aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/gl.po123
1 files changed, 61 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fb88185f3..96ded1f35 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-24 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-24 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1679
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1678
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -975,19 +975,19 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "%s Files"
msgstr "%s Ficheiros"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Todos os tipos admitidos"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "Páxinas web"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -1253,12 +1253,12 @@ msgstr "Rematado"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao descargar: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:778
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1321
-#: ../src/window-commands.c:271
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1322
+#: ../src/window-commands.c:270
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Sitios"
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
msgid "Cl_ear"
msgstr "Limp_ar"
@@ -2127,7 +2127,6 @@ msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Iniciar unha instancia en modo incógnito"
#: ../src/ephy-main.c:88
-#, fuzzy
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Iniciar unha instancia en modo «netbank»"
@@ -2379,61 +2378,61 @@ msgstr "Se pecha esta xanela, cancelaranse as descargas"
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Pechar a xanela e cancelar as descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:1323
+#: ../src/ephy-window.c:1324
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1325
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Save As Application"
msgstr "Gardar como aplicativo"
-#: ../src/ephy-window.c:1327
+#: ../src/ephy-window.c:1328
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1330
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/ephy-window.c:1331
+#: ../src/ephy-window.c:1332
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1340
+#: ../src/ephy-window.c:1341
msgid "Larger"
msgstr "Máis grande"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1344
msgid "Smaller"
msgstr "Máis pequeno"
-#: ../src/ephy-window.c:1363
+#: ../src/ephy-window.c:1372
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/ephy-window.c:1375
+#: ../src/ephy-window.c:1384
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1396
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1395
+#: ../src/ephy-window.c:1404
msgid "New _Tab"
msgstr "_Lapela nova"
-#: ../src/ephy-window.c:1403
+#: ../src/ephy-window.c:1412
msgid "Go to most visited"
msgstr "Ir á máis visitada"
-#: ../src/pdm-dialog.c:363
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Seleccione os datos persoais que quere limpar</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:366
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2442,31 +2441,31 @@ msgstr ""
"Está a piques de limpar datos persoais de páxinas web que visitou. Antes de "
"continuar, comprobe o tipo de información que quere retirar:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Limpar todos os datos persoais"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:405
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookies"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:417
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
msgid "Saved _passwords"
msgstr "_Contrasinais gardados"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:429
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storial"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:441
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "_Temporary files"
msgstr "Ficheiros _temporais"
-#: ../src/pdm-dialog.c:457
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2474,36 +2473,36 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Non pode desfacer esta acción. Os datos que está "
"escollendo para limpar eliminarase para sempre.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Só conexións cifradas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:681
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Calquera tipo de conexión"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "End of current session"
msgstr "Fin da sesión actual"
-#: ../src/pdm-dialog.c:808
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/pdm-dialog.c:820
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1343
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1356
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1369
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
msgid "User Password"
msgstr "Contrasinal de usuario"
@@ -2549,49 +2548,49 @@ msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
-#: ../src/window-commands.c:349
+#: ../src/window-commands.c:348
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/window-commands.c:775
+#: ../src/window-commands.c:774
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Xa existe un aplicativo web co nome «%s». Desexa substituilo?"
-#: ../src/window-commands.c:780
+#: ../src/window-commands.c:779
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
-#: ../src/window-commands.c:784
+#: ../src/window-commands.c:783
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Xa existe un aplicativo co mesmo nome. Ao substituilo sobrescribirase."
-#: ../src/window-commands.c:820
+#: ../src/window-commands.c:819
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "O aplicativo «%s» está listo para usarse"
-#: ../src/window-commands.c:823
+#: ../src/window-commands.c:822
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Non foi posíbel crear o aplicativo «%s»"
-#: ../src/window-commands.c:831
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:870
+#: ../src/window-commands.c:869
msgid "Create Web Application"
msgstr "Crear un aplicativo web"
-#: ../src/window-commands.c:875
+#: ../src/window-commands.c:874
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/window-commands.c:1568
+#: ../src/window-commands.c:1567
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2603,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como "
"(segundo o seu criterio) en calquera versión posterior."
-#: ../src/window-commands.c:1572
+#: ../src/window-commands.c:1571
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2615,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza "
"pública xeral de GNU."
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1575
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2625,20 +2624,20 @@ msgstr ""
"web do GNOME; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1622 ../src/window-commands.c:1638
-#: ../src/window-commands.c:1649
+#: ../src/window-commands.c:1621 ../src/window-commands.c:1637
+#: ../src/window-commands.c:1648
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contacte con nós en:"
-#: ../src/window-commands.c:1625
+#: ../src/window-commands.c:1624
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/window-commands.c:1628
+#: ../src/window-commands.c:1627
msgid "Past developers:"
msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
-#: ../src/window-commands.c:1659 ../src/window-commands.c:1665
+#: ../src/window-commands.c:1658 ../src/window-commands.c:1664
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2655,7 +2654,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1695
+#: ../src/window-commands.c:1694
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n"
@@ -2671,15 +2670,15 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n"
"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
-#: ../src/window-commands.c:1698
+#: ../src/window-commands.c:1697
msgid "Web Website"
msgstr "Sitio web de Web"
-#: ../src/window-commands.c:1838
+#: ../src/window-commands.c:1837
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Quere activar o modo de navegación co cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1841
+#: ../src/window-commands.c:1840
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2690,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"web, permitíndolle moverse co seu teclado. Quere activar o modo de "
"navegación con cursor?"
-#: ../src/window-commands.c:1844
+#: ../src/window-commands.c:1843
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"