aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po270
2 files changed, 143 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 581de4a38..77439f7ac 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-12-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2005-12-15 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 446e6a481..d139b5ee9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-05 23:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-05 23:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-16 00:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-16 00:29+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
"%s z %s"
#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
-#: ../src/ephy-window.c:1441
+#: ../src/ephy-window.c:1451
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -1940,11 +1940,11 @@ msgstr "Súbory"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:236
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:568
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Zjavenie teraz nemôže byť použité. Mozilla inicializácia zlyhala."
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "_Do:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Nastaví koniec rozsahu strán, ktoré budú tlačené"
-#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1272
+#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
@@ -2020,13 +2020,13 @@ msgstr "Všetky podporované typy"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312
#, c-format
-msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč."
+msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way."
+msgstr "\"%s\" existuje. Prosím, presunte ho preč."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318
#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo."
+msgid "Failed to create directory \"%s\"."
+msgstr "Vytváranie priečinka \"%s\" zlyhalo."
#: ../lib/ephy-gui.c:328
#, c-format
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Nie je možné prepísať existujúci súbor “%s”"
#: ../lib/ephy-gui.c:369
msgid ""
-"A file with this name alreay exists and you don't have permission to "
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje a nemáte práva na jeho prepísanie."
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "História"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1278
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2500,12 +2500,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača"
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr "Rýchla záložka"
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvoriť na nových _kartách"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:161
msgid "Related"
msgstr "Príbuzné"
@@ -2814,23 +2814,23 @@ msgstr "Nenájdené"
msgid "Wrapped"
msgstr "Odznova"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:359
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Find:"
msgstr "Nájsť:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:375 ../src/ephy-find-toolbar.c:376
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405
msgid "Find Previous"
msgstr "Nájsť predchádzajúce"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:379
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:386 ../src/ephy-find-toolbar.c:387
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416
msgid "Find Next"
msgstr "Nájsť ďalšie"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:390
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájsť ďalší výskyt hľadaného reťazca"
@@ -3292,340 +3292,348 @@ msgstr "_Osobné údaje"
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobraziť alebo odstrániť koláčiky a heslá"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
+msgid "Cert_ificates"
+msgstr "Cert_ifikáty"
+
+#: ../src/ephy-window.c:190
+msgid "Manage Certificates"
+msgstr "Spravovať certifikáty"
+
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "T_oolbars"
msgstr "Lišty nástr_ojov"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upraviť lišty nástrojov"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "P_references"
msgstr "P_redvoľby"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurovať www prehliadač"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Reload"
msgstr "_Opäť načítať"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zväčš_iť"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zväčšiť veľkosť textu"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zm_enšiť"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšiť veľkosť textu"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Zmeniť kódovanie textu"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdroj stránky"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridať záložku..."
-#: ../src/ephy-window.c:224 ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvoriť okno záložiek"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Prejsť na zadané miesto"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "H_istory"
msgstr "H_istória"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvoriť okno histórie"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracovať bez pripojenia"
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Prepnúť do režimu bez pripojenia"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov"
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Vyskakovacie _okná"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Zobraziť alebo skryť nevyžiadané vyskakovacie okná z tohoto servera"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výberu"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridať zálož_ku..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Zobraziť len _tento rám"
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Zobraziť len tento rám v tomto okne"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "Otvoriť odkaz v tomto okne"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom okne"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej karte"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stiahnuť odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložiť odkaz ako..."
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Uložiť odkaz pod iným menom"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..."
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Odoslať elektronickú poštu..."
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopírovať adresu elektronickej pošty"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: ../src/ephy-window.c:693
+#: ../src/ephy-window.c:698
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Sú tam neodoslané zmeny v položkách formulára"
-#: ../src/ephy-window.c:697
+#: ../src/ephy-window.c:702
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zatvoríte, tie informácie stratíte."
-#: ../src/ephy-window.c:701
+#: ../src/ephy-window.c:706
msgid "Close _Document"
msgstr "Zatvoriť _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1268 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../src/ephy-window.c:1270 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: ../src/ephy-window.c:1274
+#: ../src/ephy-window.c:1279
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../src/ephy-window.c:1276
+#: ../src/ephy-window.c:1281
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1454
msgid "Insecure"
msgstr "Nie bezpečné"
-#: ../src/ephy-window.c:1449
+#: ../src/ephy-window.c:1459
msgid "Broken"
msgstr "Porušené"
-#: ../src/ephy-window.c:1457
+#: ../src/ephy-window.c:1467
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1474
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
-#: ../src/ephy-window.c:1474
+#: ../src/ephy-window.c:1484
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1514
+#: ../src/ephy-window.c:1524
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3633,100 +3641,100 @@ msgstr[0] "%d skrytých vyskakovacích okien"
msgstr[1] "%d skryté vyskakovacie okno"
msgstr[2] "%d skryté vyskakovacie okná"
-#: ../src/ephy-window.c:1809
+#: ../src/ephy-window.c:1819
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Otvoriť obrázok “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1814
+#: ../src/ephy-window.c:1824
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Použiť ako obrázok pozadia “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1819
+#: ../src/ephy-window.c:1829
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Uložiť obrázok “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1824
+#: ../src/ephy-window.c:1834
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopírovať adresu obrázka “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1837
+#: ../src/ephy-window.c:1847
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Odoslať elektronickú poštu na adresu “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1843
+#: ../src/ephy-window.c:1853
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopírovať adresu elektronickej pošty “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1855
+#: ../src/ephy-window.c:1865
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Uložiť odkaz “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1861
+#: ../src/ephy-window.c:1871
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1867
+#: ../src/ephy-window.c:1877
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu “%s”"
-#: ../src/pdm-dialog.c:379
+#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Vlastnosti koláčikov"
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:395
msgid "Content:"
msgstr "Obsah:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:412
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:428
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid "Send for:"
msgstr "Poslať pre:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Len šifrované spojenia"
-#: ../src/pdm-dialog.c:437
+#: ../src/pdm-dialog.c:436
msgid "Any type of connection"
msgstr "Ľubovoľný typ spojenia"
-#: ../src/pdm-dialog.c:443
+#: ../src/pdm-dialog.c:442
msgid "Expires:"
msgstr "Ukončí platnosť:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:454
+#: ../src/pdm-dialog.c:453
msgid "End of current session"
msgstr "Koniec aktuálneho sedenia"
-#: ../src/pdm-dialog.c:591
+#: ../src/pdm-dialog.c:589
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/pdm-dialog.c:602
+#: ../src/pdm-dialog.c:600
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: ../src/pdm-dialog.c:991
+#: ../src/pdm-dialog.c:998
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1003
+#: ../src/pdm-dialog.c:1010
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1015
+#: ../src/pdm-dialog.c:1022
msgid "User Password"
msgstr "Heslo používateľa"
@@ -3817,23 +3825,23 @@ msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vybrať priečinok"
-#: ../src/window-commands.c:709 ../src/window-commands.c:726
+#: ../src/window-commands.c:726 ../src/window-commands.c:743
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:729
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"
-#: ../src/window-commands.c:717
+#: ../src/window-commands.c:734
msgid "Past developers:"
msgstr "Minulí vývojári:"
-#: ../src/window-commands.c:727
+#: ../src/window-commands.c:744
msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> alebo <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#: ../src/window-commands.c:732
+#: ../src/window-commands.c:749
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME WWW prehliadač"
@@ -3845,10 +3853,10 @@ msgstr "GNOME WWW prehliadač"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:746
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: ../src/window-commands.c:749
+#: ../src/window-commands.c:766
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "WWW stránka GNOME WWW prehliadača"