diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 176 |
2 files changed, 13 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 514135ce6..95b63dc41 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-01-17 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-15 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:33+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr[1] "" # The name of the default downloads folder #: embed/downloader-view.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "Lae link alla" -msgstr[1] "Lae link alla" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 msgid "File" @@ -2013,9 +2013,9 @@ msgstr "Ebaõnnestus" #. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage #. #: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d %%" -msgstr "%a, %d, %b %Y" +msgstr "" #: lib/widgets/ephy-label.c:3432 msgid "Select All" @@ -3130,11 +3130,11 @@ msgid "Security level: %s" msgstr "Turvalisuse tase: %s" #: src/ephy-window.c:1359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "Luba hü_pikaknad " -msgstr[1] "Luba hü_pikaknad " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/pdm-dialog.c:417 msgid "Domain" @@ -3528,161 +3528,3 @@ msgstr "" msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser" -#~ msgid "Download link" -#~ msgstr "Lae link alla" - -#~ msgid "Epiphany Nautilus view" -#~ msgstr "Epiphany Nautiluse vaade" - -#~ msgid "Epiphany content view component" -#~ msgstr "Epiphany sisuvaate komponent" - -#~ msgid "View as Web Page" -#~ msgstr "Vaata veebilehena" - -#~ msgid "Web Page Viewer" -#~ msgstr "Veebilehtede vaatur" - -#~ msgid "Add Bookmark for Frame" -#~ msgstr "Lisa raamile järjehoidja" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopeeri" - -#~ msgid "Copy Email Address" -#~ msgstr "Kopeeri meiliaadress" - -#~ msgid "Copy Image Address" -#~ msgstr "Kopeeri pildi asukoht" - -#~ msgid "Copy Link Address" -#~ msgstr "Kopeeri lingi aadress" - -#~ msgid "Copy Page Address" -#~ msgstr "Kopeeri lehekülje aadress" - -#~ msgid "Copy the Selection" -#~ msgstr "Kopeeri valik" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Lõika" - -#~ msgid "Cut the Selection" -#~ msgstr "Lõika valik välja" - -#~ msgid "Open Frame" -#~ msgstr "Ava raam" - -#~ msgid "Open Frame in New Window" -#~ msgstr "Ava raam uues aknas" - -#~ msgid "Open Image" -#~ msgstr "Ava pilt" - -#~ msgid "Open Image in New Window" -#~ msgstr "Ava pilt uues aknas" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Kleebi" - -#~ msgid "Paste the Clipboard" -#~ msgstr "Aseta lõikelaua sisu" - -#~ msgid "Print the Current File" -#~ msgstr "Prindi aktiivne fail" - -#~ msgid "Save Background As..." -#~ msgstr "Salvesta taustapilt kui..." - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Salvesta pilt kui..." - -#~ msgid "Save Page As..." -#~ msgstr "Salvesta lehekülg kui..." - -#~ msgid "Search for a String" -#~ msgstr "Otsi fraasi" - -#~ msgid "Select the Entire Document" -#~ msgstr "Vali kogu dokument" - -#~ msgid "Text _Encoding..." -#~ msgstr "Te_kstikodeering" - -#~ msgid "Use Image As Background" -#~ msgstr "Kasuta pilti taustana" - -#~ msgid "Save Page As" -#~ msgstr "Salvesta lehekülg kui" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Ava" - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n" -#~ "and no GNOME default handler is set" -#~ msgstr "" -#~ "Epiphany ei oska seda protokolli kasutada\n" -#~ "ning GNOME'i vaikimisi käsitleja ei ole määratud" - -#~ msgid "" -#~ "The protocol specified is not recognised.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to try the GNOME default?" -#~ msgstr "" -#~ "Ei tunne määratud protokolli.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas tahad proovida GNOME'i vaikimisi tegevust?" - -#~ msgid "HTML files" -#~ msgstr "HTML failid" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s\n" -#~ "All further errors shown only on terminal" -#~ msgstr "" -#~ "GConfi viga:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Kõiki järgnevaid vigu näeb ainult terminalis" - -#~ msgid "GConf Error" -#~ msgstr "GConfi viga" - -#~ msgid "" -#~ "File %s will be overwritten.\n" -#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Fail %s kirjutatakse üle.\n" -#~ "Kõik eelnevad andmed selles failis lähevad kaduma.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas sa tahad jätkata?" - -#~ msgid "Choose the bookmarks source:" -#~ msgstr "Vali järjehoidjate lähtekoht:" - -#~ msgid "Mozilla bookmarks" -#~ msgstr "Mozilla järjehoidjad" - -#~ msgid "Import from a file" -#~ msgstr "Impordi failist" - -#~ msgid "Open Frame in _New Window" -#~ msgstr "Ava raam uues a_knas" - -#~ msgid "Open Frame in New _Tab" -#~ msgstr "Ava _raam uues sakis" - -#~ msgid "Open Image in New _Window" -#~ msgstr "Ava pilt uues _aknas" - -#~ msgid "Open Image in New T_ab" -#~ msgstr "Ava pilt uues _sakis" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Jah" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ei" |