aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/el.po896
2 files changed, 484 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index be4654f17..fd31ecca5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-13 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
2004-01-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
@@ -35,6 +39,7 @@
* pt_BR.po: updated translation, by
Joao Emanuel <deathbird1981@yahoo.com.br>
+>>>>>>> 1.433
2004-01-10 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f7eeb5f28..51aa398b7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of el.po to
# translation of el.po to Greek
# Epiphany Greek Translation.
# Copyright (C) Free Software Foundation. 2003
@@ -12,20 +13,22 @@
# kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation
# kostas: 12Nov2003, fixes
# kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation
+# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003.
+# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-23 22:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-23 22:15+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-10 02:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-13 15:51+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
-msgstr "Εμφάνιση Ως Ιστοσελίδα"
+msgstr "Εμφάνιση ως Ιστοσελίδα"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
@@ -64,44 +67,52 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"Μια λίστα επιπρόσθετω νπρωτοκόλλων που θεωρούνται ασφαλή, όταν είναι "
-"ανενεργό το disable_unsafe_protocols."
+"Μια λίστα επιπρόσθετων πρωτοκόλλων που θεωρούνται ασφαλή, όταν είναι "
+"ενεργό το disable_unsafe_protocols."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Επιπρόσθετα ασφαλή πρωτόκολλα"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Απενεργοποίηση Επεξεργασίας Σελιδοδεικτών"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου chrome JavaScript"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου JavaScript πάνω στο chrome παραθύρου."
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Απενεργοποίηση μή ασφαλών πρωτοκόλλων"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable users ability to edit their bookmarks."
+msgstr "Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας σελιδοδεικτών από τους χρήστες"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
-"Απενεργοποιεί την φόρτωση περιεχομένων από μή ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή "
+"Απενεργοποιεί την φόρτωση περιεχομένων από μη ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή "
"πρωτόκολλα είναι το http: και https:."
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης."
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr "Φυλλομέτρηση στον παγκόσμιο ιστό"
+msgstr "Περιήγηση στον παγκόσμιο ιστό"
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
@@ -116,8 +127,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να ανοίγουν νέα παράθυρα με την χρήση "
"JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
@@ -143,14 +153,19 @@ msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση για την εύρεση στην σελίδα"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Φυλλομέτρηση στον παγκόσμιο ιστό"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Αποδοχή cookie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -188,41 +203,41 @@ msgstr ""
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς. Οι πιθανές τιμές είναι \"serif\" και "
"\"sans-serif\""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Ενεργοποίηση Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Java."
msgstr "Ενεργοποίηση Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to"
msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Filename to print to."
msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -230,38 +245,37 @@ msgstr ""
"Για εύρεση στη σελίδα, αν θα ξεκινάει ξανά από την αρχή μετά το τέλος της "
"σελίδας."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "Εύρος ώρας ιστορικού σελίδων"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "Αρχική Σελίδα"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο "
"κείμενο"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -269,11 +283,11 @@ msgstr ""
"Μεσαίο κλικ στο κύριο ταμπλώ για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που σημειώνεται "
"από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Paper type"
msgstr "Τύπος χαρτιού"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -281,67 +295,67 @@ msgstr ""
"Τύπος χαρτιού. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" "
"and \"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δύο γραμμάτων."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name"
msgstr "Όνομα εκτυπωτή"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name."
msgstr "Όνομα εκτυπωτή."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin"
msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin"
msgstr "Πάνω περιθώριο εκτύπωσης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Επάνω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -349,33 +363,33 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση του ιστορικού σελίδων που επισκεφτήκατε:\"κάποτε\" \"τελευταίες δύο "
"ημέρες\" \"τελευταίες τρείς ημέρες\" \"σήμερα\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
"Εμφάνιση της εργαλειοθήκης καρτέλας ακόμα και αν μόνο μια καρτέλα είναι "
"ανοικτή."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθηκών"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθηκών."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Μέγεθος της cache του δίσκου"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Μέγεθος της cache του δίσκου, σε ΜB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Οι πληροφορίες σελιδοδείκτη που εμφανίζονται στην προβολή επεξεργαστή"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -383,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Οι πληροφορίες σελιδοδείκτη που εμφανίζονται στην προβολή επεξεργαστή. "
"Έγκυρες τιμές στη λίστα είναι \"διεύθυνση\" και \"τίτλος\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Οι τρέχουσες επιλεγμένες γραμματοσειρές γλώσσας"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -407,13 +421,13 @@ msgstr ""
"\" (γλώσσες με λατινική γραφή), \"x-tamil\" (ταμίλ) και\"x-devanagari"
"\" (ντεβαναγκάρι)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Ο αυτόματος εντοπισμός κωδικοποίησης. Κενό αλφαριθμητικό σημαίνει ότι ο "
"αυτόματος εντοπισμός είναι ανενεργός"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -435,11 +449,11 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Οι πληροφορίες σελίδας που εμφανίζονται στην προβολή ιστορικού"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
@@ -447,25 +461,29 @@ msgstr ""
"Οι πληροφορίες σελίδας που εμφανίζονται στην προβολή ιστορικού. Έγκυρες "
"τιμές στην λίστα είναι \"διεύθυνση\", \"τίτλος\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use own colors"
msgstr "Χρήση καθορισμένων χρωμάτων"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own fonts"
msgstr "Χρήση καθορισμένων γραμματοσειρών"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Χρήση καθορισμένων χρωμάτων αντί για τα χρώματα που ζητάει η σελίδα."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Χρήση καθορισμένων γραμμαοσειρών αντί για τις γραμματοσειρές που ζητάει η "
"σελίδα."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -473,39 +491,39 @@ msgstr ""
"Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι \"anywhere\", "
"\"current site\" και \"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η ημερομηνία στο υποσέλιδο"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η ημερομηνία στο υποσέλιδο."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η διεύθυνση της σελίδας στην κεφαλίδα"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η διεύθυνση της σελίδας στην κεφαλίδα."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι αριθμοί σελίδας (x από σύνολο) στο υποσέλιδο"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι αριθμοί σελίδας (x από σύνολο) στο υποσέλιδο."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Αν θα εκτυπώνεται ο τίτλος της σελίδας στην κεφαλίδα"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Αν θα εκτυπώνεται ο τίτλος της σελίδας στην κεφαλίδα."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "x-western"
msgstr "el"
@@ -539,7 +557,8 @@ msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Common Name (CN):"
+#, fuzzy
+msgid "Common Name:"
msgstr "Κοινό όνομα (CN):"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
@@ -572,11 +591,13 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Αποτύπωμα MD5:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "Organization (O):"
-msgstr "Οργανισμός (O):"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+msgid "Organization:"
+msgstr "Οργανισμός:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Organizational Unit (OU):"
+#, fuzzy
+msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Μονάδα οργανισμού (OU) :"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
@@ -617,7 +638,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής Μεταφορτώσεων"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:775
+#: src/ephy-window.c:892
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
@@ -633,9 +654,9 @@ msgstr "Διαχειριστής Προσωπικών Δεδομένων"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγραφο"
+msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο"
#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
@@ -679,7 +700,7 @@ msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Αρχική Σελίδα</b>"
+msgstr "<b>Αρχική σελίδα</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
@@ -699,8 +720,7 @@ msgstr "Προσθήκη γλώσσας"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
-"Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας"
+msgstr "Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
@@ -815,13 +835,13 @@ msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
msgid "_Remove"
msgstr "Απομάκ_ρυνση"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190
msgid "_Up"
msgstr "_Επάνω"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
-msgstr "Μετα_βλητό πλάτος:"
+msgstr "Μετα_βλητού πλάτους:"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -849,7 +869,7 @@ msgstr "<b>Εκτύπωση Σε</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Μέγεθος/b>"
+msgstr "<b>Μέγεθος</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
@@ -896,54 +916,54 @@ msgid "Page _numbers"
msgstr "Αρι_θμοί σελίδας"
#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "_Διεύθυνση σελίδας"
-
-#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Χαρτί"
-#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:771
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:888
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
-msgstr "Διαμόρφωση εκτύπωσης"
+msgstr "Διαμόρφωση Εκτύπωσης"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "'Ο_λες οι σελίδες"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Κάτω:"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr "_Αναζήτηση..."
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Ημερομηνία"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Αρχείο:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "Κλίμακα του _γκρι"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Αριστερά:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Γράμμα"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "_Διεύθυνση σελίδας"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Δεξιά:"
@@ -1059,15 +1079,15 @@ msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
-msgstr "Αποθήκευση παρασκηνίου ως..."
+msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου ως..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
+msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
-msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως..."
+msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
@@ -1075,38 +1095,38 @@ msgstr "Αναζήτηση Aλφαριθμητικού"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή όλων"
+msgstr "Επιλογή Όλων"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Επιλογή ολόκληρου του εγγράφου"
+msgstr "Επιλογή Ολόκληρου του Εγγράφου"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
msgid "Text _Encoding..."
-msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου..."
+msgstr "Κω_δικοποίηση Κειμένου..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
-msgstr "Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο."
+msgstr "Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133
msgid "_Find..."
msgstr "Ε_ύρεση..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104
msgid "_Print..."
msgstr "_Εκτύπωση..."
@@ -1121,7 +1141,7 @@ msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:1065
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -1135,7 +1155,7 @@ msgstr "Αρχείο"
#: embed/downloader-view.c:457
msgid "Remaining"
-msgstr "Απομένοντα"
+msgstr "Απομένουν"
#: embed/downloader-view.c:501
msgid "Resume"
@@ -1147,15 +1167,15 @@ msgstr "Παύση"
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
msgid "Save Image As"
-msgstr "Αποθήκευση Εικόνας Ως"
+msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως"
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
-msgstr "Αποθήκευση Σελίδας Ως"
+msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως"
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
msgid "Save Background As"
-msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου Ως"
+msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου ως"
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1453,47 +1473,78 @@ msgstr "Δυτική (_MacRoman)"
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Δυτική (_Windows-1252)"
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 ΒΕ)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:147
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Off"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:152
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Παραδοσιακή κινεζική"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:153
msgid "East Asian"
msgstr "Ανατολικής Ασίας"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
msgid "Japanese"
msgstr "Γιαπωνέζικα"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:155 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
+#: embed/ephy-encodings.c:156 src/prefs-dialog.c:149
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσική"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:157
msgid "Universal"
msgstr "Παγκόσμιο"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
+#: embed/ephy-encodings.c:158 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανική"
-#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:321
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Άγνωστο (%s)"
+
+#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545
msgid "All"
msgstr "Όλα"
@@ -1505,14 +1556,14 @@ msgstr "Άλλοι"
msgid "Local files"
msgstr "Τοπικά Αρχεία"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199
-#: src/window-commands.c:339
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:340
msgid "Untitled"
msgstr "Ανώνυμο"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
@@ -1565,8 +1616,7 @@ msgstr "Επι_λογή πιστοποιητικού"
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s."
+msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
msgid "Select a certificate to identify yourself."
@@ -1577,15 +1627,15 @@ msgid "Certificate _Details"
msgstr "Λε_πτομέρειες πιστοποιητικού"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
msgid "_View Certificate"
msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
@@ -1596,18 +1646,18 @@ msgstr ""
"κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές "
"πληροφορίες."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr ""
"Θα πρέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληροφορίες ασφάλειας αν εμπιστεύεστε το %"
"s και %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Αποδοχή λανθασμένων πληροφοριών ασφάλειας?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
@@ -1617,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές "
"πληροφορίες."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
@@ -1626,32 +1676,32 @@ msgstr ""
"Θα πρέπει να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα μόνο αν είστε σίγουροι ότι συνδέεστε "
"στο %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Σύνδεση σε μή έμπιστη ιστοσελίδα?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "Να _μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά για αυτή την ιστοσελίδα"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Co_nnect"
msgstr "Σύ_νδεση"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Αποδοχή πληροφοριών σφαλείας που έχουν λήξει?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s έχουν λήξει στις %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφάλειας που δεν είναι ακόμα έγκυρες?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είναι έγκυρες μέχρι %s."
@@ -1659,42 +1709,42 @@ msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είνα
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η ώρα του υπολογιστή σας είναι σωστή."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από %s χρειάζετε ενημέρωση."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Ζητήστε βοήθεια από τον διαχειριστή του συστήματος σας."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
msgid "_Trust CA"
msgstr "Έμπισ_τη CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Να είναι έμπιστη %s για την ταυτοποίηση:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1702,121 +1752,114 @@ msgstr ""
"Πριν να εμπιστευθείτε μια αρχή πιστοποίησης (CA) θα πρέπει να επιβεβαιώσετε "
"την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
msgid "_Web sites"
msgstr "Ισ_τοσελίδες"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Software developers"
msgstr "_Δημιουργοί λογισμικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη εισαχθεί."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Αντί_γραφο ασφαλείας Πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select password."
msgstr "Επιλογή κωδικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Επιλογή κωδικού για την προστασία αυτού του πιστοποιητικού."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
msgid "Password quality:"
msgstr "Ποιότητα κωδικού:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "Εισα_γωγή πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Password required."
msgstr "Απαιτείται κωδικός"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για αυτό το πιστοποιητικό."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει εισαχθεί επιτυχώς."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) εισάχθηκε:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
-msgid "Organization:"
-msgstr "Οργανισμός:"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Unit:"
msgstr "Μονάδα:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
msgid "Next Update:"
msgstr "Επόμενη Ενημέρωση:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικού"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει ανακληθεί."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει λήξει."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή δε είναι έμπιστο."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος."
+msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος."
+msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν "
"είναι έγκυρο."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους."
@@ -1832,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να δημιουργηθεί ένα νέο ιδιωτικό κλειδί. Αυτή η "
"διεργασία μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1851,11 +1894,11 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
msgid "system-language"
msgstr "el"
-#: embed/print-dialog.c:276
+#: embed/print-dialog.c:288
msgid "Print to"
msgstr "Εκτύπωση σε"
@@ -1883,15 +1926,15 @@ msgstr ""
msgid "GConf Error"
msgstr "Σφάλμα GConf"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:501
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Αφαίρεση Ερηαλειοθήκης"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:532
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2061,12 +2104,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Εμφάνιση στη γραμμή σελιδοδεικτών"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
@@ -2133,7 +2176,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετρητή ή από αρχείο"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
@@ -2143,28 +2186,28 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cut the selection"
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"
@@ -2173,7 +2216,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή _Όλων"
@@ -2183,7 +2226,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμέ
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
@@ -2192,12 +2235,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του φυλλομετρητή"
@@ -2208,8 +2251,7 @@ msgstr "_Εμφάνιση στη Γραμμή Σελιδοδεικτών"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών"
+msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
@@ -2281,7 +2323,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "_Αναζήτηση:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:894
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
@@ -2301,44 +2343,44 @@ msgstr "Διεύθυνση"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Αναζήτηση στον ιστό"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Διασκέδαση"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Νέα"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Ψώνια"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Αθλητικά"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Ταξίδια"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580
msgid "Most Visited"
msgstr "Συχνές Επισκέψεις"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:597
msgid "Not Categorized"
msgstr "Χωρίς Κατηγορία"
@@ -2364,23 +2406,23 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:328
msgid "Encodings"
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+#: src/ephy-encoding-menu.c:379
msgid "_Other..."
msgstr "Άλ_λες..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:381
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "Other encodings"
msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματη"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"
@@ -2463,7 +2505,7 @@ msgstr "Σήμερα"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Τελευταία %d ημέρα"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "Τελευταίες %d ημέρες"
#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
@@ -2517,26 +2559,25 @@ msgstr "Περιηγητής Δικτ. Ιστού Epiphany "
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:297
+#: src/ephy-session.c:299
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα"
-#: src/ephy-session.c:299
+#: src/ephy-session.c:301
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση"
-#: src/ephy-session.c:300
+#: src/ephy-session.c:302
msgid "_Recover"
msgstr "Ανά_κτηση"
-#: src/ephy-session.c:329
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+#: src/ephy-session.c:331
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά "
"που έτρεξε."
-#: src/ephy-session.c:335
+#: src/ephy-session.c:337
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παράθυρα και καρτέλες."
@@ -2568,486 +2609,503 @@ msgstr ""
"απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation "
"object."
-#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: src/ephy-tab.c:730
+#: src/ephy-tab.c:744
msgid "site"
msgstr "ιστοσελίδα"
-#: src/ephy-tab.c:754
+#: src/ephy-tab.c:768
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..."
-#: src/ephy-tab.c:758
+#: src/ephy-tab.c:772
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s... "
-#: src/ephy-tab.c:762
+#: src/ephy-tab.c:776
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..."
-#: src/ephy-tab.c:770
+#: src/ephy-tab.c:784
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Φόρτωση %s..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "_Tabs"
-msgstr "Καρ_τέλες"
+msgstr "_Καρτέλες"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_New Window"
msgstr "_Νέο Παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παράθυρου"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _Καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Open..."
msgstr "_Άνοιγμα..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Save _As..."
-msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
+msgstr "Αποθήκευση _ως..."
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save the current page"
msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Διαμόρφωση εκτύ_πωσης..."
+msgstr "Διαμόρφωση Εκτύ_πωσης..."
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ρυθμίζει την σελίδα για εκτύπωση"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης"
+msgstr "Προεπισκόπηση Ε_κτύπωσης"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print preview"
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "S_end To..."
-msgstr "Α_ποστολή Σε..."
+msgstr "Α_ποστολή σε..."
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Αποστολή δεσμού τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίρεση"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Undo the last action"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ακύρωση της τελευταιας ανηρημένης ενέργειας"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Επικόλληση προχείρου"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select the entire page"
msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση Προη_γουμένου"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Προσωπικά _Δεδομένα"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Εμφάνιση και απομάκρυνση κωδικών και cookies"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "T_oolbars"
msgstr "Εργαλειο_θήκες"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "P_references"
msgstr "Π_ροτιμήσεις"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ρύθμιση του φυλλομετρητή"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Reload"
msgstr "Α_νανέωση"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Μεγένθυση "
+msgstr "_Μεγέθυνση "
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Increase the text size"
msgstr "Μεγέθυνση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Σμίκρυνση"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Σμίκρυνση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Page Source"
msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Προσθήκη Σελιδοδείκτη..."
-#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go up one level"
msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Home"
-msgstr "_Αρχική σελίδα"
+msgstr "_Αρχική Σελίδα"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to the home page"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία..."
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "H_istory"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Open the history window"
msgstr "Άνοιγμα παραθύρου ιστορικού"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη Καρτέλα"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Αριστερά"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Δεξιά"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Από_σπαση Καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Detach current tab"
msgstr "Απόσπαση τρέχουσας καρτέλας"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display web browser help"
msgstr "Προβολή βοήθειας φυλλομετρητή"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Γραμμή Σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής σελιδοδεικτών"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Γ_ραμμή κατάστασης"
+msgstr "Γ_ραμμή Κατάστασης"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Φυλλομέτρηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Επιλο_γή"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Background As..."
-msgstr "Αποθήκευ_ση παρασκηνίου ως..."
+msgstr "Αποθήκευ_ση Παρασκηνίου ως..."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Προσθήκη Σελιδο_δείκτη"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Open Frame"
msgstr "Α_νοιγμα πλαισίου"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καρ_τέλα"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "_Open Link"
msgstr "_Άνοιγμα δεσμού"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Download Link"
msgstr "_Μεταφόρτωση δεσμού"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Δεσμός ως σελιδοδείκτης..."
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αν_τιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Open _Image"
msgstr "Άνοιγμα _Εικόνας"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέο _Παράθυρο"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέα Σ_τήλη"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
+msgstr "Αποθήκευ_ση Εικόνας ως..."
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Χρήση Εικόνας Ως Παρασκήνιο"
+msgstr "_Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης E_ικόνας"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:587
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από Πλήρη Οθόνη"
-#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
+#: src/ephy-window.c:661
+msgid "_Close document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:688
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:689
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:884 src/window-commands.c:390
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
+#: src/ephy-window.c:886 src/window-commands.c:415
msgid "Save As"
-msgstr "Αποθήκευση Ως"
+msgstr "Αποθήκευση ως"
-#: src/ephy-window.c:773
+#: src/ephy-window.c:890
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:1068
msgid "Insecure"
msgstr "Μή ασφαλής"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:1071
msgid "Broken"
msgstr "Broken"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:1074
msgid "Medium"
msgstr "Μέτρια"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:1078
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:1082
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:1092
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3056,56 +3114,56 @@ msgstr ""
"Επίπεδο ασφάλειας: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:1098
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:412
+#: src/pdm-dialog.c:409
msgid "Domain"
msgstr "Τομέας"
-#: src/pdm-dialog.c:424
+#: src/pdm-dialog.c:421
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: src/pdm-dialog.c:665
+#: src/pdm-dialog.c:662
msgid "Host"
msgstr "Σύστημα"
-#: src/pdm-dialog.c:677
+#: src/pdm-dialog.c:674
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα Χρήστη "
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:866
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Ιδιότητες Cookie "
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:881
msgid "Content:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:896
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
+#: src/pdm-dialog.c:911
msgid "Secure:"
msgstr "Ασφαλές:"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:920
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:920
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:926
msgid "Expires:"
msgstr "Λήγει:"
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:937
msgid "End of current session"
msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας"
@@ -3324,12 +3382,12 @@ msgstr "Βιετναμέζικα"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1047
+#: src/prefs-dialog.c:1051
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Προσαρμογή [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1091
+#: src/prefs-dialog.c:1095
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
@@ -3337,87 +3395,90 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1100
+#: src/prefs-dialog.c:1104
msgid "Home"
-msgstr "Αρχικός κατάλογος"
+msgstr "Αρχικός Κατάλογος"
-#: src/prefs-dialog.c:1309
+#: src/prefs-dialog.c:1314
msgid "Select a directory"
msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:332
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
-#: src/toolbar.c:331
+#: src/toolbar.c:334
msgid "Go back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
-#: src/toolbar.c:345
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Go forward"
msgstr "Μετάβαση μπροστά"
-#: src/toolbar.c:356
+#: src/toolbar.c:359
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: src/toolbar.c:358
+#: src/toolbar.c:361
msgid "Go up"
msgstr "Μετάβαση επάνω"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης"
-#: src/toolbar.c:374
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση στο "
"διαδίκτυο"
-#: src/toolbar.c:386
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγένθυση "
-#: src/toolbar.c:388
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου"
-#: src/toolbar.c:398
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:408
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δώθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης"
-#: src/window-commands.c:165
+#: src/window-commands.c:166
msgid "Check this out!"
msgstr "Ελέγξτε αυτό!"
-#: src/window-commands.c:864
+#: src/window-commands.c:865
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης"
-#: src/window-commands.c:886
+#: src/window-commands.c:887
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Προσθήκη Νέας Εργαλειoθήκης"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:937
+#: src/window-commands.c:939
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>"
-#: src/window-commands.c:967
+#: src/window-commands.c:969
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος στον Mozilla"
+#~ msgid "Organization (O):"
+#~ msgstr "Οργανισμός (O):"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο προβολής Ναυτίλου Epiphany"
@@ -3511,3 +3572,4 @@ msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος
#~ msgid "Ask for download destination."
#~ msgstr "Ερώτηση προορισμό μεταφόρτωσης."
+