aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po203
2 files changed, 102 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cc66bbfcb..193576e6d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-16 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2006-01-15 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c7ccb7f97..fa0704fe6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,29 +1,24 @@
# translation of gl.po to Galego
-# translation of epiphany.HEAD.po to Galego
# Galician translation of epiphany
# Copyright (C) 2004 Free software foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
#
+# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy@hotmail.com>, 2004.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-14 00:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-14 00:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-16 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
-msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Automatización do Epiphany"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -140,8 +135,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222
-#: ../src/ephy-main.c:233
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:221
+#: ../src/ephy-main.c:232
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
@@ -570,7 +565,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:98
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
@@ -818,7 +813,7 @@ msgstr ""
"%s de %s"
#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
-#: ../src/ephy-window.c:1451
+#: ../src/ephy-window.c:1465
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -1560,10 +1555,29 @@ msgstr "no Arquivo de Internet"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:775
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:193
+msgid "_Abort Script"
+msgstr "_Abortar script"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:261
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Non gardar"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:742
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:743
+#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:770
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
+#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:445
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
msgid "All files"
@@ -1752,11 +1766,6 @@ msgstr "Seleccionar contrasinal."
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Seleccionar un contrasinal para a protección deste certificado."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:905
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
-
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Con_firmar contrasinal:"
@@ -1931,11 +1940,11 @@ msgstr "Arquivos"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:263
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:282
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:595
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:682
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr "Epiphany non se pode usar agora. A iniciación de Mozilla fallou."
@@ -1956,27 +1965,27 @@ msgstr ""
"Estaba tentando imprimir usando o controlador “%s”. Este programa require un "
"controlador de impresora PostScript."
-#: ../embed/print-dialog.c:365
+#: ../embed/print-dialog.c:364
msgid "_From:"
msgstr "_Desde:"
-#: ../embed/print-dialog.c:378
+#: ../embed/print-dialog.c:377
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Establece o inicio do rango de páxinas que se vai a imprimir"
-#: ../embed/print-dialog.c:380
+#: ../embed/print-dialog.c:379
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
-#: ../embed/print-dialog.c:393
+#: ../embed/print-dialog.c:392
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Establece o final do rango de páxinas que se vai a imprimir"
-#: ../embed/print-dialog.c:408 ../src/ephy-window.c:1277
+#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1285
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../embed/print-dialog.c:416
+#: ../embed/print-dialog.c:415
msgid "Pages"
msgstr "Páxinas"
@@ -2009,12 +2018,12 @@ msgstr "Separador"
msgid "All supported types"
msgstr "Todos os tipos soportados"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:327
#, c-format
msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way."
msgstr "\"%s\" xa existe, móvao fora da ruta."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\"."
msgstr "Fallou ao crear o directorio \"%s\"."
@@ -2209,28 +2218,24 @@ msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Otras escrituras"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Pechar solapa"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55
msgid "Popup Windows"
msgstr "Fiestras emerxentes"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1191
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1283
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:344 ../src/ephy-window.c:1291
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de enderezo"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
@@ -2779,7 +2784,7 @@ msgstr "Relacionado"
msgid "Quick Topic"
msgstr "Tópico rápido"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:313
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
msgid "Encodings"
msgstr "Codificacións"
@@ -2803,23 +2808,27 @@ msgstr "Non atopado"
msgid "Wrapped"
msgstr "Desde o inicio"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
+msgid "Find links:"
+msgstr "Procurar ligazóns:"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:151
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 ../src/ephy-find-toolbar.c:405
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:399
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:408
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Busca a anterior ocurrencia do texto buscado"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:415 ../src/ephy-find-toolbar.c:416
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:409
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar seguinte"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:419
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:412
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Busca a seguinte ocurrencia do texto buscado"
@@ -2917,39 +2926,39 @@ msgstr[1] "Últimos %d días"
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
-#: ../src/ephy-main.c:59
+#: ../src/ephy-main.c:58
msgid "Open a new tab in an existing window"
msgstr "Abrir unha nova solapa nunha fiestra existente"
-#: ../src/ephy-main.c:62
+#: ../src/ephy-main.c:61
msgid "Run in full screen mode"
msgstr "Executar en pantalla completa"
-#: ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:64
msgid "Load the given session file"
msgstr "Cargar o arquivo de sesión dado"
-#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72
+#: ../src/ephy-main.c:65 ../src/ephy-main.c:71
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:67
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Engadir un marcador (non abre ningunha fiestra)"
-#: ../src/ephy-main.c:69
+#: ../src/ephy-main.c:68
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:71
+#: ../src/ephy-main.c:70
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importar marcadores desde o arquivo dado"
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:73
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Lanzar o editor de marcadores"
-#: ../src/ephy-notebook.c:1086
+#: ../src/ephy-notebook.c:1092
msgid "Close tab"
msgstr "Pechar solapa"
@@ -2977,44 +2986,18 @@ msgstr "_Recuperar"
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperación de colgue"
-#: ../src/ephy-shell.c:218
+#: ../src/ephy-shell.c:216
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Requírese a extensión da barra lateral"
-#: ../src/ephy-shell.c:220
+#: ../src/ephy-shell.c:218
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Requírese a extensión da barra lateral"
-#: ../src/ephy-shell.c:224
+#: ../src/ephy-shell.c:222
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "O enlace que pulsou necesita a extensión da barra lateral para ser instalado."
-#: ../src/ephy-shell.c:454
-msgid ""
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
-"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
-"files."
-msgstr ""
-"Bonobo non puido ubicar o arquivo GNOME_Epiphany_Automation.server file. "
-"Pode usar bonobo-activation-sysconf para configurar a ruta de búsqueda para "
-"os arquivos bonobo."
-
-#: ../src/ephy-shell.c:461
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the automation server"
-msgstr ""
-"Epiphany non pode usarse agora, debido a un erro inesperado de Bonobo cando "
-"intentaba rexistrar o servidor de automatización"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:478
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the automation object."
-msgstr ""
-"Epiphany non pode usarse agora, debido a un erro inesperado de Bonobo cando "
-"intentaba ubicar o obxeto de automatización."
-
#: ../src/ephy-tab.c:481 ../src/ephy-tab.c:2264 ../src/ephy-tab.c:2299
msgid "Blank page"
msgstr "Páxina en branco"
@@ -3570,103 +3553,113 @@ msgstr "_Usar a imaxe como fondo"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar o enderezo da i_maxe"
-#: ../src/ephy-window.c:698
+#: ../src/ephy-window.c:703
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Hai cambios non enviados nos elementos do formulario"
-#: ../src/ephy-window.c:702
+#: ../src/ephy-window.c:707
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Se pechas o documento, perderá esa información."
-#: ../src/ephy-window.c:706
+#: ../src/ephy-window.c:711
msgid "Close _Document"
msgstr "_Pechar documento"
-#: ../src/ephy-window.c:1273 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1281 ../src/window-commands.c:295
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/ephy-window.c:1275 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:321
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1279
+#: ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/ephy-window.c:1281
+#: ../src/ephy-window.c:1289
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/ephy-window.c:1454
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1302
+msgid "Larger"
+msgstr "Máis grande"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1305
+msgid "Smaller"
+msgstr "Máis pequeno"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1468
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1473
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: ../src/ephy-window.c:1467
+#: ../src/ephy-window.c:1486
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../src/ephy-window.c:1474
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../src/ephy-window.c:1484
+#: ../src/ephy-window.c:1503
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridade: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1524
+#: ../src/ephy-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d fiestra emerxente oculta"
msgstr[1] "%d fiestras emerxentes ocultas"
-#: ../src/ephy-window.c:1819
+#: ../src/ephy-window.c:1838
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Abrir imaxe “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1824
+#: ../src/ephy-window.c:1843
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Usar “%s” como fondo de escritorio"
-#: ../src/ephy-window.c:1829
+#: ../src/ephy-window.c:1848
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Gardar a imaxe “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1834
+#: ../src/ephy-window.c:1853
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Copiar o enderezo da imaxe “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1847
+#: ../src/ephy-window.c:1866
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Enviar correo ao enderezo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1853
+#: ../src/ephy-window.c:1872
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Copiar enderezo de correo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1865
+#: ../src/ephy-window.c:1884
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Gardar ligazón “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1871
+#: ../src/ephy-window.c:1890
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Marcar ligazón “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1877
+#: ../src/ephy-window.c:1896
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Copiar enderezo da ligazón “%s”"