diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 97 |
2 files changed, 52 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 722366eab..47eff0a33 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-14 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2006-07-11 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by> * be.po: Updated Belarusian translation @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany 2.15.3.90\n" +"Project-Id-Version: epiphany 2.15.4.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-09 02:33+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-09 02:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-14 03:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-14 03:05+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "책갈피를 찾아보고 정리합니다" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "에피퍼니 웹 책갈피" +msgstr "에피파니 웹 책갈피" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "웹을 돌아 다닙니다" #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "에피퍼니 웹 브라우저" +msgstr "에피파니 웹 브라우저" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "사용자가 도구 모음을 편집하지 못하게 합니다." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "사용자가 Epiphany에 URL을 직접 입력하지 못하게 합니다." +msgstr "사용자가 에피파니에 URL을 직접 입력하지 못하게 합니다." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 msgid "Disable toolbar editing" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany 끝내지 못하기" +msgstr "에피파니 끝내지 못하기" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide menubar by default" @@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "전체 화면 모드로 잠그기" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Epiphany를 전체 화면 모드로 잠궈 놓습니다." +msgstr "에피파니를 전체 화면 모드로 잠궈 놓습니다." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "사용자가 Epiphany를 닫지 못하게 합니다" +msgstr "사용자가 에피파니를 닫지 못하게 합니다" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 msgid "Active extensions" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "언어를 고르십시오(_A):" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 ../src/ephy-history-window.c:261 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:636 ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "비우기(_E)" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "" "전송 %s, 전체 크기 %s" #: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 -#: ../src/ephy-window.c:1464 +#: ../src/ephy-window.c:1482 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "남은 시간" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:260 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 모질라 초기화 하는데 실패하였습니다." +msgstr "에피파니를 지금 쓸 수 없습니다. 모질라 초기화 하는데 실패하였습니다." #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "기록" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1290 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1308 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "이 페이지의 바로가기를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오" @@ -2375,11 +2375,12 @@ msgstr "이 파일에서 웹 주소를 찾을 수 없습니다." #. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "Epiphany 바탕화면 파일 플러그인" +msgstr "에피파니 바탕화면 파일 플러그인" #: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "이 플러그인은 웹 바로가기가 들어 있는 “.desktop” 및 “.url” 파일을 처리합니다." +msgstr "" +"이 플러그인은 웹 바로가기가 들어 있는 “.desktop” 및 “.url” 파일을 처리합니다." #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format @@ -2524,11 +2525,11 @@ msgstr "로컬 사이트" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "Epiphany (RDF)" +msgstr "에피파니 (RDF)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "Mozilla (HTML)" +msgstr "모질라 (HTML)" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "Remove from this topic" @@ -2816,7 +2817,7 @@ msgstr "Galeon/Konqueror 책갈피" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany 책갈피" +msgstr "에피파니 책갈피" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 msgid "Export Bookmarks" @@ -3038,7 +3039,7 @@ msgstr "사이트" #: ../src/ephy-main.c:78 msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "현재의 Epiphany창에서 새 탭을 엽니다" +msgstr "현재의 에피파니 창에서 새 탭을 엽니다" #: ../src/ephy-main.c:80 msgid "Open a new browser window" @@ -3141,9 +3142,7 @@ msgstr "이전의 브라우저 창과 탭을 복구하시겠습니까?" msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Epiphany가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 끝난 것 같습니다. 열려 있었던 창" -"과 탭을 복구할 수 있습니다." +msgstr "에피파니가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 끝난 것 같습니다. 열려 있었던 창과 탭을 복구할 수 있습니다." #: ../src/ephy-session.c:615 msgid "_Don't Recover" @@ -3155,7 +3154,7 @@ msgstr "복구하기(_R)" #: ../src/ephy-session.c:619 msgid "Crash Recovery" -msgstr "파괴 복구" +msgstr "비정상 종료 복구" #: ../src/ephy-shell.c:199 msgid "Sidebar extension required" @@ -3743,116 +3742,116 @@ msgstr "움직임 시작(_A)" msgid "St_op Animation" msgstr "움직임 멈춤(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:704 +#: ../src/ephy-window.c:717 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다." -#: ../src/ephy-window.c:708 +#: ../src/ephy-window.c:721 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "지금 문서를 닫으면, 그 정보를 잃어버릴 것입니다." -#: ../src/ephy-window.c:712 +#: ../src/ephy-window.c:725 msgid "Close _Document" msgstr "문서 닫기(_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1280 ../src/window-commands.c:295 +#: ../src/ephy-window.c:1298 ../src/window-commands.c:295 msgid "Open" msgstr "열기" -#: ../src/ephy-window.c:1282 ../src/window-commands.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:1300 ../src/window-commands.c:321 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../src/ephy-window.c:1284 +#: ../src/ephy-window.c:1302 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: ../src/ephy-window.c:1286 +#: ../src/ephy-window.c:1304 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" -#: ../src/ephy-window.c:1288 +#: ../src/ephy-window.c:1306 msgid "Find" msgstr "찾기" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1301 +#: ../src/ephy-window.c:1319 msgid "Larger" msgstr "크게" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1304 +#: ../src/ephy-window.c:1322 msgid "Smaller" msgstr "작게" -#: ../src/ephy-window.c:1467 +#: ../src/ephy-window.c:1485 msgid "Insecure" msgstr "안전하지 않음" -#: ../src/ephy-window.c:1472 +#: ../src/ephy-window.c:1490 msgid "Broken" msgstr "깨짐" -#: ../src/ephy-window.c:1484 +#: ../src/ephy-window.c:1502 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: ../src/ephy-window.c:1491 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/ephy-window.c:1519 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "보안 수준: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1541 +#: ../src/ephy-window.c:1559 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "감춘 팝업 창 %d개" -#: ../src/ephy-window.c:1836 +#: ../src/ephy-window.c:1854 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” 그림을 엽니다" -#: ../src/ephy-window.c:1841 +#: ../src/ephy-window.c:1859 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” 바탕화면 그림으로 씁니다" -#: ../src/ephy-window.c:1846 +#: ../src/ephy-window.c:1864 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” 그림을 저장합니다" -#: ../src/ephy-window.c:1851 +#: ../src/ephy-window.c:1869 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” 그림 주소를 복사합니다" -#: ../src/ephy-window.c:1864 +#: ../src/ephy-window.c:1882 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” 주소로 전자메일을 보냅니다" -#: ../src/ephy-window.c:1870 +#: ../src/ephy-window.c:1888 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "“%s” 전자메일 주소를 복사합니다" -#: ../src/ephy-window.c:1882 +#: ../src/ephy-window.c:1900 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” 바로가기를 저장합니다" -#: ../src/ephy-window.c:1888 +#: ../src/ephy-window.c:1906 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” 바로가기를 책갈피에 넣습니다" -#: ../src/ephy-window.c:1894 +#: ../src/ephy-window.c:1912 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "바로가기 주소 “%s”를 복사합니다" |