aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/bn.po198
1 files changed, 90 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index d5d536be2..9ae751946 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 20:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 04:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 19:30+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায়, পূর্বনির্ধারিত প্রোটোকলের "
-"পাশাপাশি আর যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বলে বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।"
+"disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায়, পূর্বনির্ধারিত প্রোটোকলের পাশাপাশি আর "
+"যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বলে বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -91,9 +91,8 @@ msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
-"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী "
-"ন্যাভিগেশন, ব্রাউজ-ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত "
-"বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখুন।"
+"সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী ন্যাভিগেশন, ব্রাউজ-"
+"ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে রাখুন।"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -472,8 +471,8 @@ msgid ""
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"টুলবারের ধরন। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (গনোমের ডিফল্ট ধরন ব্যবহার করা হবে), "
-"\" উভয়\" (টেক্সট ও আইকন), \"উভয়েই অনুভূমিক\" (আইকনের পাশে টেক্সট), \"আইকন\" এবং "
+"টুলবারের ধরন। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (গনোমের ডিফল্ট ধরন ব্যবহার করা হবে), \" "
+"উভয়\" (টেক্সট ও আইকন), \"উভয়েই অনুভূমিক\" (আইকনের পাশে টেক্সট), \"আইকন\" এবং "
"\"টেক্সট\"।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
@@ -491,14 +490,14 @@ msgstr "নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা হব
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
-"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার "
-"করা হবে।"
+"ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করা "
+"হবে।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
-"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট "
-"ব্যবহার করা হবে।"
+"ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার করা "
+"হবে।"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "User agent"
@@ -641,7 +640,6 @@ msgid "Clear _All..."
msgstr "সব মুছে ফেলুন... (_A)"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
-#| msgid "C_ookies"
msgid "Cookies"
msgstr "কুকি"
@@ -657,12 +655,10 @@ msgid "Passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-#| msgid "P_ersonal Data"
msgid "Personal Data"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
-#| msgid "Text _Encoding"
msgid "Text Encoding"
msgstr "টেক্সট এনকোডিং"
@@ -671,12 +667,10 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ডকুমেন্টে উল্লেখকৃত এনকোডিং ব্যবহার করা হবে"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#| msgid "Store password"
msgid "_Show passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন (_S)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Find Next"
msgid "Sign Text"
msgstr "সাইন টেক্সট"
@@ -685,11 +679,10 @@ msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
msgstr ""
-"আপনি উপরের টেক্সটি সাইন করতে চান এটা নিশ্চিত করতে, এই টেক্সটের সাথে সাইন "
-"করার জন্য একটি সার্টিফিকেট বেছে নিন এবং নিচে এর পাসওয়ার্ড দিন।"
+"আপনি উপরের টেক্সটি সাইন করতে চান এটা নিশ্চিত করতে, এই টেক্সটের সাথে সাইন করার "
+"জন্য একটি সার্টিফিকেট বেছে নিন এবং নিচে এর পাসওয়ার্ড দিন।"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Certificate_s"
msgid "_Certificate:"
msgstr "সার্টিফিকেট: (_C)"
@@ -698,7 +691,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate"
msgid "_View Certificate&#x2026;"
msgstr "সার্টিফিকেট&#x2026 প্রদর্শন; (_V)"
@@ -724,12 +716,10 @@ msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>ভাষা</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Passwords"
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>পাসওয়ার্ড</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Temporary files"
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>অস্থায়ী ফাইল</b>"
@@ -740,7 +730,6 @@ msgstr "<b>ওয়েব বিষয়বস্তু</b>"
# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-(
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
msgid "<b>Web Development</b>"
msgstr "<b>ওয়েব ডেভেলপমেন্ট</b>"
@@ -799,7 +788,6 @@ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "ওয়েবপেজকে তার নিজের ফন্ট নির্ধারণ করতে দিন (_f)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-#| msgid "Let web pages specify their own _colors"
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "ওয়েবপেজকে তার নিজের রং নির্ধারণ করতে দিন (_o)"
@@ -832,7 +820,6 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইলশিট ব্যবহার করা হবে (_s)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-#| msgid "Enable smooth scrolling"
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "মসৃণ স্ক্রলিং ব্যবহার (_m)"
@@ -853,7 +840,6 @@ msgid "_Download folder:"
msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডার: (_D)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#| msgid "_Edit Stylesheet..."
msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "স্টাইলশিট&#x2026 সম্পাদনা; (_E)"
@@ -866,13 +852,11 @@ msgid "_Never accept"
msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_N)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-#| msgid "Remember passwords"
msgid "_Remember passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)"
# FIXME
#: ../data/glade/print.ui.h:1
-#| msgid "<b>Downloads</b>"
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>পটভূমি</b>"
@@ -881,7 +865,6 @@ msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>পাদচরণ</b>"
#: ../data/glade/print.ui.h:3
-#| msgid "<b>Footers</b>"
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>ফ্রেম</b>"
@@ -894,7 +877,6 @@ msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "পর্দায় যেভাবে রয়েছে (_s)"
#: ../data/glade/print.ui.h:6
-#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত ফ্রেম (_n)"
@@ -907,17 +889,14 @@ msgid "Page _numbers"
msgstr "পৃষ্ঠার নম্বর (_n)"
#: ../data/glade/print.ui.h:9
-#| msgid "Whether to print the background color"
msgid "Print background c_olors"
msgstr "পটভূমির রং মুদ্রণ (_o)"
#: ../data/glade/print.ui.h:10
-#| msgid "Whether to print the background images"
msgid "Print background i_mages"
msgstr "পটভূমির ছবি মুদ্রণ (_m)"
#: ../data/glade/print.ui.h:11
-#| msgid "Date"
msgid "_Date"
msgstr "তারিখ (_D)"
@@ -930,99 +909,101 @@ msgid "_Page address"
msgstr "পৃষ্ঠার ঠিকানা (_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
+#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "ডাউনলোড প্রদর্শন (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:302
+#: ../embed/downloader-view.c:371
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:306
+#: ../embed/downloader-view.c:375
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Pause"
msgstr "বিরতি (_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Resume"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
-#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../embed/downloader-view.c:502
+#: ../embed/downloader-view.c:577
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "“%s” ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।"
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:578
msgid "Download finished"
msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:529
+#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
-msgstr "%s\nসম্পন্ন: %s ; সম্পূর্ণ: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"সম্পন্ন: %s ; সম্পূর্ণ: %s"
# msgstr[0] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে"
# msgstr[1] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে"
# FIXME
-#: ../embed/downloader-view.c:576
+#: ../embed/downloader-view.c:645
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ডাউনলোড"
msgstr[1] "%d ডাউনলোড"
-#: ../embed/downloader-view.c:706
+#: ../embed/downloader-view.c:762
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "“%s” ফাইলটি ডাউনলোড সারিতে যোগ করা হয়েছে।"
-#: ../embed/downloader-view.c:710
+#: ../embed/downloader-view.c:764
msgid "Download started"
msgstr "ডাউনলোড শুরু হয়েছে"
-#: ../embed/downloader-view.c:788 ../embed/downloader-view.c:798
+#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../embed/downloader-view.c:791
+#: ../embed/downloader-view.c:837
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "ব্যর্থ"
-#: ../embed/downloader-view.c:794
+#: ../embed/downloader-view.c:840
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
-#: ../embed/downloader-view.c:857 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
-#: ../embed/downloader-view.c:880
+#: ../embed/downloader-view.c:926
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:891
+#: ../embed/downloader-view.c:937
msgid "Remaining"
msgstr "অবশিষ্ট"
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
#: ../src/window-commands.c:341
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ"
@@ -1052,14 +1033,14 @@ msgstr ""
"একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি ডাউনলোড করে "
"সংরক্ষণ করতে পারেন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:741
msgid "Open this file?"
msgstr "ফাইলটি কি খোলা হবে?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:746
+#: ../embed/ephy-embed.c:747
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1070,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"\n"
"আপনি “%s” ফাইলটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহার করে খুলতে পারেন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:753
+#: ../embed/ephy-embed.c:754
msgid "Download this file?"
msgstr "ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:758
+#: ../embed/ephy-embed.c:759
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1088,11 +1069,11 @@ msgstr ""
"“%s” ফাইলটি খোলার মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনার সিস্টেমে নেই। তবে খোলার পরিবর্তে "
"একে আপনি ডাউনলোড করতে পারেন।"
-#: ../embed/ephy-embed.c:765
+#: ../embed/ephy-embed.c:766
msgid "_Save As..."
msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ... (_S)"
-#: ../embed/ephy-embed.c:938
+#: ../embed/ephy-embed.c:939
msgid "Web Inspector"
msgstr "ওয়েব ইন্সপেক্টর"
@@ -1105,8 +1086,8 @@ msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
msgstr ""
-"আমরা যে CA সার্টিফিকেট ফাইল ব্যবহার করব তা খুঁজে পাওয়া যায়নি, সকল SSL সাইট "
-"অচল সার্টিফিকেট সম্বলিত হিসেবে বিবেচনা করা হবে।"
+"আমরা যে CA সার্টিফিকেট ফাইল ব্যবহার করব তা খুঁজে পাওয়া যায়নি, সকল SSL সাইট অচল "
+"সার্টিফিকেট সম্বলিত হিসেবে বিবেচনা করা হবে।"
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
@@ -1451,16 +1432,16 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইল"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
msgid "Not now"
msgstr "এখন নয়"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:934
msgid "Store password"
msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ"
@@ -1468,46 +1449,46 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:945
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>আপনি কি পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করতে চান <b>%s</b> তে <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”…"
msgstr "“%s”-র দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”…"
msgstr "“%s” থেকে উপাত্ত স্থানান্তর করা হচ্ছে…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
msgstr "“%s”-র কাছ থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে…"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” লোড করা হচ্ছে…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
msgid "Loading…"
msgstr "লোড করা হচ্ছে…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ফাইল"
@@ -1517,7 +1498,9 @@ msgstr "%s ফাইল"
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
-msgstr "GConf ত্রুটি:\n %s"
+msgstr ""
+"GConf ত্রুটি:\n"
+" %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1592,7 +1575,7 @@ msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদ
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
#| msgid "Show “_%s”"
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“%s” প্রদর্শন (_%)"
+msgstr "প্রদর্শন করুন “_%s”"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Move on Toolbar"
@@ -1682,8 +1665,7 @@ msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
-"এই নামে একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার "
-"নেই।"
+"এই নামে একটি ফাইল ইতিমধ্যেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার নেই।"
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1704,15 +1686,15 @@ msgid ""
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
-"পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ড একটি মাস্টার পাসওয়ার্ড দিয়ে আবদ্ধ। "
-"যদি আপনি Epiphany-র মাধ্যমে এগুলো ইম্পোর্ট করতে চান, তবে অনুগ্রহ করে নিম্নে "
-"আপনার মাস্টার পাসওয়ার্ডটি দিন।"
+"পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ড একটি মাস্টার পাসওয়ার্ড দিয়ে আবদ্ধ। যদি আপনি "
+"Epiphany-র মাধ্যমে এগুলো ইম্পোর্ট করতে চান, তবে অনুগ্রহ করে নিম্নে আপনার মাস্টার "
+"পাসওয়ার্ডটি দিন।"
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "মজিলা থেকে কুকি ফাইল অনুলিপি করতে ব্যর্থ।"
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:552
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:558
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr "সাম্প্রতিক মাইগ্রেশন মেকার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন বাতিল করা হচ্ছে।"
@@ -2051,8 +2033,7 @@ msgstr "ইম্পোর্ট বুকমার্ক… (_I)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা হবে"
+msgstr "অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা হবে"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarks…"
@@ -2233,8 +2214,8 @@ msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"বুকমার্কের ফাইল “%s” ত্রুটিপূর্ণ হওয়ায় বা এর ধরন অসমর্থিত হওয়ায় তা থেকে "
-"বুকমার্ক ইম্পোর্ট করা যায়নি।"
+"বুকমার্কের ফাইল “%s” ত্রুটিপূর্ণ হওয়ায় বা এর ধরন অসমর্থিত হওয়ায় তা থেকে বুকমার্ক "
+"ইম্পোর্ট করা যায়নি।"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -2551,7 +2532,9 @@ msgstr "জিনোম ওয়েব ব্রাউজার চালু ক
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
-msgstr "নিম্নোক্ত ত্রুটির কারণে ব্রাউজার চালু হতে পারেনি:\n%s"
+msgstr ""
+"নিম্নোক্ত ত্রুটির কারণে ব্রাউজার চালু হতে পারেনি:\n"
+"%s"
#: ../src/ephy-main.c:527
msgid "GNOME Web Browser options"
@@ -2578,8 +2561,8 @@ msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা "
-"পরিত্যাক্ত হয়ে হারিয়ে যাবে।"
+"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা পরিত্যাক্ত "
+"হয়ে হারিয়ে যাবে।"
#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
@@ -2598,8 +2581,8 @@ msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
-"শেষবার যখন এপিফ্যানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ "
-"হয়েছিল। সে সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।"
+"শেষবার যখন এপিফ্যানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। সে "
+"সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।"
#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
@@ -2637,8 +2620,8 @@ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন"
#: ../src/ephy-shell.c:178
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
-"আপনি যে লিংকে ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় "
-"থাকা প্রয়োজন।"
+"আপনি যে লিংকে ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা "
+"প্রয়োজন।"
# FIXME
#: ../src/ephy-statusbar.c:97
@@ -3358,9 +3341,9 @@ msgid ""
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
-"আপনি ব্যক্তিগত ডেটা মুছে ফেলতে যাচ্ছেন যা আপনার পরিদর্শনকৃত ওয়েব পেজ "
-"সম্পর্কে তথ্য সংরক্ষণ করা আছে। অগ্রসর হওয়ার আগে, আপনি যে তথ্যগুলো অপসারণ "
-"করতে চান তা পরীক্ষা করুন:"
+"আপনি ব্যক্তিগত ডেটা মুছে ফেলতে যাচ্ছেন যা আপনার পরিদর্শনকৃত ওয়েব পেজ সম্পর্কে তথ্য "
+"সংরক্ষণ করা আছে। অগ্রসর হওয়ার আগে, আপনি যে তথ্যগুলো অপসারণ করতে চান তা পরীক্ষা "
+"করুন:"
#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
@@ -3492,10 +3475,9 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
-"জিনোম ওয়েব ব্রাউজার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা "
-"প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স-এর শর্তাবলীর অধীনে আপনি একে পুনঃবিতরণ বা "
-"পরিবর্তন করতে পারবেন; লাইসেন্সের সংস্করণ হতে হবে ২, বা (আপনার ইচ্ছানুসারে) "
-"তদুর্ধ্ব।"
+"জিনোম ওয়েব ব্রাউজার একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত "
+"GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স-এর শর্তাবলীর অধীনে আপনি একে পুনঃবিতরণ বা পরিবর্তন "
+"করতে পারবেন; লাইসেন্সের সংস্করণ হতে হবে ২, বা (আপনার ইচ্ছানুসারে) তদুর্ধ্ব।"
#: ../src/window-commands.c:942
msgid ""
@@ -3504,10 +3486,10 @@ msgid ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে "
-"এ ব্যাপারে কোন ওয়ারেন্টি প্রদান করা হচ্ছে না; এ ব্যাপারে এমনকি কোন "
-"বিক্রয়যোগ্যতা (MERCHANTABILITY) বা বিশেষ কাজের জন্য উপযোগীতার ওয়ারেন্টিও "
-"দেয়া হচ্ছে না। বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
+"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ "
+"ব্যাপারে কোন ওয়ারেন্টি প্রদান করা হচ্ছে না; এ ব্যাপারে এমনকি কোন বিক্রয়যোগ্যতা "
+"(MERCHANTABILITY) বা বিশেষ কাজের জন্য উপযোগীতার ওয়ারেন্টিও দেয়া হচ্ছে না। "
+"বিস্তারিত জানার জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
#: ../src/window-commands.c:946
msgid ""
@@ -3515,9 +3497,9 @@ msgid ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি কপি "
-"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে, এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"জিনোম ওয়েব ব্রাউজারের সাথে আপনার GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি কপি পাওয়ার "
+"কথা; না পেয়ে থাকলে, এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
#: ../src/window-commands.c:1019