aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po659
2 files changed, 364 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 114cc78d3..318b799cc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-05-09 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2003-05-07 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation by
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 055697421..da1da7a42 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-06 00:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-06 00:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-09 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-09 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,162 +33,162 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Webbläsare"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
+"or tab"
+msgstr ""
+"Adress till användarens hemsida som visas när ett nytt fönster eller en ny "
+"flik öppnas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java"
msgstr "Tillåt Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow Java."
msgstr "Tillåt Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Tillåt JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "Tillåt JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Allow popups"
msgstr "Tillåt popupfönster"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om "
"JavaScript är aktiverat)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Börja automatiskt om från början vid sökning i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset"
msgstr "Standardteckentabell"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default charset."
msgstr "Standardteckentabell."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för obesökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för besökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type"
msgstr "Standardtypsnittstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg på sidan"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för sidor i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color"
msgstr "Standardfärg för sidtext"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Standardfärg för sidtext i hexadecimalt #RRGGBB-format."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Standardsnurrtema"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Standardfärg för obesökta länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default visited link color"
msgstr "Standardfärg för besökta länkar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Expire history"
msgstr "Töm historik"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "Töm historiken efter hur många dagar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Filename to print to"
msgstr "Filnamn att skriva ut till"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Filename to print to."
msgstr "Filnamn att skriva ut till."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr "Huruvisa sökning ska börja om från början igen vid sök i sida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "History search time"
msgstr "Historiksöktid"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Image animation type"
msgstr "Bildanimationstyp"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"Bildanimationstyp. Möjliga värden är 0 (upprepning), 1 (en gång), 2 (aldrig)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Hoppa till nya flikar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Hoppa till nya flikar."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att alla hämtningar slutförts."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att hämtningen slutförts"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Location for the user's home page. Displayed on start up and when a new "
-"window or tab is created"
-msgstr ""
-"Plats för användarens hemsida. Visas vid start och när ett nytt fönster "
-"eller en ny flik skapas"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida"
@@ -199,18 +199,18 @@ msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida."
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid ""
-"Middle click to open the location pointed to by the currently selected text"
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"Mittklick för att öppna platsen som pekas till av den för tillfället "
+"Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället "
"markerade texten"
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the location pointed to by "
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den plats som pekas till av "
-"den för tillfället markerade texten."
+"Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till "
+"av den för tillfället markerade texten."
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "New page type"
@@ -418,8 +418,8 @@ msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten."
#: data/epiphany.schemas.in.h:88
-msgid "Whether to print the page location in the header"
-msgstr "Huruvida sidans plats ska skrivas ut i sidhuvudet"
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet"
#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
@@ -439,26 +439,22 @@ msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-msgstr "<b>Sök text i dokumentet:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
+msgid "<b>Address:</b>"
msgstr "<b>Adress:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Förlupen tid:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Återstående tid:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
@@ -469,66 +465,70 @@ msgstr ""
"</span>\n"
"Det är inte möjligt att visa denna filtyp direkt i webläsaren:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Automatically _wrap around"
-msgstr "_Börja automatiskt om från början"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "_Gör skillnad på VERSALER och gemener"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Välj filtypsåtgärden"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
msgstr "Kakor"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMISK"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Download _details..."
msgstr "Hämtnings_detaljer..."
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtning"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-msgid "Find text..."
-msgstr "Sök text..."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Personal data manager"
msgstr "Hanterare för personlig data"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Du kan öppna den med ett annat program eller spara den på disk."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Sök:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Behåll dialogfönstret öppet"
#: data/glade/epiphany.glade.h:22
-msgid "_Match upper/lower case"
-msgstr "S_kilj på små/stora bokstäver"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Pause"
msgstr "_Paus"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:25
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:25
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Radbryt"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -772,30 +772,30 @@ msgid "Western"
msgstr "Västlig"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adress:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatiskt"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Background"
msgstr "Bak_grund"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Standardkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Hoppa automatiskt till nya flikar"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Språkkodning:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Adress:"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Fast breddsteg:"
@@ -868,99 +868,99 @@ msgstr "<b>Storlek</b>"
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8,27\" × 11,69\")"
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:289
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "C_olor"
+msgstr "F_ärg"
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Välj en fil att skriva ut till"
-#: data/glade/print.glade.h:14
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutive (7,25\" × 10,5\")"
-#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "G_råskala"
-
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:288
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gr_åskala"
+
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8,5\" × 14\")"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Liggande"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Le_ft"
msgstr "_Vänster"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_age Title"
msgstr "_Sidtitel"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "P_ortrait"
msgstr "St_ående"
-#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "Pa_ges"
-msgstr "Sido_r"
-
#: data/glade/print.glade.h:23
-msgid "Page _URL"
-msgstr "Sid-_URL"
+msgid "P_rinter"
+msgstr "Sk_rivare"
#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "Si_dor"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Page Addre_ss"
+msgstr "Sidadre_ss"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "Sidnu_mmer"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "Paper Details"
msgstr "Pappersdetaljer"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:496
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_All pages"
msgstr "_Alla sidor"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Bottom"
msgstr "_Nederkant"
-#: data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Color"
-msgstr "_Färg"
-
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#. Toplevel
-#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:142 src/ephy-history-window.c:119
+#: data/glade/print.glade.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:120
#: src/ephy-window.c:57
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Letter (8,5\" × 11\")"
-#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Printer"
-msgstr "_Skrivare"
-
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
@@ -974,16 +974,16 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Överkant"
#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "from:"
-msgstr "från:"
+msgid "_from:"
+msgstr "_från:"
#: data/glade/print.glade.h:38
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+msgid "_to:"
+msgstr "_till:"
#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "to:"
-msgstr "till:"
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -1047,16 +1047,16 @@ msgstr ""
#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
-"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
-"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
-"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
+"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
+"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
+"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""
-"Du kan börja surfa på webbsidor antingen genom att ange en plats (exempel: "
-"www.google.com) eller ett nyckelord (exempel: bästa datorbutiken) i "
-"verktygsradstextfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan komma ihåg "
-"viktiga besökta sidor genom att använda bokmärken eller bläddra bland alla "
-"med historikdialogen."
+"Du kan börja surfa på webbsidor antingen genom att ange en webbadress "
+"(exempel: www.google.com) eller en sökfras (exempel: bästa datorbutiken) i "
+"adressfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan komma ihåg viktiga "
+"besökta sidor genom att använda bokmärken eller bläddra bland alla med "
+"historikdialogen."
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1079,10 +1079,10 @@ msgstr "Smarta bokmärken"
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the location entry."
+"the address entry."
msgstr ""
"Smarta bokmärken låter dig utföra sökningar och liknande åtgärder direkt "
-"från platsfältet."
+"från adressfältet."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
@@ -1124,10 +1124,6 @@ msgstr "Klipp ut markeringen"
msgid "Download Link"
msgstr "Hämta länk"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
-
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Första"
@@ -1213,7 +1209,7 @@ msgid "Use Image As Background"
msgstr "Använd bild som bakgrund"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143 src/ephy-history-window.c:120
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:121
#: src/ephy-window.c:58
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
@@ -1250,7 +1246,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: embed/downloader-view.c:497 embed/downloader-view.c:515
-#: src/ephy-window.c:1049
+#: src/ephy-window.c:1047
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
@@ -1282,7 +1278,7 @@ msgstr "Välj ett destinationsfilnamn"
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen."
-#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:577
+#: embed/ephy-history.c:414 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580
msgid "All"
msgstr "Allt"
@@ -1324,15 +1320,15 @@ msgstr "En fil valdes när en mapp förväntades."
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "En mapp valdes när en fil förväntades."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:720
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:722
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:654
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:727
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:659
msgid "End of current session"
msgstr "slut på aktuell session"
@@ -1676,10 +1672,22 @@ msgstr "Västlig (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Västlig (Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Standard (rekommenderas)"
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+msgid "Separator"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Dra ett objekt till verktygsraderna ovan för att lägga till det, från "
+"verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det."
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1704,7 +1712,7 @@ msgstr "%s finns, flytta den först."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s."
-#: lib/ephy-gui.c:135
+#: lib/ephy-gui.c:137
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1717,6 +1725,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du fortsätta?"
+#: lib/ephy-gui.c:168
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
+
#: lib/ephy-node.c:826 lib/ephy-node.c:832 lib/ephy-node.c:863
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -1749,39 +1762,26 @@ msgstr "Importera Konqueror-bokmärken"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
-msgid "Separator"
-msgstr "Avskiljare"
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Dra ett objekt till verktygsraderna ovan för att lägga till det, från "
-"verktygsraderna i objekttabellen för att ta bort det."
-
-#. setup label
-#: src/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:1056 src/window-commands.c:279
-msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:357
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:399
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "_Ämnen:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:408
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Visa i bokmärkesraden"
@@ -1826,286 +1826,286 @@ msgstr "Resor"
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:615
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:632
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserad"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144 src/ephy-history-window.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:122
#: src/ephy-window.c:59
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:145 src/ephy-history-window.c:122
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146 src/ephy-history-window.c:123
#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt ämne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "Create a new topic"
msgstr "Skapa ett nytt ämne"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:738 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-history-window.c:641
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-history-window.c:644
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Öppna i nytt fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:739 src/ephy-history-window.c:129
-#: src/ephy-history-window.c:642
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:130
+#: src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Öppna i ny _flik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:133
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Visa i bokmärkesraden"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Visa det markerade bokmärket eller ämnet i bokmärkesraden"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:139
#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
#: src/ephy-window.c:91
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-history-window.c:145
#: src/ephy-window.c:92
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:146
-#: src/ephy-history-window.c:651 src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:147
+#: src/ephy-history-window.c:654 src/ephy-window.c:94
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:147
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:148
#: src/ephy-window.c:95
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:151
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:100
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:161
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 src/ephy-history-window.c:162
msgid "Show only the title column"
msgstr "Visa endast titelkolumnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:163
-msgid "_Location"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:164
+msgid "_Address"
msgstr "_Adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Show only the location column"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:165
+msgid "Show only the address column"
msgstr "Visa endast adresskolumnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
-msgid "T_itle and Location"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
+msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itel och adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
-msgid "Show both the title and location columns"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:168
+msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-window.c:199
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:176
#: src/ephy-window.c:200
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens författare"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:733 src/ephy-history-window.c:636
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:736 src/ephy-history-window.c:639
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Öppna i nya fönster"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 src/ephy-history-window.c:637
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 src/ephy-history-window.c:640
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Öppna i nya _flikar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:647
-msgid "_Copy Location"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:650
+msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiera adress"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1024 src/ephy-history-window.c:871
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:874
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1118
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1190
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1054
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1246 src/ephy-history-window.c:1057
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:260
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nytt bokmärke"
-#: src/ephy-go-action.c:74
+#: src/ephy-go-action.c:74 src/toolbar.c:310
msgid "Go"
msgstr "Gå"
-#: src/ephy-history-window.c:127
-msgid "Open the selected history item in a new window"
-msgstr "Öppna den markerade historikposten i ett nytt fönster"
+#: src/ephy-history-window.c:128
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Öppna den markerade historiklänken i ett nytt fönster"
-#: src/ephy-history-window.c:130
-msgid "Open the selected history item in a new tab"
-msgstr "Öppna den markerade historikposten i en ny flik"
+#: src/ephy-history-window.c:131
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Öppna den markerade historiklänken i en ny flik"
-#: src/ephy-history-window.c:133
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Ta bort den markerade historikposten"
+#: src/ephy-history-window.c:134
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Ta bort den markerade historiklänken"
-#: src/ephy-history-window.c:135 src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-history-window.c:136 src/ephy-window.c:83
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..."
-#: src/ephy-history-window.c:136
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Lägg till bokmärken för den markerade historikposten"
+#: src/ephy-history-window.c:137
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Lägg till bokmärke för den markerade historiklänken"
-#: src/ephy-history-window.c:139
+#: src/ephy-history-window.c:140
msgid "Close the history window"
msgstr "Stäng detta historikfönster"
-#: src/ephy-history-window.c:153
-msgid "Select all history items or text"
-msgstr "Markera alla historikposter eller text"
+#: src/ephy-history-window.c:154
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Markera alla historiklänkar eller text"
-#: src/ephy-history-window.c:155
+#: src/ephy-history-window.c:156
msgid "C_lear History"
msgstr "T_öm historik"
-#: src/ephy-history-window.c:156
+#: src/ephy-history-window.c:157
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Töm din bläddringshistorik"
-#: src/ephy-history-window.c:172
+#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Display history help"
msgstr "Visa hjälp för historik"
-#: src/ephy-history-window.c:216
+#: src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear history"
msgstr "Töm historik"
-#: src/ephy-history-window.c:247
+#: src/ephy-history-window.c:248
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Töm bläddringshistorik?"
-#: src/ephy-history-window.c:254
+#: src/ephy-history-window.c:255
msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history items to be permanently "
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-"Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historikposter tas "
+"Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas "
"bort permanent."
-#: src/ephy-history-window.c:944
+#: src/ephy-history-window.c:947
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: src/ephy-history-window.c:1008
+#: src/ephy-history-window.c:1011
msgid "Sites"
msgstr "Webbplatser"
-#: src/ephy-history-window.c:1058
-msgid "Location"
+#: src/ephy-history-window.c:1061
+msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: src/ephy-main.c:71
@@ -2180,6 +2180,11 @@ msgstr "Epiphany"
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Epiphany kör redan, använder befintlig process"
+#. setup label
+#: src/ephy-notebook.c:855 src/ephy-tab.c:1056 src/window-commands.c:273
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnlös"
+
#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "namn på ikon för mozillavyn"
@@ -2596,7 +2601,7 @@ msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..."
#: src/ephy-window.c:232
-msgid "_Copy Link Location"
+msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
#: src/ephy-window.c:234
@@ -2625,7 +2630,7 @@ msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Använd bild som _bakgrund"
#: src/ephy-window.c:248
-msgid "_Copy Image Location"
+msgid "_Copy Image Address"
msgstr "_Kopiera bildadress"
#: src/ephy-window.c:492
@@ -2640,27 +2645,27 @@ msgstr "Spara som"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
-#: src/ephy-window.c:1052
+#: src/ephy-window.c:1050
msgid "Insecure"
msgstr "Osäker"
-#: src/ephy-window.c:1055
+#: src/ephy-window.c:1053
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: src/ephy-window.c:1058
+#: src/ephy-window.c:1056
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: src/ephy-window.c:1062
+#: src/ephy-window.c:1060
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: src/ephy-window.c:1066
+#: src/ephy-window.c:1064
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: src/ephy-window.c:1076
+#: src/ephy-window.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2669,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"Säkerhetsnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1082
+#: src/ephy-window.c:1080
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Säkerhetsnivå: %s"
@@ -2914,20 +2919,15 @@ msgstr "Stäng"
msgid "Close print preview"
msgstr "Stäng förhandsvisning"
-#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:745
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
-
-#: src/prefs-dialog.c:306
+#: src/prefs-dialog.c:290
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"
-#: src/prefs-dialog.c:307
+#: src/prefs-dialog.c:291
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
-#: src/prefs-dialog.c:351
+#: src/prefs-dialog.c:335
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
@@ -2965,34 +2965,110 @@ msgstr "Framåt"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: src/window-commands.c:148
+#: src/toolbar.c:282
+msgid "Spinner"
+msgstr "Snurra"
+
+#: src/toolbar.c:292
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Adressfält"
+
+#: src/toolbar.c:302
+msgid "Favicon"
+msgstr "Favoritikon"
+
+#: src/window-commands.c:142
msgid "Check this out!"
msgstr "Kolla här!"
-#: src/window-commands.c:321
+#: src/window-commands.c:315
msgid "Select the file to open"
msgstr "Välj en fil att öppna"
-#: src/window-commands.c:698
+#: src/window-commands.c:692
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: src/window-commands.c:714
+#: src/window-commands.c:708
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Lägg till en ny verktygsrad"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:777
+#: src/window-commands.c:753
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Dennis Persson\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:770
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the user's home page that is displayed when opening a new "
+#~ "window or tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adress till användarens hemsida som visas när ett nytt fönster eller en "
+#~ "ny flik öppnas."
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adress:"
+
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "_Färg"
+
+#~ msgid "from:"
+#~ msgstr "från:"
+
+#~ msgid "to:"
+#~ msgstr "till:"
+
+#~ msgid "Whether to print the page location in the header"
+#~ msgstr "Huruvida sidans plats ska skrivas ut i sidhuvudet"
+
+#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+#~ msgstr "<b>Sök text i dokumentet:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adress:</b>"
+
+#~ msgid "Automatically _wrap around"
+#~ msgstr "_Börja automatiskt om från början"
+
+#~ msgid "Find text..."
+#~ msgstr "Sök text..."
+
+#~ msgid "_Match upper/lower case"
+#~ msgstr "S_kilj på små/stora bokstäver"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Adress:"
+
+#~ msgid "Page _URL"
+#~ msgstr "Sid-_URL"
+
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "_Adress"
+
+#~ msgid "Show only the location column"
+#~ msgstr "Visa endast adresskolumnen"
+
+#~ msgid "T_itle and Location"
+#~ msgstr "T_itel och adress"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_Kopiera adress"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Adress"
+
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "_Kopiera länkadress"
+
+#~ msgid "_Copy Image Location"
+#~ msgstr "_Kopiera bildadress"
+
#~ msgid "Whether to print the page location in the header."
#~ msgstr "Huruvida sidans plats ska skrivas ut i sidhuvudet."
@@ -3011,9 +3087,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Middle click will load the url in X clipboard"
#~ msgstr "Mittklick kommer att läsa in URL:en i X-urklippet"
-#~ msgid "Whether to print the page URL in the header"
-#~ msgstr "Huruvida sidans URL ska skrivas ut i sidhuvudet"
-
#~ msgid "People"
#~ msgstr "Personer"
@@ -3109,9 +3182,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Vecka"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Sök:"
-
#~ msgid "_Time:"
#~ msgstr "_Tid:"
@@ -3200,9 +3270,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Topics:"
#~ msgstr "Ämnen:"
-#~ msgid "_Remove Toolbar"
-#~ msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-
#~ msgid "_Edit Toolbars..."
#~ msgstr "_Redigera verktygsrader..."
@@ -3487,9 +3554,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Up Several Levels"
#~ msgstr "Uppåt flera nivåer"
-#~ msgid "Spinner"
-#~ msgstr "Snurra"
-
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Läs om"
@@ -5138,9 +5202,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Wi_dth"
#~ msgstr "Bre_dd"
-#~ msgid "_Address"
-#~ msgstr "_Adress"
-
#~ msgid "_Evaluate"
#~ msgstr "_Evaluera"