aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po647
2 files changed, 341 insertions, 310 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2b4f1da6e..c523d820d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-12-03 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2004-12-02 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index fcb34d5d5..7c9cb345f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-13 06:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-13 06:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 07:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 07:47+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Įprastai paslėpti meniu juostą."
msgid "Browse the web"
msgstr "Naršyti internete"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:117
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany web naršyklė"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Slapukai"
msgid "Download Manager"
msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1147
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1154
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "_Niekada nepriimti"
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:207
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:213
msgid "_Up"
msgstr "_Viršun"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Puslapių _numeriai"
msgid "Paper"
msgstr "Popierius"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1143
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1150
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "%02u.%02u"
msgid "_Resume"
msgstr "_Tęsti"
-#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1320
+#: embed/downloader-view.c:340 src/ephy-window.c:1327
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)"
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:145 src/prefs-dialog.c:334
msgid "Chinese"
msgstr "Kieniečių"
@@ -1374,15 +1374,15 @@ msgstr "Tradicinė Kiniečių (Didysis_5)"
msgid "East Asian"
msgstr "Rytų Azijiečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:149 lib/ephy-langs.c:44 src/prefs-dialog.c:309
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: embed/ephy-encodings.c:150 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:150 lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:310
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:151 src/prefs-dialog.c:323
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Rusų"
msgid "Universal"
msgstr "Universali"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:147
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:331
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
@@ -1402,28 +1402,28 @@ msgstr "Ukrainiečių"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nežinoma (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:506 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: embed/ephy-history.c:520 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:722
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: embed/ephy-history.c:680
+#: embed/ephy-history.c:694
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: embed/ephy-history.c:686
+#: embed/ephy-history.c:700
msgid "Local files"
msgstr "Vietinės bylos"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:143
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:144
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Parsiųsti nesaugią bylą?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:248
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
"Šio tipo byla gali sugadinti Jūsų dokumentus arba kėsintis į Jūsų privatumą. "
"Ją atidaryti tiesiogiai yra nesaugu. Vietoj to, Jūs galite ją išsaugoti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:255
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Atidaryti bylą su kita programa?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:256
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1443,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"Šio tipo bylos neįmanoma žiūrėti tiesiai naršyklėje. Jūs galite atidaryti ją "
"su kita programa arba išsaugoti ją."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:262
msgid "Download the file?"
msgstr "Parsiųsti bylą?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:263
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
@@ -1455,38 +1455,38 @@ msgstr ""
"Neįmanoma žiūrėti šios bylos, nes nėra įdiegtos jokios programos galinčios "
"ją atidaryti. Vietoj to Jūs galite bylą išsaugoti."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:279
msgid "_Save As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:347 src/window-commands.c:342
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:342
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:141 embed/print-dialog.c:336
-#: lib/ephy-file-chooser.c:374 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:336
+#: lib/ephy-file-chooser.c:370 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "All files"
msgstr "Visos bylos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 lib/ephy-file-chooser.c:358
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:354
msgid "Web pages"
msgstr "Tinklalapiai"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
msgid "Text files"
msgstr "Tekstinės bylos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 lib/ephy-file-chooser.c:366
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:362
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
msgstr "XML bylos"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
msgstr "XUL bylos"
@@ -1529,7 +1529,8 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr "Jūs turėtumėte priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitikite %s ir %s."
+msgstr ""
+"Jūs turėtumėte priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitikite %s ir %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1741,11 +1742,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Nepavyko patvirtinti šio sertifikato dėl nežinomų priežasčių."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:191
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:222
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Generuojamas Privatus Raktas."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:192
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:223
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1753,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas "
"gali užtrukti keletą minučių."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:575
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:577
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
@@ -1767,11 +1768,11 @@ msgstr "Bylos"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:224
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:538
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:542
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany negali būti naudojama. Mozilla initializavimas nepavyko."
@@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Spausdinti į"
msgid "Postscript files"
msgstr "Postscript bylos"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1808,12 +1809,12 @@ msgstr ""
"Norint įdėti elementą į įrankių juostą reikia jį ant jos užvilkti. O norint "
"jį iš ten pašalinti - nuvilkti nuo įrankių juostos į šią lentelę."
-#: lib/ephy-file-chooser.c:347
+#: lib/ephy-file-chooser.c:343
msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1139
+#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1441
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiųsta"
@@ -1854,63 +1855,63 @@ msgstr "Perrašyti bylą"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Negaliu parodyti pagalbos: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:98
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:282
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:38
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: lib/ephy-langs.c:33
+#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: lib/ephy-langs.c:34
+#: lib/ephy-langs.c:40
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilicos"
-#: lib/ephy-langs.c:35
+#: lib/ephy-langs.c:41
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:108
+#: lib/ephy-langs.c:42 src/prefs-dialog.c:292
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:119
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:303
msgid "Hebrew"
msgstr "Žydų"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:151
+#: lib/ephy-langs.c:46 src/prefs-dialog.c:335
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta Kiniečių"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:145
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:329
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilų"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:152
+#: lib/ephy-langs.c:49 src/prefs-dialog.c:336
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė Kiniečių"
-#: lib/ephy-langs.c:44
+#: lib/ephy-langs.c:50
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:146
+#: lib/ephy-langs.c:51 src/prefs-dialog.c:330
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: lib/ephy-langs.c:46
+#: lib/ephy-langs.c:52
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodas"
-#: lib/ephy-langs.c:47
+#: lib/ephy-langs.c:53
msgid "Western"
msgstr "Vakariečių"
@@ -1925,7 +1926,7 @@ msgstr "Vakariečių"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: lib/ephy-langs.c:155
+#: lib/ephy-langs.c:161
msgid "system-language"
msgstr "lt"
@@ -1942,11 +1943,11 @@ msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1459
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1149
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:926 src/ephy-window.c:1156
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:357
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreso laukas"
@@ -2037,22 +2038,22 @@ msgstr "_Rodyti žymelių juostoje"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 src/ephy-history-window.c:167
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
@@ -2114,7 +2115,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių bylos"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
@@ -2124,28 +2125,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1091 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:722 src/ephy-window.c:144
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -2154,7 +2155,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:198
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:206
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -2174,12 +2175,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių pagalbą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:209
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:210
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
@@ -2350,11 +2351,11 @@ msgstr "Kelionės"
msgid "Work"
msgstr "Darbas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:755
msgid "Most Visited"
msgstr "Labiausiai lankomi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:771
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nesuskirstyti"
@@ -2396,7 +2397,7 @@ msgstr "Kitos koduotės"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatiškai"
-#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:394
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403
msgid "Go"
msgstr "Eiti"
@@ -2489,43 +2490,43 @@ msgstr[2] "Išlieka %d dienų"
msgid "Sites"
msgstr "Tinklapiai"
-#: src/ephy-main.c:53
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Atidaryti puslapį šiame Epiphany lange"
-#: src/ephy-main.c:56
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Paleisti Epiphany pilnaekraniame rėžime"
-#: src/ephy-main.c:59
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Įkelti duotą sesijos bylą"
-#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Pridėti žymelę (neatidaryti jokio lango)"
-#: src/ephy-main.c:63
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuoti žymeles iš nurodytos bylos"
-#: src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Paleisti žymelių redaktorių"
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-notebook.c:853
+#: src/ephy-notebook.c:851
msgid "Close tab"
msgstr "Uždaryti kortelę"
@@ -2537,8 +2538,9 @@ msgstr "Atkurti buvusius naršyklės langus ir korteles?"
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "Panašu, jog Epiphany praėjusį kartą nulūžo arba buvo nekorektiškai "
-"uždaryta. Jūs galite atkurti atidarytus langus ir korteles."
+msgstr ""
+"Panašu, jog Epiphany praėjusį kartą nulūžo arba buvo nekorektiškai uždaryta. "
+"Jūs galite atkurti atidarytus langus ir korteles."
#: src/ephy-session.c:379
msgid "_Don't Recover"
@@ -2578,548 +2580,545 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant rasti automatizacijos objektą."
-#: src/ephy-tab.c:433 src/ephy-tab.c:1588 src/ephy-tab.c:1802
+#: src/ephy-tab.c:433 src/ephy-tab.c:1573 src/ephy-tab.c:1787
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
-#: src/ephy-tab.c:1141
-msgid "site"
-msgstr "tinklapis"
-
-#: src/ephy-tab.c:1165
+#: src/ephy-tab.c:1146
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Nukreipiama į %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1169
+#: src/ephy-tab.c:1150
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Perduodami duomenys iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1173
+#: src/ephy-tab.c:1154
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1181
+#: src/ephy-tab.c:1162
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Kraunama %s..."
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "Į_rankiai"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Open a new window"
msgstr "Atidaryti naują langą"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atidaryti naują kortelę"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Open a file"
msgstr "Atidaryti bylą"
-#: src/ephy-window.c:109 src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
-#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:112 src/ephy-window.c:115
msgid "Save the current page"
msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "_Print..."
msgstr "_Spausdinti..."
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "S_end To..."
msgstr "S_iųsti į..."
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pažymėti visą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti s_ekantį"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "As_meniniai duomenys"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus ir slaptažodžius"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "T_oolbars"
msgstr "Į_rankių juostos"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "P_references"
msgstr "_Nuostatos"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigūruoti naršyklę"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Reload"
msgstr "Pe_rkrauti"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Increase the text size"
msgstr "Padidinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Sumažinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Pakeisti teksto koduotę"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridėti žymelę..."
-#: src/ephy-window.c:194 src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:199 src/ephy-window.c:292
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Keisti žymeles"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atidaryti žymelių langą"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:208 src/toolbar.c:342
+#: src/ephy-window.c:214 src/toolbar.c:348
msgid "Go up one level"
msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Home"
msgstr "P_radžia"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Go to the home page"
msgstr "Eiti į pradinį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "_Location..."
msgstr "Vi_eta..."
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Eiti į nurodytą vietą"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "H_istory"
msgstr "_Istorija"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Open the history window"
msgstr "Atidaryti istorijos langą"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "_Detach Tab"
msgstr "A_tkabinti kortelę"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Detach current tab"
msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Dirbti atsijungus"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Toggle network status"
msgstr "Perjungti tinklo būklę"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įra_nkių juosta"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Ž_ymelių juosta"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą"
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Per visą ekraną"
-#: src/ephy-window.c:265
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naršyti pilname ekrane"
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iššokantys _langai"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Išsaugoti foną kaip..."
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:285
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_Atidaryti kadrą"
+#: src/ephy-window.c:297
+msgid "Show Only This _Frame"
+msgstr "Rodyti tik šį _kadrą"
-#: src/ephy-window.c:286
-msgid "Open frame in this window"
-msgstr "Atidaryti kadrą šiame lange"
+#: src/ephy-window.c:298
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:303
msgid "_Open Link"
msgstr "Atidaryti _nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:304
msgid "Open link in this window"
msgstr "Atidaryti nuorodą šiame lange"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame lange"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:309
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:299
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "_Download Link"
msgstr "_Parsisiųsti nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:314
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..."
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu"
-#: src/ephy-window.c:304
+#: src/ephy-window.c:317
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..."
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Email links
-#: src/ephy-window.c:310
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: src/ephy-window.c:325
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Siųsti el. laišką..."
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:327
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:332
msgid "Open _Image"
msgstr "Atidaryti pave_ikslėlį"
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:334
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..."
-#: src/ephy-window.c:320
+#: src/ephy-window.c:336
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"
-#: src/ephy-window.c:322
+#: src/ephy-window.c:338
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-#: src/ephy-window.c:595
+#: src/ephy-window.c:611
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo"
-#: src/ephy-window.c:680
+#: src/ephy-window.c:695
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams."
-#: src/ephy-window.c:684
+#: src/ephy-window.c:699
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją."
-#: src/ephy-window.c:688
+#: src/ephy-window.c:703
msgid "Close _Document"
msgstr "Uždaryti _dokumentą"
-#: src/ephy-window.c:1139 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1146 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
-#: src/ephy-window.c:1141 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1148 src/window-commands.c:421
msgid "Save As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
-#: src/ephy-window.c:1145
+#: src/ephy-window.c:1152
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: src/ephy-window.c:1323
+#: src/ephy-window.c:1330
msgid "Insecure"
msgstr "Nesaugus"
-#: src/ephy-window.c:1326
+#: src/ephy-window.c:1333
msgid "Broken"
msgstr "Sugadintas"
-#: src/ephy-window.c:1330
+#: src/ephy-window.c:1337
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
-#: src/ephy-window.c:1334
+#: src/ephy-window.c:1341
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
-#: src/ephy-window.c:1338
+#: src/ephy-window.c:1345
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
-#: src/ephy-window.c:1348
+#: src/ephy-window.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3128,12 +3127,12 @@ msgstr ""
"Saugumo lygis: %s\n"
" %s"
-#: src/ephy-window.c:1354
+#: src/ephy-window.c:1361
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Saugumo lygis: %s"
-#: src/ephy-window.c:1378
+#: src/ephy-window.c:1385
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3141,52 +3140,52 @@ msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas"
msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai"
msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų"
-#: src/ephy-window.c:1604
+#: src/ephy-window.c:1611
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Išsaugoti fono paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1618
+#: src/ephy-window.c:1625
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1623
+#: src/ephy-window.c:1630
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Naudoti paveikslėlį kaip foną „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1628
+#: src/ephy-window.c:1635
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1633
+#: src/ephy-window.c:1640
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1646
+#: src/ephy-window.c:1653
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1652
+#: src/ephy-window.c:1659
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1664
+#: src/ephy-window.c:1671
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Išsaugoti nuorodą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1670
+#: src/ephy-window.c:1677
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles..."
-#: src/ephy-window.c:1676
+#: src/ephy-window.c:1683
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“"
@@ -3295,210 +3294,220 @@ msgstr "Uždaryti"
msgid "Close print preview"
msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūrą"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:281
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:283
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžianiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:284
msgid "Byelorussian"
msgstr "Baltarusų"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:285
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:286
msgid "Breton"
msgstr "Bretonų"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:287
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:288
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:289
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:290
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:291
msgid "English"
msgstr "Anglų"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:293
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:294
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:295
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:296
msgid "Basque"
msgstr "Baskų"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:297
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:298
msgid "Faeroese"
msgstr "Farerų"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:299
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:300
msgid "Irish"
msgstr "Airių"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:301
msgid "Scottish"
msgstr "Škotų"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:302
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:304
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:305
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:311
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:312
msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:313
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniečių"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:314
msgid "Malay"
msgstr "Malajiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:315
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norvegų/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:317
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvegų/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:318
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:319
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:320
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:321
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugalų-Brazilų"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:322
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:324
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:325
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:326
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:327
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:328
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:333
msgid "Walloon"
msgstr "Valonų"
-#: src/prefs-dialog.c:787
+#. translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1011 src/prefs-dialog.c:1017
#, c-format
-msgid "System language [%s]"
-msgstr "Sistemos kalba [%s])"
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "kalba|%s (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:788
+#. translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1026 src/prefs-dialog.c:1384
#, c-format
-msgid "System languages [%s]"
-msgstr "Sistemos kalbos [%s]"
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "kalba|Nurodyta naudotojo (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1083
+#: src/prefs-dialog.c:1049
#, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr "Kita [%s]"
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
+msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
+msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1134
+#: src/prefs-dialog.c:1436
msgid "Home"
msgstr "Namų katalogas"
-#: src/prefs-dialog.c:1143 src/prefs-dialog.c:1147
+#: src/prefs-dialog.c:1445 src/prefs-dialog.c:1449
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
-#: src/prefs-dialog.c:1352
+#: src/prefs-dialog.c:1654
msgid "Select a directory"
msgstr "Pasirink katalogą"
@@ -3510,52 +3519,61 @@ msgstr "Atgal"
msgid "Go back"
msgstr "Grįžti atgal"
-#: src/toolbar.c:314
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: src/toolbar.c:317
msgid "Back history"
msgstr "„Atgal“ istorija"
-#: src/toolbar.c:326
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: src/toolbar.c:328
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go forward"
msgstr "Eiti pirmyn"
-#: src/toolbar.c:329
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: src/toolbar.c:335
msgid "Forward history"
msgstr "„Pirmyn“ istorija"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
-#: src/toolbar.c:343
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: src/toolbar.c:352
msgid "List of upper levels"
msgstr "Aukštesnių lygių sąrašas"
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:368
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Įvesk adresą atidarymui, arba frazę paieškai Internete"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:381
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: src/toolbar.c:374
+#: src/toolbar.c:383
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Keisti teksto dydį"
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:393
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:385
+#: src/toolbar.c:394
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį užtempkite ir paleiskite šią piktogramą"
-#: src/toolbar.c:396
+#: src/toolbar.c:405
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Eiti įvestu adresu"
@@ -3563,22 +3581,31 @@ msgstr "Eiti įvestu adresu"
msgid "Check this out!"
msgstr "Žiūrėk!"
-#: src/window-commands.c:879
+#: src/window-commands.c:833
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankių juostos redaktorius"
-#: src/window-commands.c:899
+#: src/window-commands.c:853
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Pri_dėti naują įrankių juostą"
-#: src/window-commands.c:955
+#: src/window-commands.c:909
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: src/window-commands.c:960
+#: src/window-commands.c:914
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+#~ msgid "site"
+#~ msgstr "tinklapis"
+
+#~ msgid "_Open Frame"
+#~ msgstr "_Atidaryti kadrą"
+
+#~ msgid "Custom [%s]"
+#~ msgstr "Kita [%s]"
+
#~ msgid "About %d second left"
#~ msgid_plural "About %d seconds left"
#~ msgstr[0] "Liko apie %d sekundė"