diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 112 |
2 files changed, 70 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 92e5fb4e3..0fc9abbea 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-12-31 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2004-12-29 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-28 00:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-28 00:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-31 17:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 17:45+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1011,15 +1011,15 @@ msgstr[0] "%d stiahnutí" msgstr[1] "%d stiahnutie" msgstr[2] "%d stiahnutia" -#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795 +#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: embed/downloader-view.c:604 +#: embed/downloader-view.c:610 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:615 +#: embed/downloader-view.c:621 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" @@ -1338,50 +1338,70 @@ msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:145 msgid "autodetectors|Off" -msgstr "automatická detekcia|Vypnutá" +msgstr "Vypnutá" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Čínske" +msgstr "Čínske" -#: embed/ephy-encodings.c:145 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Zjednodušené čínske" +msgstr "Zjednodušené čínske" -#: embed/ephy-encodings.c:146 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Tradičné čínske" +msgstr "Tradičné čínske" -#: embed/ephy-encodings.c:147 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:157 msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Východoázijské" +msgstr "Východoázijské" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:160 msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Japonské" +msgstr "Japonské" -#: embed/ephy-encodings.c:149 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:163 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Kórejské" +msgstr "Kórejské" -#: embed/ephy-encodings.c:150 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:166 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Ruské" +msgstr "Ruské" -#: embed/ephy-encodings.c:151 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:169 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Univerzálne" +msgstr "Univerzálne" -#: embed/ephy-encodings.c:152 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/ephy-encodings.c:172 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "automaticky detekovať ... kódovanie znakov|Ukrajinské" +msgstr "Ukrajinské" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:344 +#: embed/ephy-encodings.c:364 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznáme (%s)" @@ -1398,16 +1418,16 @@ msgstr "Ostatné" msgid "Local files" msgstr "Miestne súbory" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:146 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:357 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:257 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Stiahnuť súbor, ktorý nie je bezpečný?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1417,13 +1437,13 @@ msgstr "" "uložiť." #. translators: %s is the name of the application -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:271 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 #, c-format msgid "Open this file with \"%s\"?" msgstr "Otvoriť tento súbor pomocou \"%s\"?" #. translators: %s is the name of the application -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277 #, c-format msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " @@ -1432,11 +1452,11 @@ msgstr "" "Nie je možné zobraziť tento typ súboru priamo v prehliadači. Môžete ho " "otvoriť pomocou \"%s\", alebo ho môžete uložiť." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 msgid "Download the file?" msgstr "Stiahnuť súbor?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1444,7 +1464,7 @@ msgstr "" "Nie je možné zobraziť tento súbor, pretože nemáte nainštalovanú aplikáciu, " "ktorá ho môže otvoriť. Môžete ho namiesto toho uložiť." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 msgid "_Save As..." msgstr "Uložiť _ako..." @@ -1795,21 +1815,21 @@ msgid "All supported types" msgstr "Všetky podporované typy" #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:76 src/prefs-dialog.c:1439 +#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1445 msgid "Downloads" msgstr "Sťahovania" -#: lib/ephy-file-helpers.c:177 +#: lib/ephy-file-helpers.c:182 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Hľadanie %s zlyhalo" -#: lib/ephy-file-helpers.c:243 +#: lib/ephy-file-helpers.c:255 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč." -#: lib/ephy-file-helpers.c:249 +#: lib/ephy-file-helpers.c:261 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo." @@ -3255,19 +3275,19 @@ msgstr "Ukončí platnosť:" msgid "End of current session" msgstr "Koniec aktuálneho sedenia" -#: src/popup-commands.c:241 +#: src/popup-commands.c:245 msgid "Download Link" msgstr "Stiahnuť odkaz" -#: src/popup-commands.c:249 +#: src/popup-commands.c:253 msgid "Save Link As" msgstr "Uložiť odkaz ako" -#: src/popup-commands.c:256 +#: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" msgstr "Uložiť obrázok ako" -#: src/popup-commands.c:342 +#: src/popup-commands.c:346 msgid "Save Background As" msgstr "Uložiť pozadie ako" @@ -3535,7 +3555,7 @@ msgstr "Zjednodušené čínske" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradičné čínske" -#: src/prefs-dialog.c:1051 +#: src/prefs-dialog.c:1057 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -3543,15 +3563,15 @@ msgstr[0] "Systémové jazyky (%s)" msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)" msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1434 +#: src/prefs-dialog.c:1440 msgid "Home" msgstr "Domovský priečinok" -#: src/prefs-dialog.c:1444 +#: src/prefs-dialog.c:1450 msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" -#: src/prefs-dialog.c:1644 +#: src/prefs-dialog.c:1650 msgid "Select a directory" msgstr "Vybrať priečinok" |