aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sk.po1753
2 files changed, 970 insertions, 787 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cbdfb5a00..d683d094a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-11-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
2003-11-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fixed bugs.
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4aea493ff..5f5bec6e9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-05 18:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-05 19:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-01 07:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-01 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,26 +84,18 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Vždy zobraziť lištu kariet"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prijímať koláčiky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Default encoding"
msgstr "Predvolené kódovanie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -141,39 +133,39 @@ msgstr ""
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default font type"
msgstr "Predvolený typ písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Predvolený typ písma. Možné hodnoty sú \"serif\" a \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Enable Java"
msgstr "Povoliť Javu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java."
msgstr "Povoliť Javu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povoliť JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Povoliť JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Filename to print to"
msgstr "Názov súboru, do ktorého tlačiť"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to."
msgstr "Názov súboru, do ktorého tlačiť."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -181,38 +173,38 @@ msgstr ""
"Pre vyhľadávanie na stránke, či začať opäť od začiatku po dosiahnutí konca "
"stránky."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "History pages time range"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Veľkosť písmen sa musí zhodovať pri vyhľadávaní na stránke"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Veľkosť písmen sa musí zhodovať pri vyhľadávaní na stránke."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Kliknutím na stredné tlačidlo otvoríte www stránku, na ktorú ukazuje "
"aktuálne označený text"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -220,11 +212,11 @@ msgstr ""
"Kliknutím na stredné tlačidlo v paneli hlavného náhľadu otvoríte www "
"stránku, na ktorú ukazuje aktuálne označený text."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Paper type"
msgstr "Typ papiera"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -232,115 +224,115 @@ msgstr ""
"Typ papiera. Podporované hodnoty sú \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" a "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvojpísmenové kódy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Printer name"
msgstr "Názov tlačiarne"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Printer name."
msgstr "Názov tlačiarne."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Spodný okraj pri tlači"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Spodný okraj pri tlači (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing left margin"
msgstr "Ľavý okraj pri tlači"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Ľavý okraj pri tlači (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing right margin"
msgstr "Pravý okraj pri tlači"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Pravý okraj pri tlači (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing top margin"
msgstr "Horný okraj pri tlači"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Horný okraj pri tlači (v mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Štandardne zobraziť blok záložiek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Štandardne zobraziť blok záložiek."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show download details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti sťahovania"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show download details."
msgstr "Zobraziť podrobnosti sťahovania."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Štandardne zobraziť stavovú lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Štandardne zobraziť stavovú lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Zobraziť lištu kariet aj keď je otvorená len jedna karta."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Štandardne zobraziť lišty nástrojov"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Štandardne zobraziť lišty nástrojov."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte v MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Informácie o záložke zobrazené v náhľade editora"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Aktuálne zvolený jazyk písiem"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -359,13 +351,13 @@ msgstr ""
"\" (turecký), \"x-unicode\" (ostatné jazyky), \"x-western\" (jazyky "
"používajúce latinku), \"x-tamil\" (tamílsky) a \"x-devanagari\"(devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Automatická detekcia kódovania. Prázdny reťazec značí, že je automatická "
"detekcia vypnutá"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -378,35 +370,35 @@ msgid ""
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Informácie o stránke zobrazené v okne histórie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"informácie o stránke zobrazené v okne histórie. Platné hodnoty v zozname "
-"sú \"address\", \"title\"."
+"informácie o stránke zobrazené v okne histórie. Platné hodnoty v zozname sú "
+"\"address\", \"title\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Použiť vlastné farby"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "Použiť vlastné písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Použiť vlastné farby namiesto farieb, ktoré požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Použiť vlastné písma namiesto písem, ktoré požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -414,39 +406,39 @@ msgstr ""
"Sklade prijímať koláčiky. Možné hodnoty sú \"anywhere\" (zovšade), \"current "
"site\" (aktuálna stránka) a \"nowhere\" (znikade)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Či tlačiť dátum v päte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Či tlačiť dátum v päte."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Či tlačiť adresu stránky v záhlaví"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Či tlačiť adresu stránky v záhlaví."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Či vytlačiť čísla strán (x z y) v päte stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Či vytlačiť čísla strán (x z y) v päte stránky."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Či tlačiť titulok stránky v záhlaví"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Či tlačiť titulok stránky v záhlaví."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "x-western"
msgstr "x-central-euro"
@@ -454,28 +446,24 @@ msgstr "x-central-euro"
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Adresa:</b>"
-
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Stav:</b>"
+msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
+msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Uplynutý čas:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Automatické</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Zostávajúci čas:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
@@ -483,43 +471,47 @@ msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "C_itlivé na veľkosť"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Zvoliť akciu typu súboru"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Cookies"
msgstr "Koláčiky"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMICKÉ"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "_Podrobnosti sťahovania"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:620
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:610
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Passwords"
msgstr "Heslá"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Osobný správca údajov"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Kódovanie textu"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Môžete ho otvoriť pomocou inej aplikácie alebo ho uložiť na disk."
@@ -532,7 +524,7 @@ msgstr "_Nájsť:"
msgid "_Next"
msgstr "Ď_alší"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:367
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
@@ -778,7 +770,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:616
+#: src/ephy-window.c:606
msgid "Print"
msgstr "Tlač"
@@ -871,7 +863,7 @@ msgid "Cut the Selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:539
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546
msgid "Download Link"
msgstr "Stiahnuť odkaz"
@@ -948,623 +940,728 @@ msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Zvoliť celý dokument"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "_Kódovanie textu..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
#: src/ephy-window.c:62
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:218
+#: embed/downloader-view.c:198
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:223
+#: embed/downloader-view.c:202
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:363
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Pokračovať"
-
-#: embed/downloader-view.c:385
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f z %.1f MB"
-
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%d z %d kB"
-
-#: embed/downloader-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d kB"
-
-#: embed/downloader-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s pri %.1f kB/s"
-
-#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:536
-#: src/ephy-window.c:800
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: embed/downloader-view.c:535
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:774
+#: embed/downloader-view.c:351
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:784
+#: embed/downloader-view.c:362
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: embed/downloader-view.c:795
+#: embed/downloader-view.c:373
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: embed/downloader-view.c:806
+#: embed/downloader-view.c:384
msgid "Remaining"
msgstr "Zostáva"
-#: embed/downloader-view.c:1013
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Zrušiť všetky prebiehajúce sťahovania?"
-
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:550 src/popup-commands.c:334
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:664
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640
msgid "Save Page As"
msgstr "Uložiť stránku ako"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:673 src/popup-commands.c:422
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417
msgid "Save Background As"
msgstr "Uložiť pozadie ako"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:177
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Súbor nebol uložený."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:303
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Nie je dostupná žiadna aplikácia na otvorenie zadaného súboru."
-
-#: embed/ephy-history.c:422 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:653
-msgid "All"
-msgstr "Všetko"
-
-#: embed/ephy-history.c:565
-msgid "Others"
-msgstr "Ostatné"
-
-#: embed/ephy-history.c:571
-msgid "Local files"
-msgstr "Miestne súbory"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Zvoliť cieľový názov súboru"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Zjavenie nemôže obslúžiť tento protokol\n"
-"a štandarná obsulha GNOME nie je nastavená"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Zadaný protokol je neznámy.\n"
-"\n"
-"Chcete skúsiť predvolený GNOME?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Zadaná cesta neexistuje."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Súbor bol zvolený, ale očakávaný bol priečinok."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Priečinok bol zvolený, ale očakávaný bol súbor."
-
-#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Zobraziť certifikát"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Prijať"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223
-#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "Akceptovať nesprávnu bezpečnostnú informáciu?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
-"intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Pripojiť sa k nedôveryhodnej stránke?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275
-msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Spo_jiť"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorej platnosť vypršala?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
-#, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "Platnosť bezpečnostnej informácie pre %s vypršala %s."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorá ešte nie je platná?"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341
-#, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
-msgid "%a %-d %b %Y"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Mali by ste sa uistiť, či čas na vašom počítači je správny."
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie s %s"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
-#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
-msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "Prosím vyžiadajte si asistenciu od vášho správcu systému."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
-msgid "_Arabic"
-msgstr "_Arabský"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Baltic"
-msgstr "Po_baltský"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "Central _European"
-msgstr "Stredo_európsky"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Čí_nsky"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "_Cyrilika"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Greek"
-msgstr "_Grécky"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "_Hebrejský"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Indian"
-msgstr "_Indický"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Japanese"
-msgstr "_Japonský"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Korean"
-msgstr "_Kórejský"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Turkish"
-msgstr "_Turecký"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
-msgid "_Unicode"
-msgstr "_Unicode"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "_Vietnamský"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92
-msgid "_Western"
-msgstr "_Západný"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93
-msgid "_Other"
-msgstr "_Iné"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabcské (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabské (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabské (_Windwos-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Pobaltské (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Pobaltské (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Pobaltské (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Arménske (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gruzínske (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Stredoeurópske (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Stredoeurópske (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Stredoeurópske (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Stredoeurópske (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Chorvátske (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Zjednodušené čínske (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Zjednodušené čínske (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Zjednodušené čínske (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Zjednodušené čínske (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Zjednodušené čínske (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradičné čínske (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradičné čínske (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradičné čínske (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrilika (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrilika (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrilika (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrilika (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrilika (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrilika (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr "Cyrilika/Ruská (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Cyrilika/_Ruské (IBM-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grécke (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grécke (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grécke (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujaratské (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejské (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuálne hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonské (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonské (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Kórejské (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Kórejské (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Kórejské (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Kórejské (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islanské (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Severské (ISO-8869-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Perzské (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Chorvátske (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Rumunské (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_umunské (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Juho_európske (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Thajské (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Thajské (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turecké (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turecké (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turecké (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamské (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamské (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamské (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Západné (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr "Západné (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Západné (_ISO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Západné (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Západné (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Západné (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Arménske (ARMSCII-8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Off"
+msgstr "Vypnúť"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínsky"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "_Perzské (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Zjednodušené čínske"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Gruzínske (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradičné čínske"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islanské (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "East Asian"
+msgstr "Východná ázia"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Severské (ISO-8869-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rumunské (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_umunské (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusky"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Juho_európske (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzálne"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Thajské (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinsky"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Thajské (Windows-874)"
+#: embed/ephy-history.c:573
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: embed/ephy-history.c:579
+msgid "Local files"
+msgstr "Miestne súbory"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Zvoliť cieľový názov súboru"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:664
+msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr "Nie je dostupná žiadna aplikácia na otvorenie zadaného súboru."
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304
+#: src/ephy-toolbars-model.c:199
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepomenované"
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Zjavenie nemôže obslúžiť tento protokol\n"
+"a štandarná obsulha GNOME nie je nastavená"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Zadaný protokol je neznámy.\n"
+"\n"
+"Chcete skúsiť predvolený GNOME?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146
+msgid "All files"
+msgstr "Všetky súbory"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:151
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML súbory"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
+msgid "Text files"
+msgstr "Textové súbory"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
+msgid "Image files"
+msgstr "Súbory obrázkov"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166
+msgid "XML files"
+msgstr "XML súbory"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL súbory"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Akceptovať nesprávnu bezpečnostnú informáciu?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Pripojiť sa k nedôveryhodnej stránke?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Spo_jiť"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorej platnosť vypršala?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "Platnosť bezpečnostnej informácie pre %s vypršala %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorá ešte nie je platná?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr ""
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
+msgid "%a %-d %b %Y"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "Mali by ste sa uistiť, či čas na vašom počítači je správny."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie s %s."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "Prosím vyžiadajte si asistenciu od vášho správcu systému."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531
+msgid "_Trust CA"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
-msgid "_User Defined"
-msgstr "_Definované používateľom"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+msgid "_Web sites"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+msgid "_Software developers"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
+msgid "The Certificate has already been imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "_Zálohovať certifikát"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+msgid "Select password."
+msgstr ""
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr ""
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+msgid "Password quality:"
+msgstr "Kvalita hesla:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "I_mportovať certifikát"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+msgid "Password required."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957
+msgid "Organization:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednotka:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+msgid "Next Update:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Vlastnosti certifikátu"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:885
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:890
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663
msgid "End of current session"
msgstr "Koniec aktuálneho sedenia"
@@ -1579,7 +1676,7 @@ msgstr "Koniec aktuálneho sedenia"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591
msgid "system-language"
msgstr "sk"
@@ -1592,15 +1689,15 @@ msgstr ""
"Chyba GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1611,12 +1708,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Hľadanie %s zlyhalo"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:149
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo."
@@ -1639,67 +1736,63 @@ msgstr ""
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:93
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabské"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeurópske"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119
msgid "Greek"
msgstr "Grécke"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejské"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:122 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:164
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušené čínske"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:142
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146
msgid "Tamil"
msgstr "Tamílske"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradičné čínske"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:143
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Tradičné čínske (Hong Kong)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147
msgid "Turkish"
msgstr "Turecké"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Západné"
@@ -1739,6 +1832,14 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "Zlyhalo"
+
#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zväčšenie"
@@ -1767,239 +1868,239 @@ msgstr "Té_my:"
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:64
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nová téma"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Vytvoriť novú tému"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:928 src/ephy-history-window.c:156
-#: src/ephy-history-window.c:737
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:725
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvoriť v novom okne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvoriť zvolenú záložku v novom okne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:929 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-history-window.c:738
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:726
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otvoriť zvolenú záložku na novej karte"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenovať..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Premenovať zvolenú záložku alebo tému"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Odstrániť zvolenú záložku alebo tému"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti zvolenej záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importovať záložky..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovať záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvoriť"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zatvoriť okno záložiek"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:173
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
#: src/ephy-window.c:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihnúť výber"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-history-window.c:747 src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
#: src/ephy-window.c:99
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovať výber"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlepiť"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlepiť schránku"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select _All"
msgstr "Zvoliť _všetko"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:194
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Zobraziť zvolenú záložku alebo tému v bloku záložiek"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:209
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
msgid "_Title"
msgstr "_Titulok"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
msgid "Show only the title column"
msgstr "Zobraziť len stĺpec titulku"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:213
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itulok a adresa"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:214
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zobraziť stĺpec titulku aj stĺpec adresy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Zadajte tému"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importovať záložky zo súboru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovať záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Zvoliž zdroj záložiek"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Záložky Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Firebird záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:579
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Záložky Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Záložky Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Import from a file"
msgstr "Importovať zo súboru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 src/ephy-history-window.c:732
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otvoriť v nových oknách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvoriť na nových _kartách"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:743
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopírovať adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1181 src/ephy-history-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029
msgid "_Search:"
msgstr "_Vyhľadať:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1313
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:623 src/ephy-window.c:622
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1396
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444
msgid "Topics"
msgstr "Témy"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1458 src/ephy-history-window.c:1317
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308
msgid "Title"
msgstr "Titulky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1465 src/ephy-history-window.c:1323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2040,11 +2141,11 @@ msgstr "Cestovanie"
msgid "Work"
msgstr "Práca"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
msgid "Most Visited"
msgstr "Najviac navštevované"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:705
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezatriedené"
@@ -2066,81 +2167,91 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Záložka s titulkom %s už existuje pre túto stránku."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298
-#: src/ephy-toolbars-model.c:199
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nepomenované"
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:327
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kódovania"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Ostatné..."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Ostatné kódovania"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:395
+msgid "_Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365
msgid "Go"
msgstr "Prejsť na"
-#: src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Otvoriť zvolený odkaz z histórie v novom okne"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Otvoriť zvolený odkaz z histórie na novej karte"
-#: src/ephy-history-window.c:163
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Odstrániť zvolený odkaz z histórie"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi záložky..."
-#: src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Uložiť zvolený odkaz z histórie medzi záložky"
-#: src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Zatvoriť okno histórie"
-#: src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Zvoliť všetky odkazy z histórie alebo celý text"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "V_yčistiť históriu"
-#: src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Vyčistiť históriu vášho prezerania"
-#: src/ephy-history-window.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Zobraziť pomocníka histórie"
-#: src/ephy-history-window.c:211
+#: src/ephy-history-window.c:213
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
-#: src/ephy-history-window.c:212
+#: src/ephy-history-window.c:214
msgid "Show only the address column"
msgstr "Zobraziť len stĺpec adresy"
-#: src/ephy-history-window.c:258
+#: src/ephy-history-window.c:246
msgid "Clear history"
msgstr "Vyčistiť históriu"
-#: src/ephy-history-window.c:290
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "V_yčistiť"
-#: src/ephy-history-window.c:313
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vyčistiť históriu prezerania?"
-#: src/ephy-history-window.c:320
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2148,13 +2259,13 @@ msgstr ""
"Vyčistenie histórie prezerania spôsobí, že sa trvalo odstránia všetky odkazy "
"z histórie."
-#: src/ephy-history-window.c:1040
+#: src/ephy-history-window.c:1038
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1043 src/ephy-history-window.c:1048
-#: src/ephy-history-window.c:1054
+#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042
+#: src/ephy-history-window.c:1046
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2162,11 +2273,11 @@ msgstr[0] "Posledných %d dní"
msgstr[1] "Posledný %d deň"
msgstr[2] "Posledné %d dni"
-#: src/ephy-history-window.c:1194
+#: src/ephy-history-window.c:1182
msgid "History"
msgstr "História"
-#: src/ephy-history-window.c:1266
+#: src/ephy-history-window.c:1254
msgid "Sites"
msgstr "Miesta"
@@ -2240,7 +2351,7 @@ msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:251
+#: src/ephy-shell.c:250
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -2248,38 +2359,34 @@ msgstr ""
"Zjavenie teraz nemôže byť použité. Mozilla inicializácia zlyhala. "
"Skontrolujte vašu premennú prostredia MOZILLA_FIVE_HOME."
-#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200
+#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276
msgid "Blank page"
msgstr "Čistá stránka"
-#: src/ephy-tab.c:640
+#: src/ephy-tab.c:728
msgid "site"
msgstr "miesto"
-#: src/ephy-tab.c:664
+#: src/ephy-tab.c:752
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Presmeruvávam na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:668
+#: src/ephy-tab.c:756
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenášam údaje z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:672
+#: src/ephy-tab.c:760
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:680
+#: src/ephy-tab.c:768
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítavam %s..."
-#: src/ephy-tab.c:684
-msgid "Done."
-msgstr "Hotovo."
-
#: src/ephy-window.c:65
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
@@ -2435,270 +2542,274 @@ msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu"
#: src/ephy-window.c:142
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kódovanie"
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "_Kódovanie textu"
#: src/ephy-window.c:143
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdroj stránky"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridať záložku..."
-#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvoriť okno záložiek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpred"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Up"
msgstr "_Vyššie"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Go up one level"
msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the home page"
msgstr "Prejsť na domovskú stránku"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Prejsť na zadané miesto"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "H_istory"
msgstr "H_istória"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvoriť okno histórie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložiť pozadie ako..."
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridať zálož_ku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otvoriť rám"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Otvoriť rám v _novom okne"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Otvoriť rám na novej kar_te"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "_Download Link..."
msgstr "_Stiahnuť odkaz..."
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..."
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:253
msgid "Open _Image"
msgstr "Otvoriť _obrázok"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Otvoriť obrázok v novom _okne"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Otvoriť obrázok na novej kar_te"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie"
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: src/ephy-window.c:518
+#: src/ephy-window.c:508
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
-#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338
+#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384
+#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/ephy-window.c:618
+#: src/ephy-window.c:608
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:803
+#: src/ephy-window.c:796
msgid "Insecure"
msgstr "Nie bezpečné"
-#: src/ephy-window.c:806
+#: src/ephy-window.c:799
msgid "Broken"
msgstr "Porušené"
-#: src/ephy-window.c:809
+#: src/ephy-window.c:802
msgid "Medium"
msgstr "Stredné"
-#: src/ephy-window.c:813
+#: src/ephy-window.c:806
msgid "Low"
msgstr "Nízke"
-#: src/ephy-window.c:817
+#: src/ephy-window.c:810
msgid "High"
msgstr "Vysoké"
-#: src/ephy-window.c:827
+#: src/ephy-window.c:820
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2707,48 +2818,48 @@ msgstr ""
"Bezpečnostná úroveé: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:833
+#: src/ephy-window.c:826
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:257
+#: src/pdm-dialog.c:258
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
-#: src/pdm-dialog.c:269
+#: src/pdm-dialog.c:270
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
-#: src/pdm-dialog.c:317
+#: src/pdm-dialog.c:319
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: src/pdm-dialog.c:329
+#: src/pdm-dialog.c:331
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: src/pdm-dialog.c:700
+#: src/pdm-dialog.c:702
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Vlastnosti koláčikov"
-#: src/pdm-dialog.c:713
+#: src/pdm-dialog.c:715
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
-#: src/pdm-dialog.c:727
+#: src/pdm-dialog.c:729
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
-#: src/pdm-dialog.c:741
+#: src/pdm-dialog.c:743
msgid "Secure:"
msgstr "Bezpečné:"
-#: src/pdm-dialog.c:755
+#: src/pdm-dialog.c:757
msgid "Expire:"
msgstr "Ukončí platnosť:"
-#: src/popup-commands.c:324
+#: src/popup-commands.c:323
msgid "Download link"
msgstr "Odkaz pre stiahnutie"
@@ -2783,211 +2894,187 @@ msgstr "Zatvoriť náhľad tlače"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "System language"
msgstr "Slovensky (systémové nastavenie)"
-#: src/prefs-dialog.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Afrikaans"
msgstr "Juhoafricky"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Albanian"
msgstr "Albánsky"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbajdžansky"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Basque"
msgstr "Baskicky"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Breton"
msgstr "Bretónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharsky"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusky"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánsky"
-#: src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínsky"
-
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvátsky"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Czech"
msgstr "Česky"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Danish"
msgstr "Dánsky"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Dutch"
msgstr "Holandsky"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Estonian"
msgstr "Estónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Faeroese"
msgstr "Fajersky"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Finnish"
msgstr "Fínsky"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "French"
msgstr "Francúzsky"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Galician"
msgstr "Galsky"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "German"
msgstr "Nemecky"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarsky"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsky"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonézsky"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Irish"
msgstr "Írsky"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Italian"
msgstr "Talianský"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Latvian"
msgstr "Lotyšsky"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovsky"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Malay"
msgstr "Malajsky"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Nórsky/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Nórsky/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórsky"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Polish"
msgstr "Poľsky"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Brazílska portugalčina"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunsky"
-#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:163
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusky"
-
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Scottish"
msgstr "Škótsky"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Serbian"
msgstr "Srbsky"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Slovak"
msgstr "Slovensky"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinsky"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Spanish"
msgstr "Španielsky"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Swedish"
msgstr "Švédsky"
-#: src/prefs-dialog.c:144 src/prefs-dialog.c:167
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinsky"
-
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsky"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Walloon"
msgstr "Valónsky"
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "Off"
-msgstr "Vypnúť"
-
-#: src/prefs-dialog.c:160
-msgid "East Asian"
-msgstr "Východná áziy"
-
-#: src/prefs-dialog.c:166
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzálne"
-
-#: src/prefs-dialog.c:931
+#: src/prefs-dialog.c:862
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Vlastné [%s]"
@@ -3014,77 +3101,169 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Môžete si obnoviť otvorené karty a okná."
-#: src/toolbar.c:291
+#: src/toolbar.c:290
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: src/toolbar.c:293
+#: src/toolbar.c:292
msgid "Go back"
msgstr "Vrátiť sa"
-#: src/toolbar.c:305
+#: src/toolbar.c:304
msgid "Forward"
msgstr "Vpred"
-#: src/toolbar.c:307
+#: src/toolbar.c:306
msgid "Go forward"
msgstr "Prejsť dopredu"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:317
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:319
msgid "Go up"
msgstr "Prejsť vyššie"
-#: src/toolbar.c:331
-msgid "Spinner"
-msgstr ""
-
-#: src/toolbar.c:341
+#: src/toolbar.c:333
msgid "Address Entry"
msgstr "Položka adresy"
-#: src/toolbar.c:343
+#: src/toolbar.c:335
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať na "
"internete"
-#: src/toolbar.c:354
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"
-#: src/toolbar.c:355
+#: src/toolbar.c:347
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Upraviť veľkosť textu"
-#: src/toolbar.c:365
+#: src/toolbar.c:357
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:375
+#: src/toolbar.c:367
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:136
msgid "Check this out!"
msgstr "Odhlásiť sa!"
-#: src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:811
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojov"
-#: src/window-commands.c:716
+#: src/window-commands.c:833
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:883
msgid "translator_credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:911
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Prehliadač GNOME založený na prehliadači Mozilla"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov."
+
+#~ msgid "<b>Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Adresa:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+#~ msgstr "<b>Uplynutý čas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+#~ msgstr "<b>Zostávajúci čas:</b>"
+
+#~ msgid "Download _Details"
+#~ msgstr "_Podrobnosti sťahovania"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Pokračovať"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f z %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d z %d kB"
+
+#~ msgid "%d kB"
+#~ msgstr "%d kB"
+
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s pri %.1f kB/s"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "Zrušiť všetky prebiehajúce sťahovania?"
+
+#~ msgid "The file has not been saved."
+#~ msgstr "Súbor nebol uložený."
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "Zadaná cesta neexistuje."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "Súbor bol zvolený, ale očakávaný bol priečinok."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "Priečinok bol zvolený, ale očakávaný bol súbor."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "_Arabský"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "Po_baltský"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "Stredo_európsky"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "Čí_nsky"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "_Cyrilika"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "_Grécky"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "_Hebrejský"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "_Indický"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "_Japonský"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "_Kórejský"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "_Turecký"
+
+#~ msgid "_Unicode"
+#~ msgstr "_Unicode"
+
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "_Vietnamský"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "_Definované používateľom"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Hotovo."