aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po1894
2 files changed, 1087 insertions, 811 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 00627a1bf..438c0eca2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2004-02-01 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5f5bec6e9..1c6719730 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# Slovak translations for epiphany package
# Slovenské preklady pre balík epiphany.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-01 07:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-01 08:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-01 10:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-01 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,26 +26,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr ""
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr ""
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Zobraziť ako www stránku"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "WWW stránka"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Zobrazovač www stránok"
@@ -56,6 +49,82 @@ msgstr "Prehliadať a organizovať vaše záložky"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "WWW záložky"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Zakázať úpravu záložiek"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "Zakázať históriu"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Povoliť JavaScript"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Zakázať úpravu lišty nástrojov"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Zakázať všetky historické informácie zakázaním tlačidla Späť, "
+"nepovolením dialógového okna s históriou a skrytím zoznamu najčastejšie "
+"používaných záložiek."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr "Znemožniť používateľovi upravovať jeho záložky."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "Znemožniť používateľovi upravovať jeho lišty nástrojov."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr "Znemožniť používateľovi zadávať URL do Zjavenia."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Zakázať protokoly, ktoré nie sú bezpečné"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"Zakázať načítavanie obsahu pomocou protokolov, ktoré nie sú betpečné. Bezpečné "
+"protokoly sú http: a https:."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Štandardne skryť lištu menu."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Štandardne skryť lištu menu."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Prehliadať internet"
@@ -84,18 +153,27 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobraziť lištu kariet"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Automatické sťahovania"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Prehliadať internet"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prijímať koláčiky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Predvolené kódovanie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -133,39 +211,39 @@ msgstr ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Predvolený typ písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Predvolený typ písma. Možné hodnoty sú \"serif\" a \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Povoliť Javu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Povoliť Javu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povoliť JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Povoliť JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Názov súboru, do ktorého tlačiť"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Názov súboru, do ktorého tlačiť."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -173,38 +251,38 @@ msgstr ""
"Pre vyhľadávanie na stránke, či začať opäť od začiatku po dosiahnutí konca "
"stránky."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Veľkosť písmen sa musí zhodovať pri vyhľadávaní na stránke"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Veľkosť písmen sa musí zhodovať pri vyhľadávaní na stránke."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Kliknutím na stredné tlačidlo otvoríte www stránku, na ktorú ukazuje "
"aktuálne označený text"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -212,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Kliknutím na stredné tlačidlo v paneli hlavného náhľadu otvoríte www "
"stránku, na ktorú ukazuje aktuálne označený text."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Typ papiera"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -224,66 +302,58 @@ msgstr ""
"Typ papiera. Podporované hodnoty sú \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" a "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvojpísmenové kódy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Názov tlačiarne"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Názov tlačiarne."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Spodný okraj pri tlači"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Spodný okraj pri tlači (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Ľavý okraj pri tlači"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Ľavý okraj pri tlači (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Pravý okraj pri tlači"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Pravý okraj pri tlači (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Horný okraj pri tlači"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Horný okraj pri tlači (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Štandardne zobraziť blok záložiek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Štandardne zobraziť blok záložiek."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show download details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti sťahovania"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details."
-msgstr "Zobraziť podrobnosti sťahovania."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Štandardne zobraziť stavovú lištu"
@@ -383,22 +453,32 @@ msgstr ""
"\"address\", \"title\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own colors"
msgstr "Použiť vlastné farby"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use own fonts"
msgstr "Použiť vlastné písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Použiť vlastné farby namiesto farieb, ktoré požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Použiť vlastné písma namiesto písem, ktoré požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -406,139 +486,190 @@ msgstr ""
"Sklade prijímať koláčiky. Možné hodnoty sú \"anywhere\" (zovšade), \"current "
"site\" (aktuálna stránka) a \"nowhere\" (znikade)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Či tlačiť dátum v päte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Či tlačiť dátum v päte."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Či tlačiť adresu stránky v záhlaví"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Či tlačiť adresu stránky v záhlaví."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Či vytlačiť čísla strán (x z y) v päte stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Či vytlačiť čísla strán (x z y) v päte stránky."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Či tlačiť titulok stránky v záhlaví"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Či tlačiť titulok stránky v záhlaví."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "x-western"
msgstr "x-central-euro"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Odtlačky prsta</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Vydavateľ</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Vydané pre</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Platnosť</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Polia certifikátu"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Hierarchia certifikátu"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr ""
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DYNAMICKÉ"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Ukončí platnosť:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_Hodnota poľa"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Vydané dňa:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok prsta MD5:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizácia:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Odtlačok prsta SHA1:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Sériové číslo:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatické</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Použiť iné kódovanie:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "C_itlivé na veľkosť"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Zvoliť akciu typu súboru"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Koláčiky"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DYNAMICKÉ"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:610
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Heslá"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Osobný správca údajov"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kódovanie textu"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Môžete ho otvoriť pomocou inej aplikácie alebo ho uložiť na disk."
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Nájsť:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "Ď_alší"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:531
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúci"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgstr "_Dookola"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
@@ -549,139 +680,159 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Koláčiky</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Sťahovania</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kódovania</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Písma</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Domovská stránka</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jazyky</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Dočasné súbory</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>WWW obsah</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Add Language"
+msgstr "Pridať jazyk"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Vždy použiť farby z témy pracovnej plochy"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Allow _popup windows"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Povoliť _vyskakovacie okná"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Vždy použiť _tieto písma"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Autodetec_t:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
msgstr "Automatická de_tekcia:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically download and open files"
+msgstr "Automaticky stiahnuť a otvoriť súbory"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Vybrať _jazyk:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "V_yčistiť"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Štan_dardne:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Povoliť Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Povoliť _Javu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Písma a farby"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For _Language:"
msgstr "Pre _jazyk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Jazykový editor"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum size:"
-msgstr "Min_imálna veľkosť:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "Vi_ac..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Len _zo stránok, ktoré ste navštívili"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Nastaviť na _aktuálnu stránku"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Nastaviť na _prázdnu stránku"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Prijímať vždy"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Default:"
-msgstr "Štan_dardne:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Diskový priestor:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dole"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Priečinok na sťahovanie:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr "S _rovnakou šírkou:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jazyk:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "_Minimálna veľkosť:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikdy neprijímať"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
+msgid "_Up"
+msgstr "_Vyššie"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "S _premenlivou šírkou:"
@@ -726,82 +877,86 @@ msgid "C_olor"
msgstr "F_arba"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Zvoliť súbor, do ktorého tlačiť"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Na šírku"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Tit_ulok stránky"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "Na _výšku"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "T_lačiareň:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "S_trany"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Čísla strá_n"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "_Adresa stránky"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:606
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Nastavenie tlače"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Všetky strany"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Spodok:"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prehliadať..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Dátum"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Súbor:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "Še_dá škála"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Vľavo:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_List"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "_Adresa stránky"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "V_pravo:"
@@ -826,183 +981,212 @@ msgstr "_od:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Pridať záložku pre rám"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopírovať e-mailovú adresu"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Kopírovať adresu obrázka"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Kopírovať adresu stránky"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Kopírovať výber"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Stiahnuť odkaz"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Prvý"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Posledný"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Ďalší"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Otvoríť rám"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Otvoriť rám v novom okne"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Otvoriť obrázok v novom okne"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvoriť v novom okne"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Vlepiť"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Vytlačiť aktuálny súbor"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Uložiť pozadie ako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Uložiť obrázok ako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Uložiť stránku ako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Vyhľadať reťazec"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Zvoliť všetko"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Zvoliť celý dokument"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
msgid "Text _Encoding..."
msgstr "_Kódovanie textu..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#: embed/downloader-view.c:198
+#: embed/downloader-view.c:223
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:202
+#: embed/downloader-view.c:227
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:351
+#: embed/downloader-view.c:297 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1147
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: embed/downloader-view.c:346
+#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] "Zostáva asi %d sekúnd"
+msgstr[1] "Zostáva asi %d sekunda"
+msgstr[2] "Zostávajú asi %d sekundy"
+
+#: embed/downloader-view.c:354
+#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] "Zostáva asi %d minút"
+msgstr[1] "Zostáva asi %d minúta"
+msgstr[2] "Zostávajú asi %d minúty"
+
+#: embed/downloader-view.c:361
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d stiahnutí"
+msgstr[1] "%d stiahnutie"
+msgstr[2] "%d stiahnutia"
+
+#: embed/downloader-view.c:459
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:362
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
+#: embed/downloader-view.c:469
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
-#: embed/downloader-view.c:373
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-#: embed/downloader-view.c:384
+#: embed/downloader-view.c:482
msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331
+#: embed/downloader-view.c:526
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Pokračovať"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Uložiť stránku ako"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432
msgid "Save Background As"
msgstr "Uložiť pozadie ako"
@@ -1255,125 +1439,194 @@ msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
#: embed/ephy-encodings.c:127
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamské (_TCVN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamské (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamské (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Západné (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Západné (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Západné (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Západné (_Windows-1252)"
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Anglické (_US-ASCII)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
+msgstr "Čínske"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
+#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Zjednodušené čínske"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
+#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradičné čínske"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
+#: embed/ephy-encodings.c:152
msgid "East Asian"
msgstr "Východná ázia"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Japanese"
msgstr "Japonské"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Korean"
msgstr "Kórejské"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Russian"
-msgstr "Rusky"
+msgstr "Ruské"
-#: embed/ephy-encodings.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:156
msgid "Universal"
msgstr "Univerzálne"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinsky"
+msgstr "Ukrajinské"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:320
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Neznáme (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565
+#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:583
msgid "All"
msgstr "Všetko"
-#: embed/ephy-history.c:573
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"
-#: embed/ephy-history.c:579
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Miestne súbory"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Zvoliť cieľový názov súboru"
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Uložiť _ako..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:664
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Nie je dostupná žiadna aplikácia na otvorenie zadaného súboru."
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268
+msgid "_Download"
+msgstr "_Stiahnuť"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304
-#: src/ephy-toolbars-model.c:199
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Stiahnuť súbor, ktorý nie je bezpečný?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+"Tento typ súboru môže potenciálne poškodiť vaše dokumenty, alebo narušiť "
+"vaše súkromie. Nie je bezpečné otvoriť ho priamo. Môžete ho namiesto toho "
+"uložiť."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Otvoriť súbor v inej aplikácii?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+"Nie je možné zobraziť tento typ súboru priamo v prehliadači. Môžete ho "
+"otvoriť pomocou inej aplikácie, alebo ho môžete uložiť."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Stiahnuť súbor?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it.You can save it instead."
+msgstr ""
+"Nie je možné zobraziť tento súbor, pretože nemáte nainštalovanú aplikáciu, "
+"ktorá ho môže otvoriť. Môžete ho namiesto toho uložiť."
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:342
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1381,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Zjavenie nemôže obslúžiť tento protokol\n"
"a štandarná obsulha GNOME nie je nastavená"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1391,32 +1644,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete skúsiť predvolený GNOME?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:151
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
msgid "HTML files"
msgstr "HTML súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
msgid "Text files"
msgstr "Textové súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
msgid "Image files"
msgstr "Súbory obrázkov"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
msgstr "XML súbory"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
msgstr "XUL súbory"
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Vybrať certifikát"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Vyberte si certifikát na prezentovanie sa ako identifikáciu pre %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Vyberte si certifikát na svoju identifikáciu."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Podrobnosti certifikátu"
+
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zobraziť certifikát"
@@ -1431,11 +1701,13 @@ msgid ""
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
+"Server %s vrátil bezpečnostné informácie pre %s. Je možné, že niekto "
+"zachytáva vašu komunikáciu, aby získal vaše dôverné informácie."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mali by ste akceptovať bezpečnostné informácie len ak dôverujete %s a %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1447,6 +1719,8 @@ msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
+"Váš prehliadač nemohol dôverovať %s. Je možné, že niekto zachytáva "
+"vašu komunikáciu, aby získal vaše dôverné informácie."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
#, c-format
@@ -1454,6 +1728,7 @@ msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
+"Mali by ste sa pripájať k serveru, len ak ste si istý, že ste pripojený k %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
msgid "Connect to untrusted site?"
@@ -1461,26 +1736,26 @@ msgstr "Pripojiť sa k nedôveryhodnej stránke?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr ""
+msgstr "_Nezobrazovať opäť túto správu pre tento server"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
msgid "Co_nnect"
msgstr "Spo_jiť"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorej platnosť vypršala?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Platnosť bezpečnostnej informácie pre %s vypršala %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorá ešte nie je platná?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1488,182 +1763,175 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
-msgid "%a %-d %b %Y"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Mali by ste sa uistiť, či čas na vašom počítači je správny."
+msgstr "Mali by ste sa uistiť, že čas na vašom počítači je správny."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie s %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Prosím vyžiadajte si asistenciu od vášho správcu systému."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
msgid "_Web sites"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
-msgid "The Certificate has already been imported."
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Súbor nebol uložený."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Zálohovať certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvalita hesla:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mportovať certifikát"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957
-msgid "Organization:"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Vlastnosti certifikátu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663
-msgid "End of current session"
-msgstr "Koniec aktuálneho sedenia"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Zjavenie teraz nemôže byť použité. Mozilla inicializácia zlyhala. "
+"Skontrolujte vašu premennú prostredia MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1676,10 +1944,15 @@ msgstr "Koniec aktuálneho sedenia"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
msgid "system-language"
msgstr "sk"
+#: embed/print-dialog.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Print to"
+msgstr "Tlač"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1689,36 +1962,57 @@ msgstr ""
"Chyba GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GConf Error"
+msgstr ""
+"Chyba GConf:\n"
+" %s"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stiahnuť odkaz"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:143
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Hľadanie %s zlyhalo"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:146
+#: lib/ephy-file-helpers.c:208
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1731,12 +2025,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete pokračovať?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
@@ -1756,19 +2050,19 @@ msgstr "Cyrilika"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Grécke"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušené čínske"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Tamílske"
@@ -1776,7 +2070,7 @@ msgstr "Tamílske"
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradičné čínske"
@@ -1784,7 +2078,7 @@ msgstr "Tradičné čínske"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradičné čínske (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
@@ -1796,55 +2090,51 @@ msgstr "Unicode"
msgid "Western"
msgstr "Západné"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zväčšenie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -1869,12 +2159,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
@@ -1889,8 +2179,8 @@ msgstr "Vytvoriť novú tému"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:725
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
@@ -1899,8 +2189,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvoriť zvolenú záložku v novom okne"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
@@ -1941,7 +2231,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovať záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
@@ -1951,28 +2241,28 @@ msgstr "Zatvoriť okno záložiek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovať výber"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlepiť"
@@ -1981,7 +2271,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Zvoliť _všetko"
@@ -1991,7 +2281,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2000,12 +2290,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača"
@@ -2039,68 +2329,68 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec titulku aj stĺpec adresy"
msgid "Type a topic"
msgstr "Zadajte tému"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importovať záložky zo súboru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovať záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Zvoliž zdroj záložiek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Záložky Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Firebird záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Záložky Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Záložky Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovať zo súboru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otvoriť v nových oknách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvoriť na nových _kartách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopírovať adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Vyhľadať:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
msgid "Topics"
msgstr "Témy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Titulky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2108,44 +2398,44 @@ msgstr "Adresa"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Prehľadávať internet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Športovanie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Cestovanie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Práca"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618
msgid "Most Visited"
msgstr "Najviac navštevované"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezatriedené"
@@ -2171,23 +2461,23 @@ msgstr "Záložka s titulkom %s už existuje pre túto stránku."
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:327
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
msgid "Encodings"
msgstr "Kódovania"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:379
msgid "_Other..."
msgstr "_Ostatné..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "Other encodings"
msgstr "Ostatné kódovania"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:395
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
msgid "_Automatic"
msgstr ""
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Prejsť na"
@@ -2259,13 +2549,13 @@ msgstr ""
"Vyčistenie histórie prezerania spôsobí, že sa trvalo odstránia všetky odkazy "
"z histórie."
-#: src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042
-#: src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2273,543 +2563,613 @@ msgstr[0] "Posledných %d dní"
msgstr[1] "Posledný %d deň"
msgstr[2] "Posledné %d dni"
-#: src/ephy-history-window.c:1182
+#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
msgstr "História"
-#: src/ephy-history-window.c:1254
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Miesta"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Otvoriť novú kartu v existujúcom okne Zjavenia"
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Otvoriť nové okno v existujúcom procese Zjavenia"
-
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Spustiť Zjavenie v celoobrazovkovom režime"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Pokúsiť sa načítať URL v existujúcom okne Zjavenia"
-
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Načítať daný súbor sedenia"
-#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Pridať záložku (neotvárať žiadne okno)"
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importovať záložky zo zadaného súboru"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Zatvoriť všetky okná Zjavenia"
-
-#: src/ephy-main.c:92
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Použité interne náhľadom programu nautilus"
-
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Spustiť editor záložiek"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Použité interne náhľadom programu nautilus"
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "WWW prehliadač Zjavenie"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Zjav"
-#: src/ephy-main.c:179
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Obnova po havárii"
+
+#: src/ephy-session.c:301
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Neobnoviť"
+
+#: src/ephy-session.c:302
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#: src/ephy-session.c:331
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že Zjavenie havarovalo alebo bolo zabité pri poslednom spustení."
+
+#: src/ephy-session.c:337
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Môžete si obnoviť otvorené karty a okná."
+
+#: src/ephy-shell.c:357
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:250
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"Zjavenie teraz nemôže byť použité. Mozilla inicializácia zlyhala. "
-"Skontrolujte vašu premennú prostredia MOZILLA_FIVE_HOME."
-#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322
msgid "Blank page"
msgstr "Čistá stránka"
-#: src/ephy-tab.c:728
+#: src/ephy-tab.c:747
msgid "site"
msgstr "miesto"
-#: src/ephy-tab.c:752
+#: src/ephy-tab.c:771
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Presmeruvávam na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:756
+#: src/ephy-tab.c:775
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenášam údaje z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:760
+#: src/ephy-tab.c:779
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:787
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítavam %s..."
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Go"
-msgstr "_Prejť na"
+msgstr "_Prejsť na"
+
+#: src/ephy-window.c:81
+#, fuzzy
+msgid "T_ools"
+msgstr "Lišty nástr_ojov"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložiť aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Tlačiť..."
+
+#: src/ephy-window.c:100
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Zatvoriť náhľad tlače"
+
+#: src/ephy-window.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Print preview"
+msgstr "Zatvoriť náhľad tlače"
+
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "S_end To..."
msgstr "P_oslať pre..."
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Poslať odkaz na aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvoriť toto okno"
-#: src/ephy-window.c:102
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:116
+#, fuzzy
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Unicode"
+
+#: src/ephy-window.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Zvoliť akciu typu súboru"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Select the entire page"
msgstr "Označiť celú stránku"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nájsť slovo alebo frázu na stránke"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť ďa_lšie"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova alebo frázy"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobné údaje"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobraziť alebo odstrániť koláčiky a heslá"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "T_oolbars"
msgstr "Lišty nástr_ojov"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upraviť lišty nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "P_references"
msgstr "P_redvoľby"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurovať www prehliadač"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Reload"
msgstr "_Opäť načítať"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zväčš_iť"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zväčšiť veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zm_enšiť"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmenšiť veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdroj stránky"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridať záložku..."
-#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvoriť okno záložiek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpred"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:164
-msgid "_Up"
-msgstr "_Vyššie"
-
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go up one level"
msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Go to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Prejsť na zadané miesto"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "H_istory"
msgstr "H_istória"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvoriť okno histórie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime"
+#: src/ephy-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "_Výbor"
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložiť pozadie ako..."
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridať zálož_ku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otvoriť rám"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Otvoriť rám v _novom okne"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Otvoriť rám na novej kar_te"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: src/ephy-window.c:245
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "_Stiahnuť odkaz..."
+#: src/ephy-window.c:275
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Stiahnuť odkaz"
+
+#: src/ephy-window.c:277
+#, fuzzy
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Uložiť _ako..."
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Otvoriť obrázok v novom _okne"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Otvoriť obrázok na novej kar_te"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: src/ephy-window.c:508
+#: src/ephy-window.c:599
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
-#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354
+#: src/ephy-window.c:673
+msgid "_Close document"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:700
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:701
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377
+#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/ephy-window.c:608
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:796
+#: src/ephy-window.c:1150
msgid "Insecure"
msgstr "Nie bezpečné"
-#: src/ephy-window.c:799
+#: src/ephy-window.c:1153
msgid "Broken"
msgstr "Porušené"
-#: src/ephy-window.c:802
+#: src/ephy-window.c:1156
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
-#: src/ephy-window.c:806
+#: src/ephy-window.c:1160
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
-#: src/ephy-window.c:810
+#: src/ephy-window.c:1164
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
-#: src/ephy-window.c:820
+#: src/ephy-window.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2818,72 +3178,86 @@ msgstr ""
"Bezpečnostná úroveé: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:826
+#: src/ephy-window.c:1180
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:258
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
-
-#: src/pdm-dialog.c:270
-msgid "User Name"
-msgstr "Meno používateľa"
-
-#: src/pdm-dialog.c:319
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: src/pdm-dialog.c:331
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/pdm-dialog.c:702
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "Meno používateľa"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Vlastnosti koláčikov"
-#: src/pdm-dialog.c:715
-msgid "Value:"
-msgstr "Hodnota:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Content:"
+msgstr "_Obsah"
-#: src/pdm-dialog.c:729
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: src/pdm-dialog.c:743
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Bezpečné:"
-#: src/pdm-dialog.c:757
-msgid "Expire:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Expires:"
msgstr "Ukončí platnosť:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Koniec aktuálneho sedenia"
+
+#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337
msgid "Download link"
msgstr "Odkaz pre stiahnutie"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Prejsť na prvú stránku"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Prejsť na poslednú stránku"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stránku"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu stránku"
-#: src/ppview-toolbar.c:110
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: src/ppview-toolbar.c:111
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Zatvoriť náhľad tlače"
@@ -2894,376 +3268,274 @@ msgstr "Zatvoriť náhľad tlače"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Slovensky (systémové nastavenie)"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Juhoafricky"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "Albánsky"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajdžansky"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Baskicky"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Bretónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharsky"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusky"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánsky"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátsky"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Česky"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Dánsky"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Holandsky"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Estónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Fajersky"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Fínsky"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Francúzsky"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Galsky"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Nemecky"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarsky"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsky"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonézsky"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Írsky"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Talianský"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšsky"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovsky"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Malajsky"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Nórsky/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Nórsky/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórsky"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Poľsky"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brazílska portugalčina"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunsky"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Škótsky"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Srbsky"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Slovensky"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinsky"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Španielsky"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Švédsky"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsky"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Valónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:862
+#: src/prefs-dialog.c:1055
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Vlastné [%s]"
-#: src/session.c:201
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Obnova po havárii"
-
-#: src/session.c:203
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Neobnoviť"
-
-#: src/session.c:204
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Obnoviť"
-
-#: src/session.c:233
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+#: src/prefs-dialog.c:1100
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-"Zdá sa, že Zjavenie havarovalo alebo bolo zabité pri poslednom spustení."
-#: src/session.c:239
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Môžete si obnoviť otvorené karty a okná."
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1108
+msgid "Home"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1323
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Vybrať priečinok"
-#: src/toolbar.c:290
+#: src/toolbar.c:332
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: src/toolbar.c:292
+#: src/toolbar.c:334
msgid "Go back"
msgstr "Vrátiť sa"
-#: src/toolbar.c:304
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Forward"
msgstr "Vpred"
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Go forward"
msgstr "Prejsť dopredu"
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:359
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: src/toolbar.c:319
+#: src/toolbar.c:361
msgid "Go up"
msgstr "Prejsť vyššie"
-#: src/toolbar.c:333
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Položka adresy"
-#: src/toolbar.c:335
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať na "
"internete"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"
-#: src/toolbar.c:347
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upraviť veľkosť textu"
-#: src/toolbar.c:357
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy"
-#: src/window-commands.c:136
+#: src/window-commands.c:168
msgid "Check this out!"
msgstr "Odhlásiť sa!"
-#: src/window-commands.c:811
+#: src/window-commands.c:879
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojov"
-#: src/window-commands.c:833
+#: src/window-commands.c:901
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:883
+#: src/window-commands.c:953
msgid "translator_credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: src/window-commands.c:911
+#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Prehliadač GNOME založený na prehliadači Mozilla"
-
-#~ msgid "Ask for download destination"
-#~ msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov"
-
-#~ msgid "Ask for download destination."
-#~ msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov."
-
-#~ msgid "<b>Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-#~ msgstr "<b>Uplynutý čas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zostávajúci čas:</b>"
-
-#~ msgid "Download _Details"
-#~ msgstr "_Podrobnosti sťahovania"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Pokračovať"
-
-#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f z %.1f MB"
-
-#~ msgid "%d of %d kB"
-#~ msgstr "%d z %d kB"
-
-#~ msgid "%d kB"
-#~ msgstr "%d kB"
-
-#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
-#~ msgstr "%s pri %.1f kB/s"
-
-#~ msgid "00.00"
-#~ msgstr "00.00"
-
-#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
-#~ msgstr "Zrušiť všetky prebiehajúce sťahovania?"
-
-#~ msgid "The file has not been saved."
-#~ msgstr "Súbor nebol uložený."
-
-#~ msgid "The specified path does not exist."
-#~ msgstr "Zadaná cesta neexistuje."
-
-#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
-#~ msgstr "Súbor bol zvolený, ale očakávaný bol priečinok."
-
-#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
-#~ msgstr "Priečinok bol zvolený, ale očakávaný bol súbor."
-
-#~ msgid "_Arabic"
-#~ msgstr "_Arabský"
-
-#~ msgid "_Baltic"
-#~ msgstr "Po_baltský"
-
-#~ msgid "Central _European"
-#~ msgstr "Stredo_európsky"
-
-#~ msgid "Chi_nese"
-#~ msgstr "Čí_nsky"
-
-#~ msgid "_Cyrillic"
-#~ msgstr "_Cyrilika"
-
-#~ msgid "_Greek"
-#~ msgstr "_Grécky"
-
-#~ msgid "_Hebrew"
-#~ msgstr "_Hebrejský"
-
-#~ msgid "_Indian"
-#~ msgstr "_Indický"
-
-#~ msgid "_Japanese"
-#~ msgstr "_Japonský"
-
-#~ msgid "_Korean"
-#~ msgstr "_Kórejský"
-
-#~ msgid "_Turkish"
-#~ msgstr "_Turecký"
-
-#~ msgid "_Unicode"
-#~ msgstr "_Unicode"
-
-#~ msgid "_Vietnamese"
-#~ msgstr "_Vietnamský"
-
-#~ msgid "_User Defined"
-#~ msgstr "_Definované používateľom"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Hotovo."