diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 558 |
2 files changed, 313 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4767edf49..210bdc82c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-05-20 Christian Rose <menthos@menthos.com> * POTFILES.in: Added missing files. @@ -6,14 +6,46 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-20 15:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-21 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-21 10:30+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Automatizace Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Pohled Nautilu Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "Generátor pohledu Nautilu Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Komponenta pohledu obsahu Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "Generátor komponenty pohledu obsahu Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "View as Web Page" +msgstr "Zobrazit jako WWW stránku" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +msgid "Web Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +msgid "Web Page Viewer" +msgstr "Prohlížeč WWW stránek" + #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Procházet a organizovat vaše záložky" @@ -424,7 +456,7 @@ msgstr "_Nechat dialog otevřený" msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:368 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:370 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" @@ -805,7 +837,7 @@ msgid "Paper Details" msgstr "Detaily papíru" #: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:469 +#: src/ephy-window.c:470 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -865,38 +897,6 @@ msgstr "_do:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "Automatizace Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 -msgid "Epiphany Nautilus view" -msgstr "Pohled Nautilu Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Generátor pohledu Nautilu Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -msgid "Epiphany content view component" -msgstr "Komponenta pohledu obsahu Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Generátor komponenty pohledu obsahu Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -msgid "View as Web Page" -msgstr "Zobrazit jako WWW stránku" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 -msgid "Web Page" -msgstr "WWW stránka" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 -msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Prohlížeč WWW stránek" - #: data/starthere/index.xml.in.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Začínáme" @@ -1100,14 +1100,14 @@ msgstr "Použít obrázek jako pozadí" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:59 +#: src/ephy-window.c:60 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:58 +#: src/ephy-window.c:59 msgid "_File" msgstr "_Soubor" @@ -1115,51 +1115,63 @@ msgstr "_Soubor" msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:79 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: embed/downloader-view.c:364 +#. Hours, Minutes, Seconds +#: embed/downloader-view.c:215 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. Minutes, Seconds +#: embed/downloader-view.c:220 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u:%02u" + +#: embed/downloader-view.c:366 msgid "_Resume" msgstr "_Obnovit" -#: embed/downloader-view.c:386 +#: embed/downloader-view.c:388 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f z %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:392 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d z %d KB" -#: embed/downloader-view.c:398 +#: embed/downloader-view.c:400 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520 -#: src/ephy-window.c:1018 +#: embed/downloader-view.c:504 embed/downloader-view.c:522 +#: src/ephy-window.c:1017 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: embed/downloader-view.c:756 +#: embed/downloader-view.c:758 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:766 +#: embed/downloader-view.c:768 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: embed/downloader-view.c:777 +#: embed/downloader-view.c:779 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: embed/downloader-view.c:788 +#: embed/downloader-view.c:790 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" -#: embed/downloader-view.c:981 +#: embed/downloader-view.c:983 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Zrušit všechna čekající stahování?" @@ -1213,15 +1225,15 @@ msgstr "Byl vybrán soubor, když byl očekáván adresář." msgid "A folder was selected when a file was expected." msgstr "Byl vybrán adresář, když byl očekáván soubor." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:652 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:698 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:654 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:700 msgid "No" msgstr "Ne" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:659 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:705 msgid "End of current session" msgstr "Konec aktuálního sezení" @@ -1565,10 +1577,23 @@ msgstr "Západní (MacRoman)" msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Západní (Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:658 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718 msgid "Default (recommended)" msgstr "Implicitní (doporučené)" +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Chyba GConf:\n" +" %s" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" + #: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -1581,15 +1606,6 @@ msgstr "" "Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do " "tabulky položek pro její odebrání." -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"Chyba GConf:\n" -" %s" - #: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format msgid "Failed to find %s" @@ -1639,9 +1655,53 @@ msgstr "Importovat záložky Konqueroru" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" +#: lib/ephy-zoom.h:39 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: lib/ephy-zoom.h:40 +msgid "75%" +msgstr "75 %" + +#: lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144 +msgid "_Zoom" +msgstr "Z_většení" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 src/toolbar.c:313 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:295 +msgid "Zoom level to display in the item." +msgstr "Zvětšení, kterým zobrazozovat položku." #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178 #, c-format @@ -1667,62 +1727,13 @@ msgstr "_Témata:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Zobrazovat v liště záložek" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 -msgid "Search the web" -msgstr "Hledat v WWW" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com/intl/cs" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 -msgid "Entertainment" -msgstr "Zábava" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 -msgid "News" -msgstr "Novinky" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 -msgid "Shopping" -msgstr "Nakupování" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 -msgid "Sports" -msgstr "Sporty" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 -msgid "Travel" -msgstr "Cestování" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 -msgid "Work" -msgstr "Práce" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 -msgid "Most Visited" -msgstr "Nejčastěji navštěvované" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652 -msgid "Not Categorized" -msgstr "Nezařazené" - #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:60 +#: src/ephy-window.c:61 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -1789,7 +1800,7 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -1799,28 +1810,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Cu_t" msgstr "Vy_jmout" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:96 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" @@ -1829,7 +1840,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vše" @@ -1864,7 +1875,7 @@ msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -1873,12 +1884,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_About" msgstr "O _programu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" @@ -1914,6 +1925,55 @@ msgstr "Témata" msgid "Title" msgstr "Nadpis" +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 +msgid "Search the web" +msgstr "Hledat v WWW" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.com/intl/cs" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75 +msgid "Entertainment" +msgstr "Zábava" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76 +msgid "News" +msgstr "Novinky" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +msgid "Shopping" +msgstr "Nakupování" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +msgid "Sports" +msgstr "Sporty" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +msgid "Travel" +msgstr "Cestování" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +msgid "Work" +msgstr "Práce" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 +msgid "Most Visited" +msgstr "Nejčastěji navštěvované" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652 +msgid "Not Categorized" +msgstr "Nezařazené" + #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268 msgid "New Bookmark" msgstr "Nová záložka" @@ -1935,7 +1995,7 @@ msgstr "Pro tuto adresu již existuje záložka pojmenovaná %s" msgid "Empty" msgstr "Prázdný" -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:315 +#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:331 msgid "Go" msgstr "Jít" @@ -2078,18 +2138,18 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Ephy already running, using existing process" msgstr "Epiphany již běží, používám existující proces" -#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:273 -msgid "Untitled" -msgstr "Nepojmenovaný" - -#: src/ephy-nautilus-view.c:744 +#: src/ephy-nautilus-view.c:736 msgid "name of icon for the mozilla view" msgstr "název ikony pro pohled mozilla" -#: src/ephy-nautilus-view.c:747 +#: src/ephy-nautilus-view.c:739 msgid "mozilla summary info" msgstr "souhrnné informace mozila" +#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:274 +msgid "Untitled" +msgstr "Nepojmenovaný" + #: src/ephy-shell.c:154 msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." msgstr "Záložky Mozilly úspěšně importovány." @@ -2154,419 +2214,419 @@ msgstr "Načítám %s..." msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: src/ephy-window.c:61 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "Create a new window" msgstr "Vytvořit nové okno" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "Create a new tab" msgstr "Vytvořit novou kartu" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "S_end To..." msgstr "_Odeslat..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "Boo_kmark Page..." msgstr "Přidat stránku do _záložek..." -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Find a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Hledat následující výskyt řetězce" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Hledat předchozí výskyt řetězce" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "T_oolbars" msgstr "Lišty _nástrojů" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upravit lišty nástrojů" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "P_references" msgstr "_Nastavení" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "_Stop" msgstr "_Zastavit" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta _nástrojů" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Lišta _záložek" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "St_atusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Zobrazit obsah detailněji" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Zobrazit obsah méně detailně" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Zobrazovat obsah v normální velikosti" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Page Source" msgstr "_Zdroj stránky" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Jít na následující navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Go up one level" msgstr "Jít o úroveň nahoru" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the home page" msgstr "Jít na domovskou stránku" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění..." -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to a specified location" msgstr "Jít na zadané umístění" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "H_istory" msgstr "_Historie" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Jít na již navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Boo_kmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Jít na záložku" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu do_prava" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit kartu" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" #. Document -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložit pozadí jako..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otevřít rám" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otevřít rám v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otevřít rám v nové _kartě" #. Links -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "Copy _Email" msgstr "Kopírovat _E-mail" #. Images -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "_Open Image" msgstr "_Otevřít obrázek" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Open Image in _New Window" msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Open Image in New _Tab" msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Use Image As _Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "_Copy Image Address" msgstr "_Kopírovat adresu obrázku" -#: src/ephy-window.c:465 +#: src/ephy-window.c:466 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/ephy-window.c:467 +#: src/ephy-window.c:468 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/ephy-window.c:471 +#: src/ephy-window.c:472 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1021 +#: src/ephy-window.c:1020 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: src/ephy-window.c:1024 +#: src/ephy-window.c:1023 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: src/ephy-window.c:1027 +#: src/ephy-window.c:1026 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/ephy-window.c:1031 +#: src/ephy-window.c:1030 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: src/ephy-window.c:1035 +#: src/ephy-window.c:1034 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: src/ephy-window.c:1045 +#: src/ephy-window.c:1044 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2575,7 +2635,7 @@ msgstr "" "Úroveň zabezpečení: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1051 +#: src/ephy-window.c:1050 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" @@ -2845,51 +2905,51 @@ msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita." msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna" -#: src/toolbar.c:251 +#: src/toolbar.c:257 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/toolbar.c:263 +#: src/toolbar.c:269 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/toolbar.c:275 +#: src/toolbar.c:281 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: src/toolbar.c:287 +#: src/toolbar.c:293 msgid "Spinner" msgstr "Animace" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:303 msgid "Address Entry" msgstr "Pole adresy" -#: src/toolbar.c:307 +#: src/toolbar.c:323 msgid "Favicon" msgstr "Ikona" -#: src/window-commands.c:142 +#: src/window-commands.c:143 msgid "Check this out!" msgstr "Zkuste tohle!" -#: src/window-commands.c:316 +#: src/window-commands.c:317 msgid "Select the file to open" msgstr "Vyberte souboru, který otevřít" -#: src/window-commands.c:689 +#: src/window-commands.c:673 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: src/window-commands.c:711 +#: src/window-commands.c:695 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Přidat novou nástrojovou lištu" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:758 +#: src/window-commands.c:742 msgid "translator_credits" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" -#: src/window-commands.c:775 +#: src/window-commands.c:759 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME prohíže založený na Mozille" |