aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sl.po490
1 files changed, 251 insertions, 239 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 70ba59def..d4037c5e3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006 - 2007.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-11 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-12 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.si"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:69
-#: ../src/ephy-main.c:315 ../src/ephy-main.c:464 ../src/window-commands.c:1414
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:306 ../src/ephy-main.c:460 ../src/window-commands.c:1675
msgid "Web"
msgstr "Splet"
@@ -490,29 +490,29 @@ msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:232
msgid "Installed on:"
msgstr "Nameščeno:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:674
+#: ../embed/ephy-embed.c:676
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega načina."
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:677
+#: ../embed/ephy-embed.c:679
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:1002
+#: ../embed/ephy-embed.c:1017
msgid "Web Inspector"
msgstr "Spletni nadzornik"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:216
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Programa Epiphany trenutno ni mogoče uporabljati. Začenjanje ni uspelo"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Največkrat obiskano"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3705
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
@@ -946,37 +946,33 @@ msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
-msgid "Plugins"
-msgstr "Vstavki"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1975
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1976
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1990
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2409
msgid "None specified"
msgstr "Ni določeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2418 ../embed/ephy-web-view.c:2436
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2421
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -988,15 +984,15 @@ msgstr ""
"s strežnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, "
"preverite omrežno povezavo in pa ali je spletišče sploh na voljo.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2438
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Spletišče je morda vplivalo na nepričakovano zapiranje programa."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -1007,23 +1003,23 @@ msgstr ""
"ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, pošljite "
"poročilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vseeno znova naloži."
# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2882
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3178
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Nalaganje “%s” ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3180
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -1031,50 +1027,50 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s datotek"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Vse podprte vrste"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
msgid "Web pages"
msgstr "Spletne strani"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
msgid "Images"
msgstr "Slike"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
# G:6 K:0 O:0
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "Prejete datoteke"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape v “%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Datoteka “%s” obstaja. Odmaknite jo s poti."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape “%s”."
@@ -1334,12 +1330,12 @@ msgstr "Končano"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:557
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:777
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1329
-#: ../src/window-commands.c:269
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:270
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -1368,7 +1364,7 @@ msgstr "Mesta"
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:382
+#: ../src/pdm-dialog.c:381
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_očisti"
@@ -1443,55 +1439,55 @@ msgstr "Te_me:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Po_kaži vse teme"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "News"
msgstr "Novice"
# G:3 K:0 O:1
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Sports"
msgstr "Šport"
# G:0 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Travel"
msgstr "Potovanja"
# G:2 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Work"
msgstr "Služba"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:944
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nerazvrščeno"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Bližnja spletišča"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -1610,7 +1606,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
@@ -1635,7 +1631,7 @@ msgstr "Izreži izbrano"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
@@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
@@ -1669,7 +1665,7 @@ msgstr "Izbriše izbrani zaznamek ali temo"
# G:9 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -1691,8 +1687,8 @@ msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -1868,32 +1864,37 @@ msgstr "Ustvari temo “%s”"
# G:1 K:0 O:0
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "Novo _nesledljivo okno"
+
+# G:1 K:0 O:0
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "_Zgodovina"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "Osebni podatki"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
@@ -1966,61 +1967,61 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Samodejno _odpri prejete datoteke"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "Spletna vsebina"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Dovoli pojavna _okna"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "Dovoli _oglasna sporočila"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Omogoči _vstavke"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Uporabi sistemske pisave"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Pisava brez zavihkov:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Serif font:"
msgstr "Pisava z zavihki:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Monospace font:"
msgstr "Enakokoračna pisava:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Style"
msgstr "Slog"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "_Uporabi slogovno predlogo po meri"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Uredi slogovno predlogo ..."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Pisava in slog"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Spletna vsebina"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Dovoli pojavna _okna"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "Dovoli _oglasna sporočila"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Omogoči _vstavke"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "_Always accept"
msgstr "_Vedno sprejmi"
@@ -2096,7 +2097,7 @@ msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloži"
@@ -2118,43 +2119,21 @@ msgstr "Druga kodiranja"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samodejno"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
-msgid "Not found"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Prelomljeno"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find links:"
-msgstr "Najdi povezave:"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+msgid "Text not found"
+msgstr "Besedila ni mogoče najti."
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543 ../src/ephy-find-toolbar.c:678
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi predhodne"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "Iskanje se ponovi od začetka"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:664
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
-
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
@@ -2258,43 +2237,51 @@ msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
# G:6 K:7 O:3
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Odpri nov zavihek v obstoječem oknu brskalnika"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Odpri novo okno brskalnika"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Naloži podano datoteko seje"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Zaženi zasebno sejo"
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "Zaženi brskalnik v nesledljivem načinu"
+
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Zaženi brskalnik v načinu spletnega bančništva"
+
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Zaženi brskalnik v programskem načinu"
@@ -2312,11 +2299,11 @@ msgstr "DIR"
msgid "URL …"
msgstr "URL ..."
-#: ../src/ephy-main.c:202
+#: ../src/ephy-main.c:193
msgid "Could not start Web"
msgstr "Ni mogoče odpreti spletnih strani"
-#: ../src/ephy-main.c:205
+#: ../src/ephy-main.c:196
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2325,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:316
+#: ../src/ephy-main.c:307
msgid "Web options"
msgstr "Možnosti spleta"
@@ -2333,294 +2320,298 @@ msgstr "Možnosti spleta"
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..."
# G:5 K:1 O:2
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednjo"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Uredi _zaznamke"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:154 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Oddalji"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Običajna velikost"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "_Mesto ..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
# G:6 K:0 O:0
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Vrstica _prejemanja"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Po_javna okna"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kazalka za izbor"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
# G:2 K:0 O:0
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "Prejmi _povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiraj elektronski naslov"
+
# G:1 K:0 O:0
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "Odpri sl_iko"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
# G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "Z_ačni animacijo"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "Zau_stavi animacijo"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preuči _predmet"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:481
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zapri dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:499
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
-#: ../src/ephy-window.c:500
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
-#: ../src/ephy-window.c:501
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1331
+#: ../src/ephy-window.c:1309
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1311
msgid "Save As Application"
msgstr "Shrani kot program"
-#: ../src/ephy-window.c:1335
+#: ../src/ephy-window.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1337
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1348
+#: ../src/ephy-window.c:1326
msgid "Larger"
msgstr "Večja"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1351
+#: ../src/ephy-window.c:1329
msgid "Smaller"
msgstr "Manjša"
-#: ../src/ephy-window.c:1371
+#: ../src/ephy-window.c:1357
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1383
+#: ../src/ephy-window.c:1369
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-#: ../src/ephy-window.c:1395
+#: ../src/ephy-window.c:1381
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1403
+#: ../src/ephy-window.c:1389
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-#: ../src/ephy-window.c:1411
+#: ../src/ephy-window.c:1397
msgid "Go to most visited"
msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
-#: ../src/pdm-dialog.c:363
+#: ../src/pdm-dialog.c:362
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izberite osebne podatke, ki jih želite počistiti</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:366
+#: ../src/pdm-dialog.c:365
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2630,31 +2621,31 @@ msgstr ""
"straneh. Preden nadaljujete, preverite vrste podatkov, ki jih boste "
"odstranili:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
+#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Počisti vse osebne podatke"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:405
+#: ../src/pdm-dialog.c:404
msgid "C_ookies"
msgstr "_Piškotki"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:417
+#: ../src/pdm-dialog.c:416
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Shranjena _gesla"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:429
+#: ../src/pdm-dialog.c:428
msgid "Hi_story"
msgstr "_Zgodovina"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:441
+#: ../src/pdm-dialog.c:440
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Začasne datoteke"
-#: ../src/pdm-dialog.c:457
+#: ../src/pdm-dialog.c:456
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2662,56 +2653,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Opomba:</b>Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Podatki bodo "
"trajno izbrisani.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:680
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Le šifrirane povezave"
-#: ../src/pdm-dialog.c:681
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Katerakoli vrsta povezave"
# G:12 K:1 O:7
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "End of current session"
msgstr "Konec trenutne seje"
# G:0 K:4 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:808
+#: ../src/pdm-dialog.c:807
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:820
+#: ../src/pdm-dialog.c:819
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1343
+#: ../src/pdm-dialog.c:1342
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1356
+#: ../src/pdm-dialog.c:1355
msgid "User Name"
msgstr "Uporabniško ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1369
+#: ../src/pdm-dialog.c:1368
msgid "User Password"
msgstr "Uporabnikovo geslo"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:304
+#: ../src/popup-commands.c:307
msgid "Download Link"
msgstr "Prejmi povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:312
+#: ../src/popup-commands.c:315
msgid "Save Link As"
msgstr "Shrani povezavo kot"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:319
+#: ../src/popup-commands.c:322
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
@@ -2748,50 +2739,50 @@ msgid "Select a Directory"
msgstr "Izberite mapo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:347
+#: ../src/window-commands.c:348
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/window-commands.c:554
+#: ../src/window-commands.c:774
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Spletni program '%s' že obstaja. Ali ga želite zamenjati?"
-#: ../src/window-commands.c:559
+#: ../src/window-commands.c:779
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/window-commands.c:563
+#: ../src/window-commands.c:783
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan."
-#: ../src/window-commands.c:599
+#: ../src/window-commands.c:819
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo"
-#: ../src/window-commands.c:602
+#: ../src/window-commands.c:822
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Programa '%s' ni mogoče ustvariti"
-#: ../src/window-commands.c:610
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:643
+#: ../src/window-commands.c:869
msgid "Create Web Application"
msgstr "Ustvari spletni program"
-#: ../src/window-commands.c:648
+#: ../src/window-commands.c:874
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/window-commands.c:1303
+#: ../src/window-commands.c:1564
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2803,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali "
"(po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
-#: ../src/window-commands.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:1568
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2815,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte "
"GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1311
+#: ../src/window-commands.c:1572
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2825,20 +2816,20 @@ msgstr ""
"licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1357 ../src/window-commands.c:1373
-#: ../src/window-commands.c:1384
+#: ../src/window-commands.c:1618 ../src/window-commands.c:1634
+#: ../src/window-commands.c:1645
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stopite v stik:"
-#: ../src/window-commands.c:1360
+#: ../src/window-commands.c:1621
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/window-commands.c:1363
+#: ../src/window-commands.c:1624
msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
-#: ../src/window-commands.c:1394 ../src/window-commands.c:1400
+#: ../src/window-commands.c:1655 ../src/window-commands.c:1661
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2855,7 +2846,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1430
+#: ../src/window-commands.c:1691
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
@@ -2864,16 +2855,16 @@ msgstr ""
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Tilen Travnik <tilen.travnik@guest.arnes.si>"
-#: ../src/window-commands.c:1433
+#: ../src/window-commands.c:1694
msgid "Web Website"
msgstr "Spletna stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1573
+#: ../src/window-commands.c:1834
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1576
+#: ../src/window-commands.c:1837
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2884,10 +2875,31 @@ msgstr ""
"mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti "
"kazalni način brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1579
+#: ../src/window-commands.c:1840
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Vstavki"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "Prelomljeno"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "Najdi povezave:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Najdi:"
+
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Najdi predhodne"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Najdi naslednje"
+
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Počisti"