diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 490 |
1 files changed, 251 insertions, 239 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003. # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006 - 2007. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2012. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-11 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-11 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-12 22:52+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.si" msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:69 -#: ../src/ephy-main.c:315 ../src/ephy-main.c:464 ../src/window-commands.c:1414 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675 msgid "Web" msgstr "Splet" @@ -490,29 +490,29 @@ msgid "List of installed web applications" msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: ../embed/ephy-about-handler.c:227 +#: ../embed/ephy-about-handler.c:232 msgid "Installed on:" msgstr "Nameščeno:" -#: ../embed/ephy-embed.c:674 +#: ../embed/ephy-embed.c:676 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega načina." #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: ../embed/ephy-embed.c:677 +#: ../embed/ephy-embed.c:679 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: ../embed/ephy-embed.c:677 +#: ../embed/ephy-embed.c:679 msgid "F11" msgstr "F11" -#: ../embed/ephy-embed.c:1002 +#: ../embed/ephy-embed.c:1017 msgid "Web Inspector" msgstr "Spletni nadzornik" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Programa Epiphany trenutno ni mogoče uporabljati. Začenjanje ni uspelo" @@ -924,7 +924,7 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Največkrat obiskano" #. characters -#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787 +#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3705 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stran" @@ -946,37 +946,33 @@ msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "<big>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1184 -msgid "Plugins" -msgstr "Vstavki" - -#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1975 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1976 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1994 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1990 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2491 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2409 msgid "None specified" msgstr "Ni določeno" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Napaka med nalaganjem %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2502 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2420 msgid "Oops! It was not possible to show this website" msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2503 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2421 #, c-format msgid "" "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise " @@ -988,15 +984,15 @@ msgstr "" "s strežnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, " "preverite omrežno povezavo in pa ali je spletišče sploh na voljo.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2512 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2430 msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2520 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2438 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly" msgstr "Spletišče je morda vplivalo na nepričakovano zapiranje programa." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2522 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2440 #, c-format msgid "" "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</" @@ -1007,23 +1003,23 @@ msgstr "" "ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, pošljite " "poročilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2530 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2448 msgid "Load again anyway" msgstr "Vseeno znova naloži." # G:0 K:1 O:0 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2964 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2882 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:3260 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3178 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Nalaganje “%s” ..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:3262 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3180 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." @@ -1031,50 +1027,50 @@ msgstr "Nalaganje ..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:4043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3961 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s datotek" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209 msgid "All supported types" msgstr "Vse podprte vrste" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221 msgid "Web pages" msgstr "Spletne strani" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230 msgid "Images" msgstr "Slike" # G:1 K:0 O:0 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" # G:6 K:0 O:0 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Downloads" msgstr "Prejete datoteke" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape v “%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Datoteka “%s” obstaja. Odmaknite jo s poti." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Ni mogoče ustvariti mape “%s”." @@ -1334,12 +1330,12 @@ msgstr "Končano" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:557 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1329 -#: ../src/window-commands.c:269 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:270 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "Mesta" #. #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229 -#: ../src/pdm-dialog.c:382 +#: ../src/pdm-dialog.c:381 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" @@ -1443,55 +1439,55 @@ msgstr "Te_me:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "Po_kaži vse teme" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Entertainment" msgstr "Zabava" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "News" msgstr "Novice" # G:3 K:0 O:1 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Shopping" msgstr "Nakupovanje" # G:2 K:2 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Sports" msgstr "Šport" # G:0 K:2 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Travel" msgstr "Potovanja" # G:2 K:1 O:0 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Work" msgstr "Služba" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:944 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Vse" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:948 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrščeno" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:952 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Bližnja spletišča" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" @@ -1610,7 +1606,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" @@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki" #. Edit Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" @@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr "Izreži izbrano" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652 -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" @@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrano" # G:6 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" @@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo" # G:9 K:0 O:0 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" @@ -1691,8 +1687,8 @@ msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov" #. Help. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198 msgid "_About" msgstr "_O programu" @@ -1868,32 +1864,37 @@ msgstr "Ustvari temo “%s”" # G:1 K:0 O:0 #. File actions. -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" # G:1 K:0 O:0 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Novo _nesledljivo okno" + +# G:1 K:0 O:0 #. Toplevel -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:97 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zaznamki" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148 msgid "_History" msgstr "_Zgodovina" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 -#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Personal Data" msgstr "Osebni podatki" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" @@ -1966,61 +1967,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files" msgstr "Samodejno _odpri prejete datoteke" #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "Web Content" +msgstr "Spletna vsebina" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Dovoli pojavna _okna" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +msgid "Allow _advertisements" +msgstr "Dovoli _oglasna sporočila" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "Omogoči _vstavke" + +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Uporabi sistemske pisave" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Sans serif font:" msgstr "Pisava brez zavihkov:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Serif font:" msgstr "Pisava z zavihki:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Monospace font:" msgstr "Enakokoračna pisava:" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "_Uporabi slogovno predlogo po meri" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Uredi slogovno predlogo ..." -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16 +#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 msgid "Fonts & Style" msgstr "Pisava in slog" -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17 -msgid "Web Content" -msgstr "Spletna vsebina" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18 -msgid "Allow popup _windows" -msgstr "Dovoli pojavna _okna" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Allow _advertisements" -msgstr "Dovoli _oglasna sporočila" - -#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "Omogoči _vstavke" - #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "_Always accept" msgstr "_Vedno sprejmi" @@ -2096,7 +2097,7 @@ msgid "Stop current data transfer" msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Reload" msgstr "_Znova naloži" @@ -2118,43 +2119,21 @@ msgstr "Druga kodiranja" msgid "_Automatic" msgstr "_Samodejno" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168 -msgid "Not found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180 -msgid "Wrapped" -msgstr "Prelomljeno" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 -msgid "Find links:" -msgstr "Najdi povezave:" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 +msgid "Text not found" +msgstr "Besedila ni mogoče najti." -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200 -msgid "Find:" -msgstr "Najdi:" - -#. Create a menu item, and sync it -#. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543 ../src/ephy-find-toolbar.c:678 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" - -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661 -msgid "Find Previous" -msgstr "Najdi predhodne" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "Iskanje se ponovi od začetka" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:664 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670 -msgid "Find Next" -msgstr "Najdi naslednje" - # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:673 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" @@ -2258,43 +2237,51 @@ msgid "History" msgstr "Zgodovina" # G:6 K:7 O:3 -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-main.c:74 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Odpri nov zavihek v obstoječem oknu brskalnika" # G:4 K:0 O:1 -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:76 msgid "Open a new browser window" msgstr "Odpri novo okno brskalnika" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Load the given session file" msgstr "Naloži podano datoteko seje" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "Add a bookmark" msgstr "Dodaj zaznamek" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:82 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:84 msgid "Start a private instance" msgstr "Zaženi zasebno sejo" +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Start an instance in incognito mode" +msgstr "Zaženi brskalnik v nesledljivem načinu" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Start an instance in netbank mode" +msgstr "Zaženi brskalnik v načinu spletnega bančništva" + #: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Start the browser in application mode" msgstr "Zaženi brskalnik v programskem načinu" @@ -2312,11 +2299,11 @@ msgstr "DIR" msgid "URL …" msgstr "URL ..." -#: ../src/ephy-main.c:202 +#: ../src/ephy-main.c:193 msgid "Could not start Web" msgstr "Ni mogoče odpreti spletnih strani" -#: ../src/ephy-main.c:205 +#: ../src/ephy-main.c:196 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2325,7 +2312,7 @@ msgstr "" "Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:316 +#: ../src/ephy-main.c:307 msgid "Web options" msgstr "Možnosti spleta" @@ -2333,294 +2320,298 @@ msgstr "Možnosti spleta" msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" -#: ../src/ephy-window.c:106 +#: ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "Save As _Web Application…" msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..." -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..." # G:5 K:1 O:2 #. Edit actions. -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:128 msgid "Re_do" msgstr "_Uveljavi" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi _naslednjo" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "Edit _Bookmarks" msgstr "Uredi _zaznamke" #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:154 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Zoom O_ut" msgstr "_Oddalji" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Znakovno kodiranje besedila" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorna koda strani" #. Bookmarks actions. -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." #. Go actions. -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "_Location…" msgstr "_Mesto ..." #. Tabs actions. -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predhodni zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "_Next Tab" msgstr "_Naslednji zavihek" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premakni zavihek _levo" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premakni zavihek _desno" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:193 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpni zavihek" #. File actions. -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Work Offline" msgstr "_Delo brez povezave" # G:6 K:0 O:0 #. View actions. -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Downloads Bar" msgstr "Vrstica _prejemanja" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Popup _Windows" msgstr "Po_javna okna" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Selection Caret" msgstr "Kazalka za izbor" #. Document. -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Dodaj zaznamek ..." # G:2 K:0 O:0 #. Links. -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" # G:1 K:2 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "Prejmi _povezavo" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Save Link As…" msgstr "Shrani povezavo _kot ..." # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:237 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "_Zaznamuj povezavo ..." -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopiraj elektronski naslov" + # G:1 K:0 O:0 #. Images. -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Open _Image" msgstr "Odpri sl_iko" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." # G:4 K:3 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:255 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj n_aslov slike" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "St_art Animation" msgstr "Z_ačni animacijo" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "St_op Animation" msgstr "Zau_stavi animacijo" #. Inspector. -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preuči _predmet" -#: ../src/ephy-window.c:478 +#: ../src/ephy-window.c:483 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane" -#: ../src/ephy-window.c:479 +#: ../src/ephy-window.c:484 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke." -#: ../src/ephy-window.c:481 +#: ../src/ephy-window.c:486 msgid "Close _Document" msgstr "_Zapri dokument" -#: ../src/ephy-window.c:499 +#: ../src/ephy-window.c:504 msgid "There are ongoing downloads in this window" msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi" -#: ../src/ephy-window.c:500 +#: ../src/ephy-window.c:505 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano." -#: ../src/ephy-window.c:501 +#: ../src/ephy-window.c:506 msgid "Close window and cancel downloads" msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1331 +#: ../src/ephy-window.c:1309 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" -#: ../src/ephy-window.c:1333 +#: ../src/ephy-window.c:1311 msgid "Save As Application" msgstr "Shrani kot program" -#: ../src/ephy-window.c:1335 +#: ../src/ephy-window.c:1313 msgid "Print" msgstr "Natisni" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1337 +#: ../src/ephy-window.c:1315 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1317 msgid "Find" msgstr "Poišči" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1348 +#: ../src/ephy-window.c:1326 msgid "Larger" msgstr "Večja" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1351 +#: ../src/ephy-window.c:1329 msgid "Smaller" msgstr "Manjša" -#: ../src/ephy-window.c:1371 +#: ../src/ephy-window.c:1357 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: ../src/ephy-window.c:1383 +#: ../src/ephy-window.c:1369 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ../src/ephy-window.c:1395 +#: ../src/ephy-window.c:1381 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ephy-window.c:1403 +#: ../src/ephy-window.c:1389 msgid "New _Tab" msgstr "Nov _zavihek" -#: ../src/ephy-window.c:1411 +#: ../src/ephy-window.c:1397 msgid "Go to most visited" msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano" -#: ../src/pdm-dialog.c:363 +#: ../src/pdm-dialog.c:362 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Izberite osebne podatke, ki jih želite počistiti</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:366 +#: ../src/pdm-dialog.c:365 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -2630,31 +2621,31 @@ msgstr "" "straneh. Preden nadaljujete, preverite vrste podatkov, ki jih boste " "odstranili:" -#: ../src/pdm-dialog.c:371 +#: ../src/pdm-dialog.c:370 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Počisti vse osebne podatke" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:405 +#: ../src/pdm-dialog.c:404 msgid "C_ookies" msgstr "_Piškotki" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:417 +#: ../src/pdm-dialog.c:416 msgid "Saved _passwords" msgstr "Shranjena _gesla" #. History -#: ../src/pdm-dialog.c:429 +#: ../src/pdm-dialog.c:428 msgid "Hi_story" msgstr "_Zgodovina" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:441 +#: ../src/pdm-dialog.c:440 msgid "_Temporary files" msgstr "_Začasne datoteke" -#: ../src/pdm-dialog.c:457 +#: ../src/pdm-dialog.c:456 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -2662,56 +2653,56 @@ msgstr "" "<small><i><b>Opomba:</b>Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Podatki bodo " "trajno izbrisani.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:680 +#: ../src/pdm-dialog.c:679 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Le šifrirane povezave" -#: ../src/pdm-dialog.c:681 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Katerakoli vrsta povezave" # G:12 K:1 O:7 #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "End of current session" msgstr "Konec trenutne seje" # G:0 K:4 O:0 -#: ../src/pdm-dialog.c:808 +#: ../src/pdm-dialog.c:807 msgid "Domain" msgstr "Domena" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/pdm-dialog.c:820 +#: ../src/pdm-dialog.c:819 msgid "Name" msgstr "Ime" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/pdm-dialog.c:1343 +#: ../src/pdm-dialog.c:1342 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" # G:3 K:4 O:1 -#: ../src/pdm-dialog.c:1356 +#: ../src/pdm-dialog.c:1355 msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" -#: ../src/pdm-dialog.c:1369 +#: ../src/pdm-dialog.c:1368 msgid "User Password" msgstr "Uporabnikovo geslo" # G:6 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:304 +#: ../src/popup-commands.c:307 msgid "Download Link" msgstr "Prejmi povezavo" # G:10 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:312 +#: ../src/popup-commands.c:315 msgid "Save Link As" msgstr "Shrani povezavo kot" # G:2 K:0 O:0 -#: ../src/popup-commands.c:319 +#: ../src/popup-commands.c:322 msgid "Save Image As" msgstr "Shrani sliko kot" @@ -2748,50 +2739,50 @@ msgid "Select a Directory" msgstr "Izberite mapo" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:347 +#: ../src/window-commands.c:348 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/window-commands.c:554 +#: ../src/window-commands.c:774 #, c-format msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Spletni program '%s' že obstaja. Ali ga želite zamenjati?" -#: ../src/window-commands.c:559 +#: ../src/window-commands.c:779 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: ../src/window-commands.c:563 +#: ../src/window-commands.c:783 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan." -#: ../src/window-commands.c:599 +#: ../src/window-commands.c:819 #, c-format msgid "The application '%s' is ready to be used" msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo" -#: ../src/window-commands.c:602 +#: ../src/window-commands.c:822 #, c-format msgid "The application '%s' could not be created" msgstr "Programa '%s' ni mogoče ustvariti" -#: ../src/window-commands.c:610 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Launch" msgstr "Zaženi" #. Show dialog with icon, title. -#: ../src/window-commands.c:643 +#: ../src/window-commands.c:869 msgid "Create Web Application" msgstr "Ustvari spletni program" -#: ../src/window-commands.c:648 +#: ../src/window-commands.c:874 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" -#: ../src/window-commands.c:1303 +#: ../src/window-commands.c:1564 msgid "" "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2803,7 +2794,7 @@ msgstr "" "objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali " "(po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico." -#: ../src/window-commands.c:1307 +#: ../src/window-commands.c:1568 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2815,7 +2806,7 @@ msgstr "" "VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte " "GNU General Public License." -#: ../src/window-commands.c:1311 +#: ../src/window-commands.c:1572 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -2825,20 +2816,20 @@ msgstr "" "licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:1357 ../src/window-commands.c:1373 -#: ../src/window-commands.c:1384 +#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634 +#: ../src/window-commands.c:1645 msgid "Contact us at:" msgstr "Stopite v stik:" -#: ../src/window-commands.c:1360 +#: ../src/window-commands.c:1621 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: ../src/window-commands.c:1363 +#: ../src/window-commands.c:1624 msgid "Past developers:" msgstr "Nekdanji razvijalci:" -#: ../src/window-commands.c:1394 ../src/window-commands.c:1400 +#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -2855,7 +2846,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1430 +#: ../src/window-commands.c:1691 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" @@ -2864,16 +2855,16 @@ msgstr "" "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" "Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>" -#: ../src/window-commands.c:1433 +#: ../src/window-commands.c:1694 msgid "Web Website" msgstr "Spletna stran" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/window-commands.c:1573 +#: ../src/window-commands.c:1834 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1576 +#: ../src/window-commands.c:1837 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2884,10 +2875,31 @@ msgstr "" "mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti " "kazalni način brskanja?" -#: ../src/window-commands.c:1579 +#: ../src/window-commands.c:1840 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Vstavki" + +#~ msgid "Wrapped" +#~ msgstr "Prelomljeno" + +#~ msgid "Find links:" +#~ msgstr "Najdi povezave:" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Najdi:" + +#~ msgid "_Case sensitive" +#~ msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Najdi predhodne" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Najdi naslednje" + #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Počisti" |