diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 125 |
2 files changed, 66 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 27282dcfe..c59fec30a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-13 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2005-07-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-12 19:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-12 19:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-13 19:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-13 19:49+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1517,168 +1517,166 @@ msgstr "Uložiť _ako..." msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:238 +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:239 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." msgstr "Protokol “%s” nie je podporovaný." #. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:240 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:241 msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file” “smb” and “sftp”." +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." msgstr "" -"Podporované protokoly sú “http”, “https”, “ftp”, “file” “smb” a “sftp”." +"Podporované protokoly sú “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” a “sftp”." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:248 +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:250 #, c-format msgid "File “%s” not found." msgstr "Súbor “%s” nebol nájdený." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:249 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:251 msgid "Check the location of the file and try again." msgstr "Skontrolujte umiestnenie súboru a skúste znova." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:256 +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:259 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” nebol nájdený." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:258 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:261 msgid "" "Check that you are connected to the internet, and that the address is " "correct." -msgstr "" -"Skontrolujte, či ste pripojený do internetu a či je adresa správna." +msgstr "Skontrolujte, či ste pripojený do internetu a či je adresa správna." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:260 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:263 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" msgstr "Ak táto stránka neexistuje, môžete nájsť archivovanú verziu:" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:268 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:272 #, c-format msgid "“%s” refused the connection." msgstr "“%s” odmietol spojenie." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:270 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:282 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:338 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:362 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:274 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:287 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:302 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:347 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:372 msgid "" "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " "again later." msgstr "" -"Server môže byť zaneprázdnený alebo možno máte problém s pripojením do siete. " -"Skúste znova neskôr." +"Server môže byť zaneprázdnený alebo možno máte problém s pripojením do " +"siete. Skúste znova neskôr." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:272 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:284 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:298 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:314 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:326 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:340 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:364 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:276 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:289 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:321 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:334 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:349 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:374 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" msgstr "Môže tam byť staršia verzia stránky, ktorú chcete:" -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:280 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:285 #, c-format msgid "“%s” interrupted the connection." msgstr "“%s” prerušilo spojenie." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:292 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:298 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” neodpovedá." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:294 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:300 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "Spojenie bolo prerušené, pretože serveru trvalo príliš dlho, kým odpovedal." - -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:296 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a networkconnection problem. Try " -"again later." msgstr "" -"Server môže byť zaneprázdnený alebo možno máte problém s pripojením do siete. " -"Skúste znova neskôr." +"Spojenie bolo prerušené, pretože serveru trvalo príliš dlho, kým odpovedal." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:302 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:308 msgid "Invalid address." msgstr "Neplatná adresa." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:303 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:309 msgid "The address you entered is not valid." msgstr "Adresa, ktorú ste zadali, nie je platná." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:311 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:318 #, c-format msgid "“%s” redirected too many times." msgstr "“%s” presmerované príliš veľa krát." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:313 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:320 msgid "The redirection has been stopped for security reasons." msgstr "Presmerovanie bolo zastavené z bezpečnostných dôvodov." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:322 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:330 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s” vyžaduje šifrované spojenie." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:332 msgid "" "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "" -"Dokument nemohol byť načítaný, pretože podpora šifrovania nie je naištalovaná." +"Dokument nemohol byť načítaný, pretože podpora šifrovania nie je " +"naištalovaná." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:334 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:343 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "“%s” zahodilo spojenie." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:336 -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:360 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:345 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:370 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "Server zahodil spojenie predtým, ako bolo možné prečítať nejaké dáta." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:344 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:353 msgid "Cannot load document in offline mode." msgstr "Nie je možné načítať dokument v režime offline." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:345 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:354 msgid "" "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " "try again." msgstr "" -"Dokument nie je možné prezerať v režime offline. Nastavte Zjavenie na “online” a " -"skúste znova." +"Dokument nie je možné prezerať v režime offline. Nastavte Zjavenie na " +"“online” a skúste znova." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:358 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:368 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "“%s” odmietol prístup k portu “%d”." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:369 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:379 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy serveru." -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:370 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:380 msgid "" -"Check you system wide proxy server settings. If the connection still fails, " -"there may be a problem with your proxy server or your network connection." +"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still " +"fails, there may be a problem with your proxy server or your network " +"connection." msgstr "" -"Skontrolujte vaše celosystémové nastavenia proxy servera. Ak bude spojenie " -"naďalej neúspešné, môžno je problém s vašim proxy serverom, alebo vašim sieťovým " -"pripojením." +"Skontrolujte nastavenia proxy servera v Ovládacom centre. Ak bude spojenie " +"naďalej neúspešné, môžno je problém s vašim proxy serverom, alebo vašim " +"sieťovým pripojením." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:521 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:531 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "vo vyrovnávacej pamäti Google" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:529 +#: ../embed/mozilla/EphyProtocolHandler.cpp:539 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "v archíve internetu" @@ -1843,7 +1841,8 @@ msgstr "_Dôverovať CA" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 #, c-format msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" -msgstr "Dôverovať novej certifikačnej autorite \"%s\" pri identifikácii www stránok?" +msgstr "" +"Dôverovať novej certifikačnej autorite \"%s\" pri identifikácii www stránok?" #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 msgid "" |