezionato nella cronologia" +msgstr "Apre in una nuova finestra il collegamento selezionato nella cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Apre in una nuova scheda il collegamento selezionato nella cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Elimina dalla cronologia il collegamento selezionato" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Aggiungi segnali_bro..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "" -"Aggiunge un segnalibro per il collegamento selezionato nella cronologia" +msgstr "Aggiunge un segnalibro per il collegamento selezionato nella cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Chiude la finestra cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Seleziona tutti i collegamenti o tutto il testo della cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Pu_lisci cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Pulisce la cronologia della navigazione" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Mostra l'aiuto della cronologia" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Indirizzo" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Mostra solo la colonna dell'indirizzo" + # NdT: credo sia il titolo della finestra di messaggio o una label che poi # si abbina al messaggio successivo -#: src/ephy-history-window.c:223 +#: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear history" msgstr "Pulizia cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "Pu_lisci" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Pulire la cronologia della navigazione?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2063,521 +2435,559 @@ msgstr "" "Pulire la cronologia della navigazione comporta la cancellazione " "permanente di tutti i collegamenti della cronologia." -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgstr "%d giorno fa" + +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1263 msgid "Sites" msgstr "Siti" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Apre una nuova scheda in una finestra di Epiphany esistente" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Apre una nuova finestra in un processo di Epiphany esistente" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"Non porta in primo piano la finestra quando apre una pagina in un processo " -"Epiphany esistente" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Esegue Epiphany a schermo intero" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Prova a caricare la URL in una finestra di Epiphany esistente" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Carica il file di sessione specificato" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Non apre nessuna finestra; invece agisce come un server per l'avvio rapido " -"di nuove istanze di Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Aggiunge un segnalibro (non apre nessuna finestra)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Chiude tutte le finestre di Epiphany" +#: src/ephy-main.c:64 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importa i segnalibri dal file fornito" -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Simile a --close, ma esce anche dalla modalità server" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Usato internamente dalla vista di nautilus" - -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Apre la finestra di modifica dei segnalibri" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Usato internamente dall'interfaccia bonobo" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Browser web Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:297 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Recupero del crash" + +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Non recuperare" + +#: src/ephy-session.c:300 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recupera" + +#: src/ephy-session.c:329 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" -"Epiphany non può essere usato adesso. Eseguire il comando \"bonobo-slay\" " -"dalla console può risolvere il problema. Se così non fosse, si può provare a " -"riavviare il computer o a installare nuovamente Epiphany.\n" -"\n" -"Bonobo non è in grado di localizzare GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Sembra che Epiphany sia andato in crash oppure sia stato uccisol'ultima " +"volta che è stato lanciato." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "È possibile recuperare le schede e le finestre aperte." + +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Epiphany non può essere usato adesso. L'inizializzazione di Mozilla è fallita. " -"Controllare la variabile di ambiente MOZILLA_FIVE_HOME." +"Bonobo non riesce a trovare il file GNOME_Epiphany_Automation.server. " +"Si può usare bonobo-activation-sysconf per configurare il percorso di " +"ricerca per i file server di bonobo." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-shell.c:364 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" +"Epiphany non può essere usato adesso a causa di un errore " +"inatteso da parte di Bonobo durante il tentativo di registrare " +"il server di automazione" + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Epiphany non può essere usato adesso a causa di un errore inatteso da parte" +"di Bonobo durante il tentativo di trovare l'oggetto di automazione." + +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1124 src/ephy-tab.c:1306 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:732 msgid "site" msgstr "sito" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:756 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirezione su %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:760 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Trasferimento dati da %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:764 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "In attesa di autorizzazione da %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Caricamento di %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Fatto." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Segnalibri" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Tabs" msgstr "Sc_hede" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_New Window" msgstr "_Nuova finestra" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova sc_heda" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Save _As..." msgstr "Salva _come..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Save the current page" msgstr "Salva la pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Impos_ta stampa..." + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configura le impostazioni della pagina per la stampa" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Antepri_ma di stampa" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print preview" +msgstr "Anteprima di stampa" + +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "S_end To..." msgstr "_Invia a..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Invia un collegamento della pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Close this window" msgstr "Chiude la finestra corrente" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:112 +msgid "_Undo" +msgstr "_Annulla" + +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Annulla l'ultima azione" + +#: src/ephy-window.c:115 +msgid "Re_do" +msgstr "Ri_peti" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" + +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "Incolla la selezione" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Select the entire page" msgstr "Seleziona l'intera pagina" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Trova una parola o una frase nella pagina" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova la prossima occorrenza della parola o frase" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca p_recedente" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Trova la precedente occorrenza della parola o frase" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Dati p_ersonali" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Visualizza e rimuove i cookie e le password" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "T_oolbars" msgstr "Barre degli stru_menti" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizza le barre degli strumenti" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "P_references" msgstr "Preferen_ze" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configura il browser web" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Ferma" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ferma il caricamento della pagina" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "_Aggiorna" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Visualizza l'ultimo contenuto della pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra degli s_trumenti" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Barra dei _segnalibri" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra dei segnalibri" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra di st_ato" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Sch_ermo intero" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Naviga a schermo intero" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumenta la dimensione del testo" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Decrease the text size" msgstr "Riduce la dimensione del testo" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensione _normale" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Use the normal text size" msgstr "Usa la dimensione del testo normale" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Codifica" +#: src/ephy-window.c:165 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Codifica del testo" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Cambia la codifica del testo" + +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Page Source" msgstr "_Sorgente della pagina" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "View the source code of the page" msgstr "Mostra il codice sorgente della pagina" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "A_ggiungi segnalibro..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Aggiunge un segnalibro per la pagina corrente" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Modifica segnalibri" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Apre la finestra dei segnalibri" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Va indietro nella cronologia" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Va avanti nella cronologia" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "_Su" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go up one level" msgstr "Sale di un livello" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Home" msgstr "_Home" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go to the home page" msgstr "Va alla pagina di partenza" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Location..." msgstr "_Posizione..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to a specified location" msgstr "Va ad una posizione specifica" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "H_istory" msgstr "_Cronologia" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Open the history window" msgstr "Apre la finestra cronologia" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda p_recedente" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Activate previous tab" msgstr "Attiva la scheda precedente" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda s_uccessiva" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate next tab" msgstr "Attiva la scheda successiva" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sposta a _sinistra" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move current tab to left" msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sposta a _destra" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to right" msgstr "Sposta la scheda corrente a destra" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Stacca scheda" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Detach current tab" msgstr "Stacca la scheda corrente" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Display web browser help" msgstr "Mostra il manuale del browser" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:230 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra degli s_trumenti" + +#: src/ephy-window.c:231 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" + +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Barra dei _segnalibri" + +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Mostra o nasconde la barra dei segnalibri" + +#: src/ephy-window.c:236 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra di st_ato" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato" + +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Sch_ermo intero" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Naviga a schermo intero" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Background As..." msgstr "Sal_va sfondo come..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Aggiungi segnali_bro..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Open Frame" msgstr "_Apri cornice" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Apri la cornice in una nuova fi_nestra" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Apri la cornice in una nuova sc_heda" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Apri il collegamento in una nuova fi_nestra" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri il collegamento in una nuova sc_heda" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Scarica collegamento..." +#: src/ephy-window.c:268 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Scarica il collegamento" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Aggiungi segnali_bro..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'indirizzo email" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Open _Image" msgstr "Apri _immagine" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Apri immagine in una nuova fi_nestra" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Apri l'immagine in una nuova sc_heda" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sal_va l'immagine come..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Usa l'immagine come sfondo" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copia l'indirizzo dell'i_mmagine" @@ -2585,39 +2995,39 @@ msgstr "Copia l'indirizzo dell'i_mmagine" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Esci da schermo intero" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331 +#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Apri" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372 +#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:773 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Insecure" msgstr "Insicuro" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Broken" msgstr "Rotto" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Low" msgstr "Basso" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:975 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2626,72 +3036,84 @@ msgstr "" "Livello di sicurezza: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:981 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Livello di sicurezza: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Nome utente" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:412 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:424 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:665 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/pdm-dialog.c:677 +msgid "User Name" +msgstr "Nome utente" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Proprietà dei cookie" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "Contenuto:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Percorso:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Sicuro:" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" msgstr "Scadenza:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Termina la sessione corrente" + +#: src/popup-commands.c:326 msgid "Download link" msgstr "Scarica il collegamento" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Va alla prima pagina" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Va all'ultima pagina" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Va alla pagina successiva" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Chiude l'anteprima di stampa" @@ -2702,315 +3124,276 @@ msgstr "Chiude l'anteprima di stampa" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "System language" msgstr "Italiano (Impostazioni di sistema)" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaigiano" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorusso" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Cinese" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "Færøese" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Finnico" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "Francese" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "Galiziano" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" msgstr "Malese" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norvegese/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norvegese/Bokmål" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "Scozzese" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraino" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "Vallone" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Spento" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Asiatico orientale" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Universale" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1054 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizzato [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Recupero del crash" +#: src/prefs-dialog.c:1098 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Non recuperare" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1107 +msgid "Home" +msgstr "Home" -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recupera" - -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "" -"Sembra che Epiphany sia andato in crash oppure sia stato ucciso" -"l'ultima volta che è stato lanciato." - -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "È possibile recuperare le schede e le finestre aperte." +#: src/prefs-dialog.c:1317 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleziona una directory" -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go back" msgstr "Va indietro" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Forward" msgstr "Avanti" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:345 msgid "Go forward" msgstr "Va avanti" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:356 msgid "Up" msgstr "Su" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:358 msgid "Go up" msgstr "Va su" -# NdT: per ora la lascio intradotta, in attesa di una soluzione migliore -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:372 msgid "Address Entry" msgstr "Inserimento indirizzo" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Inserire un indirizzo web da aprire, o una frase da cercare nel web" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:388 msgid "Adjust the text size" msgstr "Regola la dimensione del testo" # NdT: per ora la lascio intradotta, in attesa di una soluzione migliore -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:398 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:408 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Va all'indirizzo inserito nel campo indirizzo" -#: src/window-commands.c:126 +#: src/window-commands.c:165 msgid "Check this out!" msgstr "Controlla meglio!" -#: src/window-commands.c:285 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza titolo" - -#: src/window-commands.c:682 +#: src/window-commands.c:864 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Modifica della barra degli strumenti" -#: src/window-commands.c:704 +#: src/window-commands.c:886 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Aggiungi nuova barra degli strumenti" +msgstr "_Aggiungi nuova barra" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:754 +#: src/window-commands.c:937 msgid "translator_credits" msgstr "" "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>\n" "Alessandro Costantino, <shaihulud@supereva.it>" -#: src/window-commands.c:782 +#: src/window-commands.c:967 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un browser per GNOME basato su Mozilla" + |