diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2906 |
2 files changed, 1746 insertions, 1164 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 420c5a616..60d52cd8e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation. + 2004-03-06 Mətin Əmirov <metin@karegen.com> * az.po: Translation updated. @@ -1,18 +1,20 @@ # Romanian translation of Epiphany # Copyright (C) 2000 - 2003 Free Software Foundation, Inc. # Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2000 - 2003. +# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany-1.9.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-31 16:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-01 01:03+0300\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-07 20:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Creation-Date: 2003-08-31 16:57+0300\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -23,36 +25,107 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Vizualizare Epiphany în Nautilus" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Fabrica vizualizării Epiphany în Nautilus" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Componenta de vizualizare de conţinut Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Fabrica componentei de vizualizare de conţinut Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Arată ca pagină Web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Pagină web" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Vizualizare pagină Web" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "Răsfoieşte şi organizează semnele de carte" +msgstr "Răsfoieşte şi organizează favoritele" #: data/bme.desktop.in.h:2 msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Semne de carte Web" +msgstr "Favorite Web" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"O listă a protocoalelor considerate sigure în plus faţă de cele implicite, " +"cânddisable_unsafe_protocols este activat." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Protocoale sigure adiţionale" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Dezactivează URL-urile arbitrare" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Dezactivează editarea Favoritelor" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Dezactivează istoricul" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Dezactivează controlul chrome JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Dezactivează controalele JavaScript peste window·chrome." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Dezactivează editorul pentru bara cu unelte" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Dezactivează toate informaţiile de istoric dezactivând butonul Înapoi," +"depermiţând dialogul de istoric şi ascunzând cele mai accesate elementedin " +"Favorite." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita Favoritele." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" +"Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să poată edita bara de unelte." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "" +"Dezactivează posibilitatea ca utilizatorul să scrie un URL în epiphany." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Dezactivează protocoalele nesigure" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Dezactivează încărcarea conţinutului prin protocoale nesigure. Protocoale " +"siguresunt http şi https." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Ascunde implicit bara de meniuri." #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" @@ -78,26 +151,30 @@ msgstr "" "JavaScript este activat)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Cere un director la descărcare" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Afişează întotdeauna bara de taburi" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Cere un director la descărcare." +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Transferuri automatizate" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Reia de la început căutarile în interiorul paginilor" #: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Navigare cu referinţe" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Acceptă cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Codare implicită" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -117,58 +194,57 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" -"Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-HKSCS" -"“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-" -"2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864" -"“, „IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-" -"8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, " -"“ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-" -"9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, " -"“ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, " -"“Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874" -"“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, " -"“windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, " -"“windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, " -"“x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, " -"“x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, " -"“x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, " -"“x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712" -"“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“." +"Codare implicită. Valorile acceptate sunt: „armscii-8“, „Big5“, „Big5-" +"HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-2312“, " +"„IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, „ISO-" +"2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, „ISO-" +"8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, “ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-8859-" +"8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-8859-" +"13“, „ISO-8859-14“, “ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-R“, " +"„KOI8-U“, “Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-874“, " +"„windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, “windows-" +"1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, “windows-1258“, „x-" +"euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, “x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, " +"„x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, “x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-" +"gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, “x-mac-hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-" +"roman“, „x-mac-romanian“, “x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-" +"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-949“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Tipul fontului implicit" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt 0 pentru „serif“ " -"şi 1 pentru „sans-serif“." +msgstr "" +"Tipul fontului implicit. Valorile posibile sunt 0 pentru „serif“ şi 1 pentru " +"„sans-serif“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Activează Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Activează Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Activează JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Activează JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Precizaţi un fişier în care se va tipări" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Precizaţi un fişier în care se va tipări." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -176,33 +252,37 @@ msgstr "" "Pentru căutarea în pagină, dacă va fi reluată de la începutul când se ajunge " "la sfârşitul paginii." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "Intervalul de timp pentru istoricul paginilor" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Pagina proprie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Limbi" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Majuscule semnificative la căutarea în pagină" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Majuscule semnificative la căutarea în pagină." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Click pe butonul din mijloc va deschide adresa din textul selectat curent" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -210,15 +290,11 @@ msgstr "" "Click pe butonul din mijloc în pagina vizualizată va deschide adresa din " "textul selectat curent." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Deschide implicit adresele în taburi." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Tipul hârtiei" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -226,95 +302,111 @@ msgstr "" "Tipul hârtiei. Valorile suportate sunt „A4“, „Letter“, „Legal“ şi " "„Executive“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Limbile preferate, coduri din două litere." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Nume imprimantă" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Nume imprimantă." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Marginea de jos la tipărire" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Marginea de jos la tipărire (în mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Marginea din stânga la tipărire" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Marginea din stânga la tipărire (în mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Marginea din dreapta la tipărire" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Marginea din dreapta la tipărire (în mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Marginea de sus la tipărire" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Marginea de sus la tipărire (în mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Arată implicit bara cu unelte" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Arată implicit bara cu unelte." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Arată detalii la descărcare" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Arată detalii la descărcare." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Arată implicit bara de stare" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Arată implicit bara de stare." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"Afişează paginile din istoric vizitate \"ever\", \"last_two_days\", " +"\"last_three_days\",\"today\"." + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Afişează bara de taburi chiar şi pentru un singur tab deschis." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Arată implicit barele cu unelte" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Arată implicit barele cu unelte." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Mărime cache pe disc" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Mărime cache pe disk, în MO." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "Informatiile despre favorite afişate la editare" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Informaţiile despre favorite afişate la editare. Valori valide în listă sunt " +"„address” şi„title”." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Limba fonturilor selectate curent" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -325,19 +417,23 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), " -"„x-baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), " -"„x-cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), " +"Limba fonturilor selectate curent. Valorile valide sunt „ar“ (arabă), „x-" +"baltic“ (limbi baltice), „x-central-euro“ (limbi central europene), „x-" +"cyrillic“ (limbi ce utilizează alfabetul chirilic), „el“ (greacă), " "„he“ (ebraică), „ja“ (japoneză), „ko“ (coreeană), „zh-CN“ (chineză " "simplificată), „th“ (thailandeză), „zh-TW“ (chineză tradiţională), " "„tr“ (turcă), „x-unicode“ (alte limbi), „x-western“ (limbi ce utilizează " "alfabetul latin), „x-tamil“ (tamil) şi „x-devanagari“ (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Dosarul pentru descărcări" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Autodetectare codare. Un şir gol când autedectarea este dezactivată" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -349,37 +445,63 @@ msgid "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "" -"Codare autodectată. Valorile valide sunt „“ (fără autodetectare), " +"Codare autodetectată. Valorile valide sunt „“ (fără autodetectare), " "„cjk_parallel_state_machine“ (autodetectare codări est-asiatice), " "„ja_parallel_state_machine“ (autodetectare codări japoneză), " -"„ko_parallel_state_machine“ (autodetectare codări coreană), „ruprob“ " -"(autodetectare codări rusă), „ukprob“ (autodetectare codări ucrainiană), " -"„zh_parallel_state_machine“ (autodetectare codări chineză), " +"„ko_parallel_state_machine“ (autodetectare codări coreană), " +"„ruprob“ (autodetectare codări rusă), „ukprob“ (autodetectare codări " +"ucrainiană), „zh_parallel_state_machine“ (autodetectare codări chineză), " "„zhcn_parallel_state_machine“ (autodetectare codări chineză simplificată), " "„zhtw_parallel_state_machine“ (autodetectare codări chineză tradiţională) " -"and „universal_charset_detector“ (autodetectare pentru majoritatea codărilor)." +"and „universal_charset_detector“ (autodetectare pentru majoritatea " +"codărilor)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "Informaţiile despre pagină afişate în vizualizarea de istoric" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "" +"Informaţiile despre pagină afişate în vizualizarea de istoric. Valori valide " +"sunt „address” şi„title”." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "The path of the folder where downloads are saved." +msgstr "Calea către dosarul în care sunt salvate transferurile." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Foloseşte modul de navigare referenţial." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own colors" msgstr "Utilizează culorile mele" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use own fonts" msgstr "Utilizează fonturile mele" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Utilizează taburi" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Utilizează culorile mele în locul celor cerute în pagină." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Utilizează fonturile mele în locul celor cerute în pagină." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"În cazul în care fişierele nu pot fi deschise de către navigator acestea " +"sunt salvate automatîn dosarul special pentru transferuri şi deschise cu " +"aplicaţia corespunzătoare." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -387,45 +509,124 @@ msgstr "" "De unde se acceptă cookies. Opţiuni: „anywhere“ (de oriunde), „current " "site“ (doar de la server-ul curent) şi „nowhere“ (de niciunde)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Dacă se tipăreşte data în notele de subsol." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Dacă se tipăreşte data în notele de subsol." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Dacă se tipăreşte adresa paginii în antet" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Dacă se tipăreşte titlul paginii în antete." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Dacă se tipăresc numerele paginilor (x din total) în notele de subsol." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Dacă se tipăreşte titlul paginii în antete" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Dacă se tipăreşte titlul paginii în antete." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "x-western" msgstr "x-central-euro" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Sumele de control</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Initiat de</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Iniţiat către</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Validitate</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Câmpuri certificare" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Ierarhie certificat" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "Nume comun:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINAMIC" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Expiră la:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Valoare câmp" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Emis în:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Suma de control MD5:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizaţie:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Unitate organizaţională:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Suma de control SHA1:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Număr serial:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -433,97 +634,66 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Adresă:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automat</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Stare:</b>" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Foloseşte o codare diferită:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Timp scurs:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Timp rămas:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ce doriţi să faceţi cu acest fişier?\n" -"</span>\n" -"Nu este posibilă vizualizarea acestui fişier direct în navigator:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Majuscule semnificative" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Alegeţi o acţiune specifică pentru acest tip de fişier" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DINAMIC" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Administrator descărcare" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Detalii descărcare" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Find" msgstr "Caută" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Parole" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Administrator date personale" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Poate fi deschis cu o altă aplicaţie sau salvat pe disc." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Codare text" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Foloseşte codarea specificată de document" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "C_aută:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Următorul" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280 msgid "_Pause" msgstr "_Pauză" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Precedentul" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Reia de la început" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Culori</b>" @@ -533,25 +703,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Cookies</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Transferuri</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Codări</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fonturi</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Pagină proprie</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Limbi</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Taburi</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Fişiere temporare:</b>" @@ -561,141 +731,133 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Conţinut web</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Utilizează întotdeauna culorile _temei" +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "Transferă şi deschide automat fişierele" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "_Deschide ferestrele „pop-up“" +msgid "Add Language" +msgstr "Adaugă limbă" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "_Utilizează întotdeauna aceste fonturi" +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "Utilizează întotdeauna culorile _temei" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" -msgstr "Co_dare autodectată:" +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "_Permite ferestrele „pop-up“" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "_Utilizează întotdeauna aceste fonturi" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Au_todetectată:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Alegeţi o lim_bă:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "Şter_ge" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Implicită:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Activează Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Activează _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Fonturi şi culori" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "For _Language:" +msgstr "Pentru _Limbă:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Limbă" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Editor de limbi" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MO" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "Mărime mi_nimă:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "A_ltele..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Doar de la adresele _vizitate" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Deschide implicit adresele în _taburi" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Securitate" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "_Fără serif:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Fără serif" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Setează pagina cu_rentă" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Cu serif" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Setează o pagină _goală" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "Setează pagina cu_rentă" +msgid "_Add..." +msgstr "_Adaugă..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "Setează o pagină _goală" +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:367 +msgid "_Address:" +msgstr "A_dresă" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Mă_rime:" +msgid "_Always accept" +msgstr "Acceptă în_totdeauna" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "Măr_ime:" +msgid "_Disk space:" +msgstr "Cache pe _disc:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 -msgid "_Address:" -msgstr "A_dresă" +msgid "_Down" +msgstr "_Jos" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Always accept" -msgstr "Acceptă în_totdeauna" +msgid "_Download folder:" +msgstr "Dosar pentru _descărcare:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Default:" -msgstr "_Implicită:" +msgid "_Fixed width:" +msgstr "Lăţime _fixă:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "_Disk space:" -msgstr "Cache pe _disc:" +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Mărime mi_nimă:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "_Language:" -msgstr "_Limbă:" +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nu accepta niciodată" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Monospaţiat:" +msgid "_Remove" +msgstr "Ş_terge" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Nu accepta niciodată" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +msgid "_Up" +msgstr "În s_us" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "_Proporţional:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "Cu _serif:" +msgid "_Variable width:" +msgstr "Lăţime _variabilă:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -738,82 +900,86 @@ msgid "C_olor" msgstr "_Color" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Alegeţi un fişier în care se va tipări" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Vedere" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Tit_lu pagină" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "_Portret" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "_Imprimantă" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "_Paginile" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "_Număr pagină" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "_Adresă pagină" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Pagină" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "Print" msgstr "Tipărire" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "Setări tipărire" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "Toate pa_ginile" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Jos" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navighează..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Dată" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Fişier:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Alb-Negru" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "Stân_ga:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Letter" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "Adresă _pagină" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "Drea_pta:" @@ -838,647 +1004,969 @@ msgstr "_de la:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" -msgstr "Adaugă un semn de carte pentru cadru" +msgstr "Adaugă un favorit pentru cadru" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiază" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Copiază adresa de mail" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Copiază adresa imaginii" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiază adresa legăturii" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Copiază adresa paginii" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Copiază selecţia" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Taie" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Taie selecţia" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:551 msgid "Download Link" msgstr "Descarcă legătura" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Primul" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Ultimul" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Următorul" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Deschide cadrul" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Deschide cadrul într-o nouă fereastră" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Deschide imaginea" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fereastră" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Deschide într-o nouă fereastră" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Inserează" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Inserează selecţia" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Tipăreşte pagina curentă" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Salvează fundalul ca..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Salvează imaginea ca..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Salvează pagina ca..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Caută un şir de caractere" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Selectează întregul document" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Codare text..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Utilizează imaginea ca fundal al ecranului" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 msgid "_Find..." msgstr "C_aută..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 msgid "_Print..." msgstr "Ti_păreşte..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:229 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 +#: embed/downloader-view.c:280 msgid "_Resume" msgstr "_Reporneşte" -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f din %.1f MO" +#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1132 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:394 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d din %d kO" +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Aproximativ %d secunde rămase" +msgstr[1] "Aproximativ %d secunde rămase" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:402 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d KO" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Aproximativ %d minute rămase" +msgstr[1] "Aproximativ %d minute rămase" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s la %.1f kO/s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:893 -msgid "Unknown" -msgstr "Necunoscut" +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "transfer %d" +msgstr[1] "transfer %d" -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00:00" - -#: embed/downloader-view.c:780 +#: embed/downloader-view.c:515 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:790 -msgid "Filename" -msgstr "Nume fişier" - -#: embed/downloader-view.c:801 -msgid "Size" -msgstr "Mărime" +#: embed/downloader-view.c:526 +msgid "File" +msgstr "Fişier" -#: embed/downloader-view.c:812 +#: embed/downloader-view.c:540 msgid "Remaining" msgstr "Rămas" -#: embed/downloader-view.c:1019 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Anulez toate descărcările în aşteptare?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:561 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Salvează imaginea ca" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:647 msgid "Save Page As" msgstr "Salvează pagina ca" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:656 src/popup-commands.c:434 msgid "Save Background As" msgstr "Salvează fundalul ca" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Fişierul nu a fost salvat." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Nici o aplicaţie disponibilă nu e asociată cu fişierul specificat." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 -msgid "All" -msgstr "Toate" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Altele" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Fişiere locale" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Alegeţi numele fişierului de destinaţie" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany nu suportă acest protocol,\n" -"şi nu este definită o acţiune implicită GNOME" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Protocolul specificat nu este recunoscut.\n" -"\n" -"Doriţi să încercaţi acţiunea implicită din GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Calea specificată nu există." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Un fişier a fost selectat în locul unui director." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Un director a fost selectat în locul unui fişier." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabică" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltică" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "Central _Europeană" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Chi_neză" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Chirilică" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Greacă" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "E_braică" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indiană" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japoneză" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Coreeană" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turcă" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnameză" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "Vest_ică" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "_Alta" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabă (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabă (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabă (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabă (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltică (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltică (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltică (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armenească (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgiană (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Central Europeană (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Central Europeană (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Central Europeană (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Central Europeană (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Croată (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinezcă Simplificată (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinezeă Simplificată (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chineză Simplificată (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chineză Simplificată (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chineză Simplificată (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chineză Tradiţională (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chineză Tradiţională (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chineză Tradiţională (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Chirilică (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Chirilică (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Chirilică (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Chirilică (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Chirilică (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Chirilică (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Chirilică/Rusă (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Chirilică/_Rusă (IBM-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Chirilică/Ucrainiană (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Chirilică/Ucrainiană (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greacă (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greacă (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greacă (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Ebraică (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Ebraică (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Ebraică (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Ebraică (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Ebraică _Vizuală (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japoneză (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japoneză (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japoneză (_Shift_JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Coreeană (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Coreeană (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Coreeană (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Coreeană (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtică (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandeză (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordică (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persană (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croată (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Română (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_omână (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sud _Europeană (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turcă (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turcă (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turcă (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turcă (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Chirilică/Ucrainiană (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Chirilică/Ucrainiană (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnameză (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnameză (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnameză (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnameză (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Vestică (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Vestică (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Vestică (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Vestică (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Vestică (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Vestică (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armenească (ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Engleză (_US-ASCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "Celtică (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgiană (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandeză (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordică (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Niciuna" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Română (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Chineză" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_omână (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chineză Simplificată" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "Sud _Europeană (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chineză Tradiţională" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thai (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" +msgstr "Est Asiatică" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneză" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Thai (Windows-874)" +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Coreeană" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "Definită de _utilizator" +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Rusă" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "Universală" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Nu" +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucrainiană" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Sfârşitul sesiunii curente" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Necunoscut (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645 +msgid "All" +msgstr "Toate" + +#: embed/ephy-history.c:662 +msgid "Others" +msgstr "Altele" + +#: embed/ephy-history.c:668 +msgid "Local files" +msgstr "Fişiere locale" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:134 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Open" +msgstr "_Deschide" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Download" +msgstr "_Descarcă" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Salvează ca..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Descarcă fişierul nesigur?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"Acest tip de document vă poate afecta documentele personale sau intimitatea." +"Nu este sigur să îl deschideţi direct. Îl puteţi salva mai întâi." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Deschideţi fişierul cu o altă aplicaţie?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" +"Nu este posibil să vedeţi acest tip de fişier direct din navigator. Îl " +"puteţi deschidecu o altă aplicaţie sau îl puteţi salva." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +msgid "Download the file?" +msgstr "Descărcaţi fişierul?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" +"Nu puteţi vizualiza acest fişier deoarece nu este instalată nici o " +"aplicaţiecare îl poate deschide. Îl puteţi salva în schimb." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:331 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:342 +msgid "Untitled" +msgstr "Fără titlu" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany nu suportă acest protocol,\n" +"şi nu este definită o acţiune implicită GNOME" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Protocolul specificat nu este recunoscut.\n" +"\n" +"Doriţi să încercaţi acţiunea implicită din GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 +msgid "All files" +msgstr "Toate fişierele" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168 +msgid "HTML files" +msgstr "Fişiere HTML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173 +msgid "Text files" +msgstr "Fişiere text" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178 +msgid "Image files" +msgstr "Fişiere imagine" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183 +msgid "XML files" +msgstr "Fişiere XML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188 +msgid "XUL files" +msgstr "Fişiere XUL" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:185 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Selectează certificatul" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Alegeţi o certificare pentru a identifica %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Selectaţi un certificat pentru a vă identifica." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:277 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Detalii certificat" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Vizualizare certificat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +msgid "_Accept" +msgstr "_Acceptă" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Situl %s a returnat informaţii de securitate pentru %s. Este posibil ca " +"cineva săvă intercepteze comunicaţia pentru a putea obţine informaţii " +"confidenţiale." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "" +"Ar trebui să acceptaţi informaţii de securitate dacă aveţi încredere în %s " +"şi %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate incorectă?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Navigatorul dumneavoastră nu a putut avea încredere în %s. Este posibil " +"cacineva să vă intercepteze comunicaţia pentru a obţine informaţii " +"confidenţiale." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" +"Ar trebui să va conectaţi la sit doar dacă sunteţi sigur că sunteţi conectat " +"la %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Vă conectaţi la situl nesigur?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Nu afişa acest mesaj din nou pentru acest sit" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectare" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate expirată?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Informaţia de securitate pentru %s a expirat din %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Acceptaţi informaţia de securitate nevalidată încă?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "" +"Informaţia de securitate pentru %s nu este validă decât începând cu %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" +"Ar trebui să vă asiguraţi că informaţia de timp a calculatorului " +"dumneavoastră este corectă." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Nu am putut stabili o conexiune cu %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "" +"Lista de revocare a certificatelor (CRL) de la %s trebuie să fie " +"reactualizată." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" +"Vă rugăm solicitaţi ajutorul administratorului de sistem în această problemă." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +msgid "_Trust CA" +msgstr "Aveţi î_ncredere in emiţătorul certificatului?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Acceptă %s pentru identificare:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Aveţi încredere în noul Certificat de Autoritate?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"Înainte de a accepta un Certificat de Autoritate (CA) ar trebui să " +"verificaţi ca acest certificateste autentic." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +msgid "_Web sites" +msgstr "Situri _web" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +msgid "_Software developers" +msgstr "Dezvoltatori _software" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Certificatul deja există." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Certificatul a fost deja importat." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "Certificat de _backup" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +msgid "Select password." +msgstr "Selectaţi parola." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Selectaţi o parolă pentru a proteja certificatul." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Con_firmaţi parola:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +msgid "Password quality:" +msgstr "Calitatea parolei:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "I_mportă Certificatul" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +msgid "Password required." +msgstr "Necesită parolă." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Introduceţi parola pentru acest certificat." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "Lista de revocare a certificatelor a fost importată cu succes." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Lista de Revocare a Certificatelor (CRL) importată:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +msgid "Unit:" +msgstr "Unitate:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +msgid "Next Update:" +msgstr "Următorul update:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Nu este parte a certificatului" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Proprietăţi certificat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Acest certificat a fost verificat pentru următoarele utilizări:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece nu a fost revocat." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece a expirat." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Nu am putut verifica acest certificat deoarece nu este de încredere." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" +"Nu am putut verifica acest certificat deoarece iniţiatorul nu este de " +"încredere." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Nu am verifica acest certificat deoarece iniţiatorul este necunoscut." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Nu am putut verifica acest certificat deoarece certificatul CA este invalid." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Nu am putut verifica acest certificat din motive necunoscute." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:183 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Generez cheia privată." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:184 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Vă rugăm aşteptaţi cât timp cheia privată este generată. Acest proces ar " +"putea dura câtevaminute." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany ny poate fi pornit. Iniţializarea Mozilla a eşuat. Verificaţi " +"variabila de mediu MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1491,11 +1979,15 @@ msgstr "Sfârşitul sesiunii curente" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "ro" -#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#: embed/print-dialog.c:289 +msgid "Print to" +msgstr "Tipărire la" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" @@ -1504,15 +1996,30 @@ msgstr "" "Eroare GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:86 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Eroare GConf:\n" +" %s\n" +"Toate erorile adiţionale vor fi afişate doar în consolă" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "GConf Error" +msgstr "Eroare GConf" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:510 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Şter_ge bara cu unelte" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1520,22 +2027,27 @@ msgstr "" "Trageţi un item în barele cu unelte pentru a-l adăuga, sau din barele de " "unelte aici pentru a-l îndepărta." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107 +msgid "Downloads" +msgstr "Fişiere descărcate" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:164 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Nu am găsit %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:229 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s există, mutaţi-l de acolo." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:232 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nu am reuşit să creez directorul %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:90 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1548,1051 +2060,1140 @@ msgstr "" "\n" "Doriţi să continuaţi?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:121 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nu am putut arăta ajutorul: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltică" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Central Europeană" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Chirilică" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Greacă" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoneză" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Coreeană" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chineză Simplificată" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chineză Tradiţională" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Chineză Tradiţională (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Vestică" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Eşuat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăţi %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:348 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:390 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "To_picuri:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399 msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "_Arată în bara semnelor de carte" +msgstr "_Arată în bara favoritelor" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "Categorie _nouă" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Creează o nouă categorie" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "Deschide semnul de carte selectat într-o nouă fereastră" +msgstr "Deschide favoritul selectat într-o nouă fereastră" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un nou _tab" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "Deschide semnul de carte selectat într-un nou tab" +msgstr "Deschide favoritul selectat într-un nou tab" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Redenumeşte..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" -msgstr "Redenumeşte semnul de carte sau categoria selectată" +msgstr "Redenumeşte favoritul sau categoria selectată" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "Şter_ge" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "Şterge semnul de carte sau categoria selectată" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_Arată în bara semnelor de carte" +msgstr "Şterge favoritul sau categoria selectată" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Arată semnul de carte sau categoria selectată în bara semnelor de carte" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăţi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" -msgstr "Vizualizaţi sau modificaţi proprietăţile semnului de carte selectat" +msgstr "Vizualizaţi sau modificaţi proprietăţile favoritului selectat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "_Importă semne de carte..." +msgstr "_Importă favorite..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "Importă semne de carte din alt navigator sau dintr-un fişier" +msgstr "Importă favorite din alt navigator sau dintr-un fişier" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" msgstr "Î_nchide" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "Închide fereastra semnelor de carte" +msgstr "Închide fereastra favoritelor" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cu_t" msgstr "_Taie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Cut the selection" msgstr "Taie selecţia" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiază selecţia" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Inserează" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Inserează selecţia" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "Selectează toate semnele de carte şi textul" +msgstr "Selectează toate favoritele sau textul" + +#. Help Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:222 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conţinut" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Arată ajutorul pentru favorite" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:226 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Arată creditele autorilor acestui navigator" + +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_Arată în bara favoritelor" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Arată favoritul sau categoria selectată în bara favoritelor" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Titlu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Arată doar titlul coloanei" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Adresă" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Arată doar adresa coloanei" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_itlu şi adresă" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Arată titlul şi adresa coloanei" -#. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conţinut" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Arată ajutorul pentru semnele de carte" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 -msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Arată creditele autorilor acestui navigator" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Introduceţi o categorie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Importă favorite din fişier" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Import semne de carte" +msgstr "Import favorite" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" -msgstr "Alegeţi sursa semnelor de carte:" +msgstr "Alegeţi sursa favoritelor:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" -msgstr "Semne de carte Mozilla" +msgstr "Favorite Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Favorite Firebird" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" -msgstr "Semne de carte Galeon" +msgstr "Favorite Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" -msgstr "Semne de carte Konqueror" +msgstr "Favorite Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importă dintr-un fişier" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Deschide într-un nou _tab" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Caută:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:953 msgid "Bookmarks" -msgstr "Semne" +msgstr "Favorite" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1437 msgid "Topics" msgstr "Categorii" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1499 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 -msgid "Empty" -msgstr "Gol" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1324 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Caută cu Google" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Divertisment" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Ştiri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Cumpărături" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Turism" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Serviciu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 msgid "Most Visited" msgstr "Frecvent vizitate" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "Not Categorized" msgstr "Neclasificate" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nou semn de carte" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adaugă un favorit..." #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "Semn de carte duplicat" +msgstr "Favorite duplicat" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "Un semn de carte cu titlul „%s“ există deja pentru această pagină." +msgstr "Un favorit cu titlul „%s“ există deja pentru această pagină." + +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Gol" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +msgid "Encodings" +msgstr "Codări" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +msgid "_Other..." +msgstr "_Altele..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "Other encodings" +msgstr "Alte codări" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automat" + +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Du-te" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Deschide adresa selectată în istoric într-o nouă fereastră" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Deschide adresa selectată în istoric într-un nou tab" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Şterge adresa selectată în istoric" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." -msgstr "A_daugă ca semn de carte..." +msgstr "A_daugă ca favorit..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" -msgstr "Adaugă adresa selectată în istorc ca semn de carte" +msgstr "Adaugă adresa selectată în istorc ca favorit" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Închide fereastra istoricului" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Selectează toate adresele şi textul din istoric" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "_Goleşte istoricul" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Şterge toate adresele reţinute în istoric" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Arată ajutorul pentru istoric" -#: src/ephy-history-window.c:223 -msgid "Clear history" -msgstr "Şterge istoricul" +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Adresă" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Arată doar adresa coloanei" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:246 +msgid "Clear History" +msgstr "Goleşte istoricul" + +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "Şter_ge" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Şterg toate adresele reţinute în istoric?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" -"Ştergerea istoricului va şterge iremediabil toate adresele reţinute." +msgstr "Ştergerea istoricului va şterge iremediabil toate adresele reţinute." + +#: src/ephy-history-window.c:1047 +msgid "Today" +msgstr "Astăzi" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Ultima %d zi" +msgstr[1] "Ultimele %d zile" -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Adrese" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Adresă" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Deschide un nou tab într-o fereastră existentă Epiphany" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Deschide o nouă fereastră într-un proces existent Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" -"Nu aduce în prim-plan fereastra la deschiderea unei noi pagini într-un " -"proces existent" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Porneşte Epiphany pe tot ecranul" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Încearcă încărcarea URL-ului într-o fereastră existentă Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Load the given session file" msgstr "Încarcă fişierul de sesiune dat" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Nu deschide nici o fereastră şi acţionează ca un server pentru deschiderea " -"rapidă de noi instanţe Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:65 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "Adaugă un semn de carte (nu deschide nici o fereastră)" +msgstr "Adaugă un favorit (nu deschide nici o fereastră)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:66 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Închide toate ferestrele Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Identic cu --close, dar iese şi din modul server" +#: src/ephy-main.c:68 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importă favoritele din fişierul specificat" -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Utilizat intern de vizualizarea Nautilus" - -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:71 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Porneşte editorul semnelor de carte" +msgstr "Porneşte editorul favoritelor" + +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Utilizat intern de interfaţa bonobo" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:109 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navigatorul Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Restaurare după blocare" + +#: src/ephy-session.c:303 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nu restaura" + +#: src/ephy-session.c:304 +msgid "_Recover" +msgstr "_Restaurează" + +#: src/ephy-session.c:335 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Epiphany pare să se fi blocat sau a fost omorât la ultima utilizare." + +#: src/ephy-session.c:341 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Puteţi restaura taburile şi ferestrele deschise." + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Epiphany nu poate fi pornit. Executând comanda „bonobo-slay“ la consolă " -"s-ar putea să rezolvaţi această problemă. Dacă nu, puteţi încerca să " -"reinstalaţi Epiphany.\n" -"\n" -"Bonobo nu a găsit GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Bonobo nu a putut localiza fişierul GNOME_Epiphany_Automation.server. Puteţi " +"folosibonobo-activation-sysconf pentru a configura calea pentru căutări a " +"fişierelor pentru serverul bonobo." -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"Epiphany ny poate fi pornit. Iniţializarea Mozilla a eşuat. Verificaţi " -"variabila de mediu MOZILLA_FIVE_HOME." +"Epiphany nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate din " +"partea Bonobosurvenită la încercarea de a înregistra serverul de automatizare" -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Epiphany nu poate fi folosit acum, datorită unei erori neaşteptate din " +"partea Bonobosurvenită la încercarea de a localiza obiectul de automatizare." + +#: src/ephy-tab.c:367 src/ephy-tab.c:1200 src/ephy-tab.c:1370 msgid "Blank page" msgstr "Pagină goală" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:772 msgid "site" msgstr "adresă" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:796 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirecţionez către %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:800 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transfer date de la %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:804 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Aştept autorizarea de la %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:812 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Încarc %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Terminat." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" -msgstr "Semne de _carte" +msgstr "Fav_orite" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Unelte" + +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Tabs" msgstr "_Taburi" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_New Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o nouă fereastră" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab nou" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un nou tab" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fişier" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As..." msgstr "_Salvează ca..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Save the current page" msgstr "Salvează pagina curentă" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Setări ti_părire..." + +#: src/ephy-window.c:100 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configuraţi setările paginii pentru tipărire" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Previzualizare tipărire" + +#: src/ephy-window.c:103 +msgid "Print preview" +msgstr "Pevizualizare tipărire" + +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print the current page" msgstr "Tipăreşte pagina curentă" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "S_end To..." msgstr "Trimite _adresa către..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Trimite adresa paginii curente" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Close this window" msgstr "Închide această fereastră" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "_Undo" +msgstr "_Anulează" + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Anulează ultima acţiune" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Re_do" +msgstr "_Refă" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Refă ultima acţiune anulată" + +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Paste clipboard" msgstr "Inserează selecţia" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Select the entire page" msgstr "Selectează întreaga pagină" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută înai_nte" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Caută următoarea apariţie a cuvântului sau frazei" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Caută precedenta apariţie a cuvântului sau a frazei" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Date personale" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vizualizaţi şi ştergeţi cookies şi parole" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "T_oolbars" msgstr "Bare cu _unelte" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Customize toolbars" msgstr "Personalizaţi barele cu unelte" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "P_references" msgstr "P_referinţe" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Configure the web browser" msgstr "Configuraţi navigatorul" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Opreşte transferul curent de date" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Încarcă ultima versiune a paginii curente" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Bara cu _unelte" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Bara semnelor de _carte" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Arată sau ascunde bara semnelor de carte" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "Bara de s_tare" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Arată sau ascunde bara de stare" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Tot _ecranul" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Zoom _In" msgstr "_Apropie" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Increase the text size" msgstr "Măreşte dimensiunea textului" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Depărtează" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Decrease the text size" msgstr "Micşorează dimensiunea textului" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "Mărime n_ormală" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Use the normal text size" msgstr "Utilizează dimensiunea normală a textului" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Codare" +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Codare text" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Schimbă codarea textului" + +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Page Source" msgstr "Surse pa_gină" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "View the source code of the page" msgstr "Arată codul sursă al paginii" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "A_daugă semn de carte..." +msgstr "A_daugă un favorit..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Adaugă un semn de carte pentru pagina curentă" +msgstr "Adaugă un favorit pentru pagina curentă" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editare semne de carte" +msgstr "_Editare favorite" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Deschide fereastra semnelor de carte" +msgstr "Deschide fereastra favoritelor" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Încarcă precedenta adresă vizitată" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Forward" msgstr "Înai_nte" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Încarcă următoarea adresă vizitată" -#: src/ephy-window.c:176 -msgid "_Up" -msgstr "În s_us" - -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Go up one level" msgstr "Un nivel mai sus" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Home" msgstr "_Acasă" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Go to the home page" msgstr "Încarcă pagina proprie" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Location..." msgstr "A_dresă..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Go to a specified location" msgstr "Du-te la adresa specificată" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "H_istory" msgstr "_Istoric" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Open the history window" msgstr "Deschide fereastra istoricului" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul _precedent" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Activate previous tab" msgstr "Activează tabul precedent" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul _următor" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Activate next tab" msgstr "Activează tabul următor" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mută tabul în _stânga" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mută tabul curent în stânga" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mută tabul în d_reapta" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mută tabul curent în dreapta" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Detaşează tabul" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Detach current tab" msgstr "Detaşează tabul curent" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Display web browser help" msgstr "Arată ajutorul pentru navigator" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bara cu _unelte" + +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Bara _favoritelor" + +#: src/ephy-window.c:238 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Arată sau ascunde bara favoritelor" + +#: src/ephy-window.c:240 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Bara de s_tare" + +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Arată sau ascunde bara de stare" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Tot _ecranul" + +#: src/ephy-window.c:244 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Întinde fereastra pe tot ecranul" + +#: src/ephy-window.c:246 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Selecţie referinţe" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvează fundalul ca..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "Adaugă semn de _carte..." +msgstr "Adaugă _favorite..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Open Frame" msgstr "Deschide ca_drul" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Deschide cadrul într-o nouă _fereastră" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Deschide cadrul într-un nou _tab" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Open Link" msgstr "Deschide _adresa" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Deschide adresa într-o nouă _fereastră" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un nou _tab" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "Descarcă _legătura..." +#: src/ephy-window.c:275 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Descarcă legătura" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:277 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "_Salvează legătura ca..." + +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "A_daugă ca semn de carte..." +msgstr "A_daugă ca favorit..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa legăturii" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Open _Image" msgstr "Deschide _imaginea" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Deschide imaginea într-o nouă fe_reastră" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Deschide imaginea într-un nou ta_b" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salvează imaginea ca..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Utilizează imaginea ca fundal al ecranului" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "C_opiază adresa imaginii" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:584 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 +#: src/ephy-window.c:658 +msgid "_Close document" +msgstr "În_chide documentul" + +#: src/ephy-window.c:685 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "Există modificări nesalvate la elementele de tip form." + +#: src/ephy-window.c:686 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Dacă închideţi documentul, veţi pierde acea informaţie." + +#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 +#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420 msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "Bookmark" msgstr "Semn" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:1135 msgid "Insecure" msgstr "Nesigur" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:1138 msgid "Broken" msgstr "Incorect" -#: src/ephy-window.c:902 +#: src/ephy-window.c:1141 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: src/ephy-window.c:906 +#: src/ephy-window.c:1145 msgid "Low" msgstr "Slab" -#: src/ephy-window.c:910 +#: src/ephy-window.c:1149 msgid "High" msgstr "Înalt" -#: src/ephy-window.c:920 +#: src/ephy-window.c:1159 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2601,72 +3202,84 @@ msgstr "" "Nivel de securitate: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:926 +#: src/ephy-window.c:1165 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de securitate: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Gazdă" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Nume utilizator" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Domeniu" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Gazdă" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Nume utilizator" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Proprietăţi cookie" -#: src/pdm-dialog.c:718 -msgid "Value:" -msgstr "Valoare:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "Conţinut:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Cale:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Sigur:" -#: src/pdm-dialog.c:760 -msgid "Expire:" -msgstr "Expiră la:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" +msgstr "Expiră:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Sfârşitul sesiunii curente" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Descarcă legătura" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Du-te la prima pagină" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Du-te la ultima pagină" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentă" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina următoare" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Închide previzualizarea tipăririi" @@ -2677,309 +3290,274 @@ msgstr "Închide previzualizarea tipăririi" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Română (Setare sistem)" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Bură" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Bască" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Bretonă" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorusă" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Catalană" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Chineză" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Croată" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Cehă" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Daneză" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Engleză" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estoniană" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Feroenă" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Franceză" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galeză" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Germană" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziană" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Italiană" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malaeză" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norvegiană (Nynorsk)" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norvegiană (Bokmal)" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiană" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugheză braziliană" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Română" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Rusă" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Scoţiană" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucrainiană" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Flamandă" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Niciuna" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Est Asiatică" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Universală" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:1057 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizată [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Restaurare după blocare" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1102 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Nu restaura" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "_Restaurează" - -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany pare să se fi blocat sau a fost omorât la ultima utilizare." +#: src/prefs-dialog.c:1111 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Puteţi restaura taburile şi ferestrele deschise." +#: src/prefs-dialog.c:1322 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selectaţi un director" -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Du-te înapoi" -#: src/toolbar.c:282 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Înainte" -#: src/toolbar.c:284 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Du-te înainte" -#: src/toolbar.c:295 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "În sus" -#: src/toolbar.c:297 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Du-te în sus" -#: src/toolbar.c:308 -msgid "Spinner" -msgstr "Iconiţă animată" - -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Intrare adrese" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Introduceţi o adresă pentru deschidere sau o frază de căutat pe net" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/toolbar.c:330 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Schimbă mărimea textului" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Iconiţă adresă" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Du-te la adresa scrisă în intrarea adreselor" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:168 msgid "Check this out!" msgstr "Ia vezi!" -#: src/window-commands.c:295 src/ephy-toolbars-model.c:197 -msgid "Untitled" -msgstr "Fără titlu" - -#: src/window-commands.c:692 +#: src/window-commands.c:881 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: src/window-commands.c:714 +#: src/window-commands.c:903 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Adaugă o nouă bară cu unelte" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:764 -msgid "translator_credits" -msgstr "Mişu Moldovan <dumol@go.ro>" +#: src/window-commands.c:954 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" +"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" -#: src/window-commands.c:792 +#: src/window-commands.c:984 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navigator GNOME cu tehnologie Mozilla" |