aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po248
2 files changed, 121 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 770a15384..23450b9a0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-07 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2005-08-07 Guilherme de S. Pastore <gpastore@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: fixed HIG compliance by pushing the verbs
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f9270bf92..ac79bfa5d 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 13:09+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-04 17:28+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 14:38+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 15:44+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,8 +37,7 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"รายชื่อโปรโตคอลที่ถือว่าปลอดภัย นอกเหนือจากค่าปกติ ใช้เมื่อเลือก "
-"disable_unsafe_protocols"
+"รายชื่อโปรโตคอลที่ถือว่าปลอดภัย นอกเหนือจากค่าปกติ ใช้เมื่อเลือก disable_unsafe_protocols"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -57,8 +56,8 @@ msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
-"ปิดข้อมูลประวัติทั้งหมด โดยปิดการใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\" และ \"ต่อไป\" "
-"ห้ามเปิดไดอะล็อกประวัติ และซ่อนที่คั่นหน้าสำหรับหน้าที่ไปบ่อย"
+"ปิดข้อมูลประวัติทั้งหมด โดยปิดการใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\" และ \"ต่อไป\" ห้ามเปิดไดอะล็อกประวัติ "
+"และซ่อนที่คั่นหน้าสำหรับหน้าที่ไปบ่อย"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -105,8 +104,7 @@ msgstr "ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid ""
"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-"ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย แต่ยังสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10"
+msgstr "ซ่อนแถบเมนูโดยปริยาย แต่ยังสามารถเข้าถึงแถบเมนูได้ด้วยปุ่ม F10"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -145,8 +143,7 @@ msgstr "อนุญาตให้เปิดป็อบอัพ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"อนุญาตให้เว็บไซต์เปิดหน้าต่างใหม่ด้วยจาวาสคริปต์ (ถ้าเปิดใช้จาวาสคริปต์)"
+msgstr "อนุญาตให้เว็บไซต์เปิดหน้าต่างใหม่ด้วยจาวาสคริปต์ (ถ้าเปิดใช้จาวาสคริปต์)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
@@ -192,23 +189,23 @@ msgid ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
-"รหัสอักขระปริยาย ค่าที่ใช้ได้คือ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", "
+"รหัสอักขระปริยาย ค่าที่ใช้ได้คือ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP"
+"\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", "
"\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
-"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
-"\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
+"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
+"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
+"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", "
-"\"x-viet-vps\" และ \"x-windows-949\"."
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" และ \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
@@ -230,9 +227,7 @@ msgstr "ใช้จาวาสคริปต์"
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
-msgstr ""
-"กำหนดว่า เมื่อค้นหาข้อความในหน้าเว็บจนจบเอกสารแล้ว "
-"จะเริ่มค้นใหม่ที่ต้นเอกสารต่อหรือไม่"
+msgstr "กำหนดว่า เมื่อค้นหาข้อความในหน้าเว็บจนจบเอกสารแล้ว จะเริ่มค้นใหม่ที่ต้นเอกสารต่อหรือไม่"
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "History pages time range"
@@ -261,15 +256,13 @@ msgstr "หาข้อความโดยให้ตัวอักษรเ
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"ให้การคลิกเมาส์ปุ่มกลางเปิดเว็บตามตำแหน่งในข้อความที่เลือกอยู่"
+msgstr "ให้การคลิกเมาส์ปุ่มกลางเปิดเว็บตามตำแหน่งในข้อความที่เลือกอยู่"
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
-msgstr ""
-"ให้การคลิกเมาส์ในช่องทำงานหลักเปิดเว็บตามตำแหน่งในข้อความที่เลือกอยู่"
+msgstr "ให้การคลิกเมาส์ในช่องทำงานหลักเปิดเว็บตามตำแหน่งในข้อความที่เลือกอยู่"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -316,8 +309,7 @@ msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"ข้อมูลของที่คั่นหน้าที่จะแสดงในหน้าต่างแก้ไข ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" "
-"และ \"title\""
+"ข้อมูลของที่คั่นหน้าที่จะแสดงในหน้าต่างแก้ไข ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" และ \"title\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -334,13 +326,12 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"ภาษาที่เลือกแบบอักษรให้อยู่ในขณะนี้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"ar\" (อารบิก), "
-"\"x-baltic\" (ภาษาบอลติก), \"x-central-euro\" (ภาษายุโรปตอนกลาง), "
-"\"x-cyrillic\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระไซริลลิก), \"el\" (กรีก), \"he\" (ฮิบรู), "
-"\"ja\" (ญี่ปุ่น), \"ko\" (เกาหลี), \"zh-CN\" (จีนประยุกต์), \"th\" (ไทย), "
-"\"zh-TW\" (จีนดั้งเดิม), \"tr\" (ตุรกี), \"x-unicode\" (ภาษาอื่นๆ), "
-"\"x-western\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระละติน), \"x-tamil\" (ทมิฬ) และ "
-"\"x-devanagari\" (เทวนาครี)"
+"ภาษาที่เลือกแบบอักษรให้อยู่ในขณะนี้ ค่าที่ใช้ได้คือ \"ar\" (อารบิก), \"x-baltic"
+"\" (ภาษาบอลติก), \"x-central-euro\" (ภาษายุโรปตอนกลาง), \"x-cyrillic"
+"\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระไซริลลิก), \"el\" (กรีก), \"he\" (ฮิบรู), \"ja\" (ญี่ปุ่น), \"ko"
+"\" (เกาหลี), \"zh-CN\" (จีนประยุกต์), \"th\" (ไทย), \"zh-TW\" (จีนดั้งเดิม), \"tr"
+"\" (ตุรกี), \"x-unicode\" (ภาษาอื่นๆ), \"x-western\" (ภาษาที่เขียนด้วยอักขระละติน), "
+"\"x-tamil\" (ทมิฬ) และ \"x-devanagari\" (เทวนาครี)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "The downloads folder"
@@ -365,12 +356,12 @@ msgstr ""
"ตัวตรวจจับรหัสอักขระอัตโนมัติ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ไม่ตรวจจับ), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระเอเชียตะวันออก), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระญี่ปุ่น), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระเกาหลี), "
-"\"ruprob\" (ตรวจหารหัสอักขระรัสเซีย), \"ukprob\" (ตรวจหารหัสอักขระยูเครน), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระเกาหลี), \"ruprob"
+"\" (ตรวจหารหัสอักขระรัสเซีย), \"ukprob\" (ตรวจหารหัสอักขระยูเครน), "
"\"zh_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีน), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนประยุกต์), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนดั้งเดิม) "
-"และ \"universal_charset_detector\" (ตรวจหารหัสอักขระทั่วไป)."
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ตรวจหารหัสอักขระจีนดั้งเดิม) และ "
+"\"universal_charset_detector\" (ตรวจหารหัสอักขระทั่วไป)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "The page information shown in the history view"
@@ -381,8 +372,7 @@ msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"ข้อมูลของหน้าเว็บที่จะแสดงในรายการประวัติ ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" "
-"และ \"title\""
+"ข้อมูลของหน้าเว็บที่จะแสดงในรายการประวัติ ค่าที่ใช้ได้ในรายการคือ \"address\" และ \"title\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -402,9 +392,8 @@ msgid ""
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"รูปแบบแถบเครื่องมือ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ใช้รูปแบบปกติของ GNOME), "
-"\"both\" (ข้อความและรูป), \"both-horiz\" (ข้อความข้างรูป), \"icons\", "
-"และ \"text"
+"รูปแบบแถบเครื่องมือ ค่าที่ใช้ได้คือ \"\" (ใช้รูปแบบปกติของ GNOME), \"both"
+"\" (ข้อความและรูป), \"both-horiz\" (ข้อความข้างรูป), \"icons\", และ \"text"
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Use own colors"
@@ -427,8 +416,8 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าว"
-"มายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"
+"เมื่อเบราว์เซอร์ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้ จะดาวน์โหลดแฟ้มดังกล่าวมายังโฟลเดอร์ดาวน์โหลดโดยอัตโนมัติ "
+"แล้วเปิดด้วยโปรแกรมที่เหมาะสม"
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -551,7 +540,7 @@ msgstr "คุกกี้"
msgid "Download Manager"
msgstr "จัดการดาวน์โหลด"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1117
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1119
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
@@ -660,7 +649,7 @@ msgstr "เลือก_ภาษา:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 src/ephy-history-window.c:261
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:498 src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ล้าง"
@@ -818,14 +807,16 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s จาก %s"
-#: embed/downloader-view.c:426 src/ephy-window.c:1296
+#: embed/downloader-view.c:426 src/ephy-window.c:1298
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
#: embed/downloader-view.c:460
#, c-format
msgid "%d download"
-msgstr "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ"
+msgstr[1] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1005,7 +996,7 @@ msgstr "ฮิบรู (_Windows-1255)"
#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "ฮิบรู_วิชวล (ISO-8859-8)"
#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
@@ -1049,7 +1040,7 @@ msgstr ""
#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "เ_ปอร์เซีย (MacFarsi)"
#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
@@ -1057,11 +1048,11 @@ msgstr "โครเอเชีย (Mac_Croatian)"
#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "_โรมาเนีย (MacRomanian)"
#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "โ_รมาเนีย (ISO-8859-16)"
#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
@@ -1260,9 +1251,8 @@ msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-"แฟ้มชนิดนี้สามารถทำความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ "
-"หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ จึงไม่ปลอดภัยที่จะเปิดโดยตรง "
-"คุณสามารถบันทึกลงดิสก์แทนได้"
+"แฟ้มชนิดนี้สามารถทำความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ "
+"จึงไม่ปลอดภัยที่จะเปิดโดยตรง คุณสามารถบันทึกลงดิสก์แทนได้"
#. translators: %s is the name of the application
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
@@ -1277,8 +1267,7 @@ msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with \"%s\" or save it."
msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" "
-"หรือบันทึกลงดิสก์"
+"ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
msgid "Download the file?"
@@ -1288,9 +1277,7 @@ msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?"
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ "
-"คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน"
+msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
msgid "_Save As..."
@@ -1306,8 +1293,7 @@ msgstr "ไม่สนับสนุนโปรโตคอล “%s”"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
msgid ""
"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-"โปรโตคอลที่สนับสนุนคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”"
+msgstr "โปรโตคอลที่สนับสนุนคือ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” และ “sftp”"
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
@@ -1329,8 +1315,7 @@ msgstr "หา “%s” ไม่พบ"
msgid ""
"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
"correct."
-msgstr ""
-"กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตอยู่ และตำแหน่งที่ป้อนถูกต้องแล้ว"
+msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตอยู่ และตำแหน่งที่ป้อนถูกต้องแล้ว"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
@@ -1350,8 +1335,7 @@ msgid ""
"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
"again later."
msgstr ""
-"เซิร์ฟเวอร์อาจไม่ว่าง หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจมีปัญหาเรื่องการเชื่อมต่อเครือข่าย "
-"กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
+"เซิร์ฟเวอร์อาจไม่ว่าง หรือมิฉะนั้น คุณก็อาจมีปัญหาเรื่องการเชื่อมต่อเครือข่าย กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
@@ -1401,8 +1385,7 @@ msgstr "“%s” ต้องการการเชื่อมต่อที
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
msgid ""
"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการสนับสนุนการเข้ารหัส"
+msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสารได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งการสนับสนุนการเข้ารหัส"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
@@ -1423,8 +1406,7 @@ msgid ""
"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
"try again."
msgstr ""
-"ไม่สามารถดูเอกสารนี้ในโหมดออฟไลน์ได้ กรุณาตั้ง Epiphany ให้ “ออนไลน์” "
-"แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
+"ไม่สามารถดูเอกสารนี้ในโหมดออฟไลน์ได้ กรุณาตั้ง Epiphany ให้ “ออนไลน์” แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
#, c-format
@@ -1440,8 +1422,8 @@ msgid ""
"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
"be a problem with your proxy server or your network connection."
msgstr ""
-"กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีของคุณ ถ้ายังติดต่อไม่ได้อีก "
-"ก็อาจแสดงว่ามีปัญหาที่เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี หรือไม่ก็ที่การเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"
+"กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีของคุณ ถ้ายังติดต่อไม่ได้อีก ก็อาจแสดงว่ามีปัญหาที่เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี "
+"หรือไม่ก็ที่การเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1484,7 +1466,7 @@ msgstr "แฟ้ม XML"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
msgid "XUL files"
-msgstr ""
+msgstr "แฟ้ม XUL"
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
@@ -1784,9 +1766,7 @@ msgstr "จะส่งข้อมูลเหล่านี้ผ่านก
msgid ""
"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัย "
-"และสามารถดักจับได้โดยบุคคลที่สาม"
+msgstr "ข้อมูลที่คุณป้อนจะถูกส่งผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่ปลอดภัย และสามารถดักจับได้โดยบุคคลที่สาม"
#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
@@ -1855,7 +1835,7 @@ msgstr "_ถึง:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "กำหนดหน้าสุดท้ายที่จะพิมพ์"
-#: embed/print-dialog.c:435 src/ephy-window.c:1113
+#: embed/print-dialog.c:435 src/ephy-window.c:1115
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
@@ -1934,8 +1914,7 @@ msgstr "เขียนทับ \"%s\" หรือไม่?"
msgid ""
"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
"the contents will be lost."
-msgstr ""
-"มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว ถ้าคุณเลือกจะเขียนทับแฟ้มนี้ ข้อมูลเก่าในแฟ้มจะหายไป"
+msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว ถ้าคุณเลือกจะเขียนทับแฟ้มนี้ ข้อมูลเก่าในแฟ้มจะหายไป"
#: lib/ephy-gui.c:287
msgid "_Overwrite"
@@ -2055,9 +2034,8 @@ msgstr "เบ็งกาลี"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:92
-#, fuzzy
msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "จีนประยุกต์"
+msgstr ""
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2121,7 +2099,7 @@ msgstr "ประวัติ"
#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 src/ephy-window.c:1119
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 src/ephy-window.c:1121
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
@@ -2169,7 +2147,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:627
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:590
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "ลากไอคอนนี้ไปปล่อยเพื่อสร้างลิงก์มายังหน้านี้"
@@ -2476,8 +2454,7 @@ msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
msgid ""
"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
"corrupted or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก \"%s\" ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน"
+msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก \"%s\" ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
msgid "Import bookmarks from file"
@@ -2762,8 +2739,7 @@ msgstr "ล้างประวัติการเข้าเว็บหร
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"การล้างประวัติการเข้าเว็บ จะลบลิงก์ประวัติทั้งหมดทิ้งอย่างถาวร"
+msgstr "การล้างประวัติการเข้าเว็บ จะลบลิงก์ประวัติทั้งหมดทิ้งอย่างถาวร"
#: src/ephy-history-window.c:270
msgid "Clear History"
@@ -2782,7 +2758,9 @@ msgstr "วันนี้"
#: src/ephy-history-window.c:1051
#, c-format
msgid "Last %d day"
-msgstr "%d วันก่อน"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "%d วันก่อน"
+msgstr[1] "%d วันก่อน"
#: src/ephy-history-window.c:1253
msgid "Sites"
@@ -2798,11 +2776,11 @@ msgstr "ใช้งานแบบเต็มหน้าจอ"
#: src/ephy-main.c:65
msgid "Load the given session file"
-msgstr ""
+msgstr "โหลดแฟ้มวาระที่กำหนด"
#: src/ephy-main.c:66 src/ephy-main.c:72
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#: src/ephy-main.c:68
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
@@ -2826,37 +2804,39 @@ msgstr "ปิดแท็บ"
#: src/ephy-session.c:377
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr ""
+msgstr "จะเรียกหน้าต่างและแท็บเดิมของเบราว์เซอร์คืนมาหรือไม่?"
#: src/ephy-session.c:381
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
+"ดูเหมือนว่า Epiphany จะตายกลางคันในการทำงานครั้งก่อน "
+"คุณสามารถเรียกหน้าต่างและแท็บที่เปิดไว้ในครั้งนั้นคืนมาได้"
#: src/ephy-session.c:385
msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน"
#: src/ephy-session.c:387
msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "เ_รียกคืน"
#: src/ephy-session.c:389
msgid "Crash Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "การเรียกคืนจากการพัง"
#: src/ephy-shell.c:218
msgid "Sidebar extension required"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการส่วนขยายสำหรับแถบข้าง"
#: src/ephy-shell.c:220
msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการส่วนขยายสำหรับแถบข้าง"
#: src/ephy-shell.c:224
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "ลิงก์ที่คุณคลิกต้องการใช้ส่วนขยายสำหรับแถบข้าง ซึ่งต้องติดตั้ง"
#: src/ephy-shell.c:455
msgid ""
@@ -2864,18 +2844,24 @@ msgid ""
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
+"bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่ง"
+"bonobo-activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้"
#: src/ephy-shell.c:462
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
+"ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo "
+"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์ดำเนินการอัตโนมัติ"
#: src/ephy-shell.c:479
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
+"ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo "
+"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของตัวดำเนินการอัตโนมัติ"
#: src/ephy-tab.c:488 src/ephy-tab.c:2265
msgid "Blank page"
@@ -2913,7 +2899,7 @@ msgstr "กำลังเรียก %s..."
#: src/ephy-tabs-menu.c:148
msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
+msgstr "เปลี่ยนมาแท็บนี้"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2928,7 +2914,7 @@ msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: src/ephy-toolbar-editor.c:219
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+msgstr "ฉลากของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
#: src/ephy-toolbar-editor.c:287
msgid "_Add a New Toolbar"
@@ -2981,7 +2967,7 @@ msgstr "รายการหัวข้อระดับบน"
#: src/ephy-toolbar.c:326
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr ""
+msgstr "ป้อนตำแหน่งของเว็บที่จะเปิด หรือวลีที่จะค้นหาในเว็บ"
#: src/ephy-toolbar.c:342
msgid "Zoom"
@@ -3461,104 +3447,104 @@ msgstr "ใ_ช้เป็นภาพพื้นหลัง"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "คัด_ลอกตำแหน่งภาพ"
-#: src/ephy-window.c:662
+#: src/ephy-window.c:664
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในช่องข้อมูลแบบฟอร์มที่ยังไม่ส่ง"
-#: src/ephy-window.c:666
+#: src/ephy-window.c:668
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสียข้อมูลเหล่านี้"
-#: src/ephy-window.c:670
+#: src/ephy-window.c:672
msgid "Close _Document"
msgstr "ปิ_ดเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:1109 src/window-commands.c:357
+#: src/ephy-window.c:1111 src/window-commands.c:357
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: src/ephy-window.c:1111 src/window-commands.c:383
+#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:383
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"
-#: src/ephy-window.c:1115
+#: src/ephy-window.c:1117
msgid "Bookmark"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:1299
+#: src/ephy-window.c:1301
msgid "Insecure"
msgstr "ไม่ปลอดภัย"
-#: src/ephy-window.c:1304
+#: src/ephy-window.c:1306
msgid "Broken"
msgstr "เสียอยู่"
-#: src/ephy-window.c:1312
+#: src/ephy-window.c:1314
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
-#: src/ephy-window.c:1319
+#: src/ephy-window.c:1321
msgid "High"
msgstr "สูง"
-#: src/ephy-window.c:1328
+#: src/ephy-window.c:1330
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "ระดับการรักษาความปลอดภัย: %s"
-#: src/ephy-window.c:1368
+#: src/ephy-window.c:1370
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
msgstr[1] "มีหน้าต่างป็อบอัพซ่อนอยู่ %d หน้าต่าง"
-#: src/ephy-window.c:1601
+#: src/ephy-window.c:1652
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "บันทึกภาพพื้นหลัง '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1615
+#: src/ephy-window.c:1666
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "แสดงภาพ '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1620
+#: src/ephy-window.c:1671
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "ใช้ '%s' เป็นภาพพื้นหลัง"
-#: src/ephy-window.c:1625
+#: src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "บันทึกภาพ '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1630
+#: src/ephy-window.c:1681
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งภาพ '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1643
+#: src/ephy-window.c:1694
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "ส่งอีเมลไปยังที่อยู่ '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1649
+#: src/ephy-window.c:1700
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมล '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1661
+#: src/ephy-window.c:1712
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "บันทึกลิงก์ '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1667
+#: src/ephy-window.c:1718
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "เพิ่มลิงก์ '%s' ในที่คั่นหน้า"
-#: src/ephy-window.c:1673
+#: src/ephy-window.c:1724
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "คัดลอกตำแหน่งลิงก์ '%s'"
@@ -3611,19 +3597,19 @@ msgstr "หมดอายุ:"
msgid "End of current session"
msgstr "เมื่อจบวาระปัจจุบัน"
-#: src/popup-commands.c:246
+#: src/popup-commands.c:239
msgid "Download Link"
msgstr "ดาวน์โหลดลิงก์"
-#: src/popup-commands.c:254
+#: src/popup-commands.c:247
msgid "Save Link As"
msgstr "บันทึกลิงก์เป็น"
-#: src/popup-commands.c:261
+#: src/popup-commands.c:254
msgid "Save Image As"
msgstr "บันทึกภาพเป็น"
-#: src/popup-commands.c:351
+#: src/popup-commands.c:346
msgid "Save Background As"
msgstr "บันทึกภาพพื้นหลังเป็น"
@@ -3703,7 +3689,7 @@ msgstr "เลือกไดเร็กทอรี"
#: src/window-commands.c:153
msgid "Check this out!"
-msgstr ""
+msgstr "ดูนี่สิ!"
#: src/window-commands.c:757 src/window-commands.c:773
msgid "Contact us at:"