aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po176
2 files changed, 13 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 514135ce6..95b63dc41 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2005-01-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 42ce0c56e..4746b96d6 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-15 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr[1] ""
# The name of the default downloads folder
#: embed/downloader-view.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "Lae link alla"
-msgstr[1] "Lae link alla"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
@@ -2013,9 +2013,9 @@ msgstr "Ebaõnnestus"
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d %%"
-msgstr "%a, %d, %b %Y"
+msgstr ""
#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
msgid "Select All"
@@ -3130,11 +3130,11 @@ msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
#: src/ephy-window.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "Luba hü_pikaknad "
-msgstr[1] "Luba hü_pikaknad "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/pdm-dialog.c:417
msgid "Domain"
@@ -3528,161 +3528,3 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser"
-#~ msgid "Download link"
-#~ msgstr "Lae link alla"
-
-#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
-#~ msgstr "Epiphany Nautiluse vaade"
-
-#~ msgid "Epiphany content view component"
-#~ msgstr "Epiphany sisuvaate komponent"
-
-#~ msgid "View as Web Page"
-#~ msgstr "Vaata veebilehena"
-
-#~ msgid "Web Page Viewer"
-#~ msgstr "Veebilehtede vaatur"
-
-#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
-#~ msgstr "Lisa raamile järjehoidja"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopeeri"
-
-#~ msgid "Copy Email Address"
-#~ msgstr "Kopeeri meiliaadress"
-
-#~ msgid "Copy Image Address"
-#~ msgstr "Kopeeri pildi asukoht"
-
-#~ msgid "Copy Link Address"
-#~ msgstr "Kopeeri lingi aadress"
-
-#~ msgid "Copy Page Address"
-#~ msgstr "Kopeeri lehekülje aadress"
-
-#~ msgid "Copy the Selection"
-#~ msgstr "Kopeeri valik"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Lõika"
-
-#~ msgid "Cut the Selection"
-#~ msgstr "Lõika valik välja"
-
-#~ msgid "Open Frame"
-#~ msgstr "Ava raam"
-
-#~ msgid "Open Frame in New Window"
-#~ msgstr "Ava raam uues aknas"
-
-#~ msgid "Open Image"
-#~ msgstr "Ava pilt"
-
-#~ msgid "Open Image in New Window"
-#~ msgstr "Ava pilt uues aknas"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Kleebi"
-
-#~ msgid "Paste the Clipboard"
-#~ msgstr "Aseta lõikelaua sisu"
-
-#~ msgid "Print the Current File"
-#~ msgstr "Prindi aktiivne fail"
-
-#~ msgid "Save Background As..."
-#~ msgstr "Salvesta taustapilt kui..."
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Salvesta pilt kui..."
-
-#~ msgid "Save Page As..."
-#~ msgstr "Salvesta lehekülg kui..."
-
-#~ msgid "Search for a String"
-#~ msgstr "Otsi fraasi"
-
-#~ msgid "Select the Entire Document"
-#~ msgstr "Vali kogu dokument"
-
-#~ msgid "Text _Encoding..."
-#~ msgstr "Te_kstikodeering"
-
-#~ msgid "Use Image As Background"
-#~ msgstr "Kasuta pilti taustana"
-
-#~ msgid "Save Page As"
-#~ msgstr "Salvesta lehekülg kui"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Ava"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-#~ "and no GNOME default handler is set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Epiphany ei oska seda protokolli kasutada\n"
-#~ "ning GNOME'i vaikimisi käsitleja ei ole määratud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to try the GNOME default?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei tunne määratud protokolli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas tahad proovida GNOME'i vaikimisi tegevust?"
-
-#~ msgid "HTML files"
-#~ msgstr "HTML failid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "All further errors shown only on terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConfi viga:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Kõiki järgnevaid vigu näeb ainult terminalis"
-
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "GConfi viga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s will be overwritten.\n"
-#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %s kirjutatakse üle.\n"
-#~ "Kõik eelnevad andmed selles failis lähevad kaduma.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas sa tahad jätkata?"
-
-#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
-#~ msgstr "Vali järjehoidjate lähtekoht:"
-
-#~ msgid "Mozilla bookmarks"
-#~ msgstr "Mozilla järjehoidjad"
-
-#~ msgid "Import from a file"
-#~ msgstr "Impordi failist"
-
-#~ msgid "Open Frame in _New Window"
-#~ msgstr "Ava raam uues a_knas"
-
-#~ msgid "Open Frame in New _Tab"
-#~ msgstr "Ava _raam uues sakis"
-
-#~ msgid "Open Image in New _Window"
-#~ msgstr "Ava pilt uues _aknas"
-
-#~ msgid "Open Image in New T_ab"
-#~ msgstr "Ava pilt uues _sakis"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Jah"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"