aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po64
2 files changed, 36 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 33739ade7..7fe91d48a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004.01.09 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Updated Arabic translation
+
2004-01-10 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index fed19d71d..df60d155e 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of epi_new.po to Arabic
# translation of epiphany-2.0.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>, 2003
@@ -13,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epi_new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-22 10:46-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-20 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-09 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <luminaqsilverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc at arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "السؤال عن مكان التنزيل"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Ask for download destination."
-msgstr "السؤال عن موقع الانزال."
+msgstr "السؤال عن وجهة الإنزال"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
@@ -364,7 +363,7 @@ msgstr "لغة الخطوط المختارة حاليا. القيم الممكن
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
+msgstr "كاشف التشفيرات الآلي. سلسلة فارغة تعني أن الكشف الآلي ملغى"
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -434,7 +433,7 @@ msgstr "ما إذا وجب طبع تاريخ اليوم في الهامش"
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة"
+msgstr "ما إذا يطبع عنوان الصفحة في الترويسة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page address in the header."
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "ما إذا وجب طبع أرقام الصفحات (x بمجموع) ف
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "ما إذا وجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة"
+msgstr "ما إذا يجب طبع عنوان الصفحة في الترويسة"
#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page title in the header."
@@ -555,7 +554,7 @@ msgstr "_السابق"
#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_لف"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
@@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "تفضيلات"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "السرية"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
@@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "لا تتقبل _أبدا"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
-msgstr ""
+msgstr "عرض _قابل للتغيير:"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -813,7 +812,7 @@ msgstr "_الملف:"
#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Grayscale"
-msgstr "درجة ال_رمادية"
+msgstr "_درجة الرمادية"
#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Left:"
@@ -926,7 +925,7 @@ msgstr "لصق"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحافظة الوسيطة"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Previous"
@@ -1365,7 +1364,7 @@ msgstr "الروسية"
#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Universal"
-msgstr "عام"
+msgstr "شامل"
#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
msgid "Ukrainian"
@@ -1415,12 +1414,12 @@ msgstr "ترقب دليل لكن ملفا قد اختير."
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:354
msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "ترقب ملفا لكن دليلا قد اختير."
+msgstr "ترقب ملف لكن مجلدا قد اختير."
#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127
msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_عرض الشهادة"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135
msgid "_Accept"
@@ -1438,11 +1437,11 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "من المفترض أن تتقبل المعلومة الأمنية إلا عند وثوقك في %s و في %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228
msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "هل أتقبل معلومات الأمن المغلوطة؟"
+msgstr "هل نقبل المعلومة الأمنية الخاطئة؟"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260
#, c-format
@@ -1459,6 +1458,7 @@ msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
+"يفترض أن تتصل بالموقع فقط اذا كنت متأكدا من اتصالك بـ %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
msgid "Connect to untrusted site?"
@@ -1474,21 +1474,21 @@ msgstr "ات_صال"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335
msgid "Accept expired security information?"
-msgstr ""
+msgstr "هل نتقبل المعلومة الأمنية المنقضية؟"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr ""
+msgstr "تنقضت المعلومة الأمنية لـ %s·عند %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr ""
+msgstr "هل نتقبل المعلومة الأمنية الغير مثبتة حاليا؟"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr ""
+msgstr "المعلومة الأمنية لـ %s ليست مثبتة حتى %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
msgid "%a %-d %b %Y"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "%a·%-d·%b·%Y"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr ""
+msgstr "من المفترض أن تتأكد من صحة ساعة حاسوبك."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
#, c-format
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-msgstr ""
+msgstr "قائمة شهادات الإبطال (CRL)·من %s تتطلب التحديث."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "فشل"
#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "ت_كبير"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218
#, c-format
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "_لصق"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحافظة الوسيطة"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:104
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
#: src/ephy-main.c:74
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr "تشغيل ايبفني في نمط كامل الشاشة"
+msgstr "تشغيل ايبفني في نسق كامل الشاشة"
#: src/ephy-main.c:77
msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "غلق هذه النافذة"
#: src/ephy-window.c:102
msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "لصق الحافظة الوسيطة"
#: src/ephy-window.c:105
msgid "Select the entire page"
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "تك_بير"
#: src/ephy-window.c:134
msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "زيادة حجم النص"
#: src/ephy-window.c:136
msgid "Zoom _Out"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "ت_صغير"
#: src/ephy-window.c:137
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "انقاص حجم النص"
#: src/ephy-window.c:139
msgid "_Normal Size"
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "إسم المستخدم"
#: src/pdm-dialog.c:319
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "النطاق"
#: src/pdm-dialog.c:331
msgid "Name"
@@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "آمن:"
#: src/pdm-dialog.c:757
msgid "Expire:"
-msgstr ""
+msgstr "ينقضي:"
#: src/popup-commands.c:317
msgid "Download link"
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "ملائمة حجم النص"
#: src/toolbar.c:365
msgid "Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "أيقونة الموقع المفضل"
#: src/toolbar.c:375
msgid "Go to the address entered in the address entry"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "_إضافة عمود أدوات جديد"
#. Translator credits
#: src/window-commands.c:764
msgid "translator_credits"
-msgstr "عرب آيز (http://www.arabeyes.org):"
+msgstr "تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes.org):"
""
"عرفات المديني، تونس، <lumina@silverpen.de>"