diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2788 |
4 files changed, 2798 insertions, 1 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-02 German Poo-Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl> + + * configure.in: Added es (Spanish) to ALL_LINGUAS. + 2003-01-31 Marco Pesenti Gritti <marco@it.gnome.org> * lib/ephy-types.h: diff --git a/configure.in b/configure.in index e82faa64b..2b565093b 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -145,7 +145,7 @@ dnl Internationalization dnl ******************************* dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="am da de hu nl no sv" +ALL_LINGUAS="am da de es hu nl no sv" GETTEXT_PACKAGE=epiphany-2.0 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE") diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f6f04c94..0a7b1b356 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-02 German Poo-Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl> + + * es.po: Added Spanish translation from + Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es> + 2003-01-30 Daniel Yacob <locales@geez.org> * am.po: Added Amharic translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..0b1e38f64 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,2788 @@ +# Spanish translation of epiphany. +# Copyright (C) 2003, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-20 11:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-22 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/ephy-start-here.c:235 +msgid "Import mozilla bookmarks" +msgstr "Importar marcadores de mozilla" + +#: src/ephy-shell.c:146 +msgid "Bookmarks imported successfully." +msgstr "Marcadores importados exitosamente" + +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Automatización de Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Vista de Nautilus de Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "Fábrica de vistas para Nautilus de Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "Componente visor de contenidos de Epiphany" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "Fábrica de componentes de visores de contenidos" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +msgid "View as Web Page (Epiphany)" +msgstr "Ver como página web (Epiphany)" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +msgid "Web Page (Epiphany)" +msgstr "Página web (Epiphany)" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" +msgstr "Visor de páginas web (Epiphany)" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Navegar por la web" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador Web Epiphany" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:1 +msgid "Getting started" +msgstr "Comenzando" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:2 +msgid "" +"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in the " +"desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration " +"dialog</action>." +msgstr "" +"Si su conexión a Internet lo requiere, asegúrese de configurar su proxy en " +"el <action id=\"configure-network\" param=\"\">diálogo de " +"configuración</action>.del escritorio." + +#: data/starthere/index.xml.in.h:3 +msgid "The web browser" +msgstr "El navegador de web" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:4 +msgid "" +"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " +"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>" +msgstr "" +"Para importar los marcadores de otro navegador instalado en su sistema, tan " +"sólo pulse en uno de los enlaces de abajo.<content id=\"bookmarks-import\"/>" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can start browsing web pages either by typing a location (example: " +"www.google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar " +"text entry and then pressing the Enter key. You can remember important " +"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." +msgstr "" +"Puede empezar a navegar por las páginas web escribiendo una dirección (por " +"ejemplo: www.google.com) o una palabra clave (por ejemplo: tienda de " +"computadores) en la barra de herramientas y pulsando la tecla Enter. Puede " +"recordar las páginas importantes que haya visitado usando marcadores o " +"navegar por todas ellas usando el diálogo del histórico." + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 +msgid "" +"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When you " +"will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks will be " +"displayed. Just choose one of them to perform the search. The next time you " +"type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform the same " +"action." +msgstr "" +"Pulse el botón derecho del ratón sobre el icono y elija «Añadir " +"marcador» de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de " +"la barra de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. " +"Elija uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba " +"una palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para " +"realizar la misma acción." + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 +msgid "Smart Bookmarks" +msgstr "Marcadores inteligentes" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 +msgid "" +"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " +"the location entry." +msgstr "" +"Los marcadores inteligentes permiten efectuar búsquedas y acciones similares " +"directamente desde la entrada de ubicaciones." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Allow Java" +msgstr "Permitir Java" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Allow Java." +msgstr "Permitir Java." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow JavaScript" +msgstr "Permitir JavaScript" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Allow JavaScript." +msgstr "Permitir JavaScript." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Allow popups" +msgstr "Permitir ventanas emergentes" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript " +"está activado)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "Autoajustar al buscar en la página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Default charset" +msgstr "Conjunto de códigos predeterminado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Default charset." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." +msgstr "" +"Color predeterminado para los enlaces no visitados en formato hexadecimal " +"#RRGGBB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." +msgstr "" +"Color predeterminado para los enlaces visitados en formato hexadecimal " +"#RRGGBB" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "Tipografía predeterminada" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" +msgstr "" +"Tipografía predeterminada. Los valores posibles son 0 (serif), 1 " +"(sans-serif)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Default page background color" +msgstr "Color de fondo de página predeterminado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." +msgstr "Color del fondo predeterminado en formato hexadecimal #RRGGBB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Default page text color" +msgstr "Color predeterminado del texto de la página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." +msgstr "Color predeterminado del texto de la página en formato hexadecimal #RRGGBB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Default sidebar page" +msgstr "Página predeterminada para la barra lateral" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Default sidebar page." +msgstr "Página predeterminada de la barra lateral" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Default sidebar size." +msgstr "Tamaño predeterminado de la barra lateral" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Default spinner theme" +msgstr "Tema del logotipo predeterminado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Default unvisited link color" +msgstr "Color predeterminado del enlace no visitado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Default visited link color" +msgstr "Color predeterminado del enlace visitado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Expire history" +msgstr "Expirar el histórico" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Expire history after how many days." +msgstr "El histórico expira tras cuántos días" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Filename to print to" +msgstr "Archivo para imprimir en" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Filename to print to." +msgstr "Nombre del archivo a imprimir" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page" +msgstr "" +"Para la búsqueda en la página, indica si debe empezar de nuevo por el " +"principio después de llegar al final de la página." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "History search time" +msgstr "Tiempo de búsqueda por el histórico" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Home page" +msgstr "Página inicial" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Image animation type" +msgstr "Tipo de imagen animada" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once through), " +"2 (never)" +msgstr "" +"Tipo de animación. Los valores posibles son 0 (continuamente), 1 (una vez), " +"2 (nunca)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Jump to new tabs" +msgstr "Saltar a pestañas nuevas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Jump to new tabs." +msgstr "Saltar a pestañas nuevas." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." +msgstr "" +"Mantener el descargador abierto después de que todas las descargas hayan " +"terminado." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Keep downloader open after download finished" +msgstr "Mantener el descargador abierto después de que termine la descarga" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Languages" +msgstr "Idiomas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +msgstr "" +"Lista de dominios para los que no se debe usar el proxy, delimitados por " +"comas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "Coincidir con mayúsculas/minúsculas al buscar en la página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Match case for find in page." +msgstr "Coincidir con mayúscula/minúscula al buscar en la página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "New page type" +msgstr "Nuevo tipo de página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "No proxy for" +msgstr "Sin proxy para" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Open in tabs by default." +msgstr "Abrir en pestañas por omisión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Open popups in tabs instead of new windows." +msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas en vez de en ventanas nuevas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Paper type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +msgstr "Tipo de papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Ejecutivo), 3 (A4)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Idiomas preferidos, código de dos letras" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Print range" +msgstr "Rango de impresión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +msgstr "Rango de impresión: 0 (todas las páginas), 1 (rango específico)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Printer name" +msgstr "Nombre de la impresora" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Printer name." +msgstr "Nombre de la impresora" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Margen inferior de impresión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Printing bottom margin (in inches)." +msgstr "Margen inferior de impresión (en pulgadas)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Printing left margin" +msgstr "Margen izquierdo de impresión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Printing left margin (in inches)." +msgstr "Margen izquierdo de impresión (en pulgadas)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Printing right margin" +msgstr "Margen derecho de impresión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Printing right margin (in inches)." +msgstr "Margen derecho de impresión (en pulgadas)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Printing top margin" +msgstr "Margen superior de impresión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Printing top margin (in inches)." +msgstr "Margen superior de impresión (en pulgadas)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Save passwords" +msgstr "Guardar contraseñas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Save passwords." +msgstr "Guardar contraseñas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Show download details" +msgstr "Mostrar detalles de la descarga" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " +"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " +"month)." +msgstr "" +"Mostrar sólo las entradas del histórico de un tiempo particular. Los " +"posibles valores son 0 (todos los elementos), 1 (hoy), 2(ayer), 3 (hace dos " +"días), 4 (esta semana), 5 (este mes)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Mostrar por omisión la barra lateral" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Mostrar por omisión la barra lateral" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "Show sidebar in full screen mode" +msgstr "Mostrar la barra lateral en modo a pantalla completa" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +msgid "Show sidebar in full screen mode." +msgstr "Mostrar la barra lateral en modo pantalla completa." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Mostrar por omisión la barra de estado" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Mostrar la barra de estado por omisión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +msgid "Show statusbar in full screen mode" +msgstr "Mostrar la barra de estado en modo a pantalla completa" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +msgid "Show statusbar in full screen mode." +msgstr "Mostrar la barra de estado en modo a pantalla completa" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Mostrar barras de herramientas por omisión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Mostrar barras de herramientas por omisión" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +msgid "Show toolbars in full screen mode" +msgstr "Mostrar las barras de herramientas en el modo a pantalla completa" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +msgid "Show toolbars in full screen mode." +msgstr "Mostrar las barras de herramientas en el modo a pantalla completa." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Tamaño del caché de disco" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +msgid "Size of disk cache, in KB." +msgstr "Tamaño del caché de disco, en kB" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +msgid "Size of memory cache" +msgstr "Tamaño del caché de memoria" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +msgid "Size of memory cache, in KB." +msgstr "Tamaño de la caché de memoria en kB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit " +"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing." +msgstr "" +"La lista de controles que será presentada en la barra de tareas. Debería " +"editar este ajuste con el editor de la barra de herramientas a no ser que " +"sepa que está haciendo." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +msgid "Toolbar setup" +msgstr "Configuración de la barra de herramientas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: 0 " +"(home page), 1 (last page), 2 (blank)" +msgstr "" +"Tipo de página a mostrar cuando se abra una ventana o pestaña nueva. Los " +"valores posibles son: 0 (página inicial), 1 (última página), 2 (página en " +"blanco)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +msgid "" +"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " +"tab is created" +msgstr "" +"URL para la página inicial del usuario. mostrada en el inicio y cuando se " +"crea una pestaña nueva" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:86 +msgid "Underline links" +msgstr "Subrayar enlaces" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:87 +msgid "Underline links." +msgstr "Subrayar enlaces" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:88 +msgid "Use own colors" +msgstr "Utilizar sus propios colores" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Emplear sus propias tipografías" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +msgid "Use tabs" +msgstr "Usar pestañas" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Usar sus propios colores en vez de los que la página pide." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:92 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Usar sus propias tipografías en vez de las que la página pida." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:93 +msgid "When to compare cached copy" +msgstr "Cuándo comparar la copa almacenada en el caché" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +msgid "" +"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +msgstr "" +"Cuando comparar la copia almacenada en el caché con la copia de la web. Los " +"valores posibles son 0 (una vez por sesión), 1 (cada vez), 2 (nunca), 3 " +"(automático)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:95 +msgid "When to load images" +msgstr "Cuando cargar imágenes" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:96 +msgid "" +"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " +"only), 2 (never)" +msgstr "" +"Indica cuándo debe cargar imágenes. Los valores posibles son 0 (siempre), 1 " +"(del servidor actual solamente), 2 (nunca)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "Indica si debe imprimir la fecha en el pie de página" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:98 +msgid "Whether to print the page URL in the header" +msgstr "Indica si debe imprimir el URL de la página en la cabecera" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:99 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "" +"Indica si debe imprimir los números de páginas (x de total) en el pie de " +"página." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:100 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "Indica si debe imprimir el título de la página en la cabecera" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "\"" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Archivo:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>Find text in the document:</b>" +msgstr "<b>Buscar texto en el documento</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Ubicación:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Estado:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +msgstr "<b>Tiempo transcurrido::</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "<b>Time Remaining:</b>" +msgstr "<b>Tiempo restante:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this file?\n" +"</span>\n" +"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Qué quiere hacer con este archivo?\n" +"</span>\n" +"No es posible ver este tipo de archivo directamente en el navegador:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "Automatically _wrap around" +msgstr "_Autoajustar" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "C_lear" +msgstr "Limpiar" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "Choose the file type action" +msgstr "Elija la acción para el tipo de archivo" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINÁMICO" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "Download _details..." +msgstr "_Detalles de descarga" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:19 +msgid "Ever" +msgstr "Alguna vez" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +msgid "Find text..." +msgstr "Buscar texto..." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +msgid "Last three days" +msgstr "Últimos tres días" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +msgid "Last two days" +msgstr "Últimos dos días" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +msgid "Passwords" +msgstr "Contraseñas" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +msgid "Personal data manager" +msgstr "Gestor de datos personales" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:26 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:27 +msgid "Two weeks" +msgstr "Dos semanas" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:28 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:29 +msgid "You can open it with another application or save it on disk." +msgstr "Puede abrirlo con otra aplicación o guardarlo en el disco" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:30 +msgid "_Find:" +msgstr "_Buscar:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:31 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Mantener el diálogo abierto" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:32 +msgid "_Match upper/lower case" +msgstr "_Coincide con mayúsculas/minúsculas" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:33 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:34 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:35 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:36 +msgid "_Resume" +msgstr "_Continuar" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:37 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Caches</b>" +msgstr "<b>Cachés</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Colores</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Tipografías</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Página Inicial</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>Idioma</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Links</b>" +msgstr "<b>Enlaces</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>On New Page</b>" +msgstr "<b>En página nueva</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<b>Spinner</b>" +msgstr "<b>Logotipo</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "<b>Tabs</b>" +msgstr "<b>Pestañas</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Al_ways use these colors" +msgstr "Usar si_empre estos colores" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Always us_e these fonts" +msgstr "Usar _siempre estas tipografías" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: src/general-prefs.c:87 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Autodetec_t encoding:" +msgstr "Autodetección de codificación:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +msgid "Central European" +msgstr "Centro-europeo" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: src/general-prefs.c:94 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Clear _Disk Cache" +msgstr "Limpiar el caché de _disco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Clear _Memory Cache" +msgstr "Limpiar el caché de memoria" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Dis_k cache:" +msgstr "Caché de _disco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "E_very time" +msgstr "Cada _vez" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "East asian" +msgstr "Asia del este" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: src/general-prefs.c:107 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: src/general-prefs.c:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: src/general-prefs.c:114 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: src/general-prefs.c:115 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Lan_guage:" +msgstr "_Idioma:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Languages editor" +msgstr "Editor de idiomas" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Memor_y cache:" +msgstr "Caché de _memoria" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Min_imum font size:" +msgstr "Tamaño mínimo de tipografía:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Once per _session" +msgstr "Una vez _por sesión" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Open _popups in tabs" +msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Pick the background color" +msgstr "Escoja el color de fondo" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Pick the text color" +msgstr "Escoja el color del texto" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Pick the unvisited link color" +msgstr "Escoja el color del enlace no visitado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Pick the visited link color" +msgstr "Escoja el color del enlace visitado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "S_ans serif:" +msgstr "S_ans serif:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Sans Serif" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "Definir a página en _blanco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Set to _Current Page" +msgstr "Definir a página a_ctual" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Show blan_k page" +msgstr "Mostrar página en blanco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Show hom_e page" +msgstr "Mostrar página _inicial" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "Show la_st page" +msgstr "Mostrar la ú_ltima página" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Tamaño:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chino simplificado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Siz_e:" +msgstr "_Tamaño:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chino tradicional" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: src/general-prefs.c:135 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 +msgid "Use s_ystem colors" +msgstr "Usar colores del _sistema" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "_Automatically" +msgstr "_Automáticamente" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "_Background" +msgstr "_Fondo:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_Compare page:" +msgstr "_Comparar página:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_Default encoding:" +msgstr "Codificación _predeterminada" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Jump to new tabs automatically" +msgstr "_Saltar a las pestañas nuevas automáticamente" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Language encoding:" +msgstr "Codificación del _idioma" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicación:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 +msgid "_Monospace:" +msgstr "_Monoespaciado:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_More..." +msgstr "_Más..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Never" +msgstr "_Nunca" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +msgid "_Open in tabs by default" +msgstr "_Abrir en pestañas por omisión" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +msgid "_Proportional:" +msgstr "_Proporcional" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Serif:" +msgstr "_Serif:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "_Unvisited link" +msgstr "Enlace _no visitado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "_Visited link" +msgstr "Enlace _visitado" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Pie de página</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:5 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Cabeceras</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "<b>Margins (inches)</b>" +msgstr "<b>Márgenes (centímetros)</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "<b>Orientation</b>" +msgstr "<b>Orientación</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "<b>Pages range</b>" +msgstr "<b>Rango de páginas</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "<b>Printer</b>" +msgstr "<b>Impresora</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Tamaño</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgstr "A_4 (210mm x 297mm)" + +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: data/glade/print.glade.h:13 +msgid "Choose a file to print to" +msgstr "Elegir un archivo para imprimir" + +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +msgstr "Ejecutivo (7.25\" x 10.5\")" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "G_rayscale" +msgstr "Escala de _grises" + +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: data/glade/print.glade.h:17 +msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" + +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "Hori_zontal" + +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Izquierda" + +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "P_age Title" +msgstr "_Título de página" + +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "P_ortrait" +msgstr "_Vertical" + +#: data/glade/print.glade.h:22 +msgid "Pa_ges" +msgstr "Pá_ginas" + +#: data/glade/print.glade.h:23 +msgid "Page _URL" +msgstr "_URL de la página" + +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Page nu_mbers" +msgstr "Nú_meros de página" + +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Paper Details" +msgstr "Detalles del papel" + +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_All pages" +msgstr "_Todas las páginas" + +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Abajo" + +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_Color" +msgstr "_Color" + +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Date" +msgstr "_Fecha" + +#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" + +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Printer" +msgstr "_Impresora" + +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" + +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top" +msgstr "A_rriba" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "from:" +msgstr "de:" + +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: data/glade/print.glade.h:39 +msgid "to:" +msgstr "a:" + +#: data/glade/prompts.glade.h:3 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: data/glade/prompts.glade.h:4 +msgid "Username" +msgstr "Usuario" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1 +msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>" +msgstr "<b>Cu_rrent Controles</b>" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2 +msgid "<b>_Available Controls</b>" +msgstr "<b>Controles _disponibles</b>" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor de barras de herramientas" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4 +msgid "_Reset to defaults" +msgstr "_Predeterminados" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "Acerca de esta aplicación" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2 +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Añadir marcador" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "Añadir marcador para marco" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5 +msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" +msgstr "Añade un marcador para la ubicación actual en la categoría predeterminada" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6 +msgid "Add a bookmark to the default folder" +msgstr "Añadir un marcador a la categoría predeterminada" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Añadir marcador" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9 +msgid "Close _Window" +msgstr "Cerrar _ventana" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Cerrar la pestaña actual" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11 +msgid "Close the current window" +msgstr "Cerrar la ventana actual" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurar la aplicación" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13 +msgid "Contents" +msgstr "Índice" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copiar dirección de correo" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Copiar la ubicación de la imagen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +msgid "Copy Link Location" +msgstr "Copiar la ubicación del enlace" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18 +msgid "Copy Page location" +msgstr "Copiar la ubicación de la página" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Corta la selección" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +msgid "Download Link" +msgstr "Descargar enlace" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25 +msgid "Edit Ephy preferences" +msgstr "editar preferencias de Ephy" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26 +msgid "Edit bookmarks" +msgstr "Editar marcadores" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27 +msgid "Edit the main toolbar" +msgstr "Editar la barra de herramientas principal" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Buscar el _siguiente" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Buscar el _anterior" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +msgid "First" +msgstr "Primero" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +msgid "Last" +msgstr "Último" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33 +msgid "Load the URL in the location entry" +msgstr "Cargar la URL en la entrada de ubicación" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover la pestaña" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36 +msgid "New _Tab" +msgstr "Crear _pestaña" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaño normal" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +msgid "Open Frame" +msgstr "abrir marco" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41 +msgid "Open Frame in New Tab" +msgstr "Abrir marco en una pestaña neva" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +msgid "Open Frame in New Window" +msgstr "Abre el marco en una ventana nueva" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +msgid "Open Image" +msgstr "Abre la imagen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44 +msgid "Open Image in New Tab" +msgstr "Abrir imagen en una pestaña nueva" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "Abrir imagen en una ventana nueva" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46 +msgid "Open a bookmarks editor" +msgstr "Abrir el editor de marcadores" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47 +msgid "Open a file" +msgstr "Abrir un archivo" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abre en una pestaña nueva" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir en una ventana nueva" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50 +msgid "Open the Epiphany manual" +msgstr "Abrir el manual de Epiphany" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "Datos _personales" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52 +msgid "P_references" +msgstr "P_referencias" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53 +msgid "Page Source" +msgstr "Ver código fuente" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pegar el portapapeles" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59 +msgid "Print the current file" +msgstr "imprime el archivo actual" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Recargar marco" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61 +msgid "S_end To..." +msgstr "_Enviar a..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +msgid "Save Background As..." +msgstr "Guardar fondo como..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Guardar imagen como..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +msgid "Save Page As..." +msgstr "Guardar página como..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar c_omo..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre distinto" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68 +msgid "Search for a string" +msgstr "Buscar una cadena" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona todo" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71 +msgid "Select the entire document" +msgstr "Seleccionar el documento completo" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Mostrar los contenidos al tamaño normal" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Mostrar los contenidos con menos detalle" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Mostrar los contenidos con más detalle" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Barra de est_ado" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Detener la transferencia de datos actual" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Barra de _herramienta" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +msgid "Use Image as Background" +msgstr "Utilizar esta imagen como fondo" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Acercar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_alejar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Añadir marcador" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86 +msgid "_Back" +msgstr "_Atrás" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Marcadores" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Cerrar pestaña" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89 +msgid "_Contents" +msgstr "_Índice" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Desacoplar pestaña" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95 +msgid "_Forward" +msgstr "_Adelante" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97 +msgid "_Go" +msgstr "_Ir" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100 +msgid "_Home" +msgstr "_Inicio" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101 +msgid "_Location..." +msgstr "_Ubicación..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102 +msgid "_My portal" +msgstr "_Mi portal" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103 +msgid "_New Window" +msgstr "_Crear ventana" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Pestaña siguiente" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Código fuente" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Pestaña _anterior" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir..." + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Pestañas" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barra de Herramientas" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115 +msgid "_Up" +msgstr "_Arriba" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +msgid "Copy Page Location" +msgstr "Copiar la ubicación de la página" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +msgid "Copy the Selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +msgid "Cut the Selection" +msgstr "Corta la selección" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +msgid "Open Image with" +msgstr "Abre la imagen con" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +msgid "Open With" +msgstr "Abrir con" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +msgid "Paste the Clipboard" +msgstr "Pegar el portapapeles" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +msgid "Print the Current File" +msgstr "Imprimir el archivo actual" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +msgid "Search for a String" +msgstr "Buscar una cadena" + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Seleccionar el documento entero" + +#: embed/downloader-view.c:383 +#, c-format +msgid "%.1f of %.1f MB" +msgstr "%.1f de %.1f MB" + +#: embed/downloader-view.c:389 +#, c-format +msgid "%d of %d KB" +msgstr "%d de %d KB" + +#: embed/downloader-view.c:395 +#, c-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 +#: src/ephy-window.c:946 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: embed/downloader-view.c:516 +msgid "00.00" +msgstr "00.00" + +#: embed/downloader-view.c:759 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:769 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: embed/downloader-view.c:780 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: embed/downloader-view.c:791 +msgid "Remaining" +msgstr "Restantes" + +#: embed/downloader-view.c:1011 +msgid "Cancel all pending downloads?" +msgstr "¿Cancelar todas las descargas pendientes?" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:128 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Seleccionar el nombre de archivo de destino" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:308 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado." + +#: embed/ephy-history.c:549 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: embed/ephy-history.c:555 +msgid "Local files" +msgstr "Archivos locales" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany no puede manejar este protocolo,\n" +"y no hay establecido un manipulador \n" +"predeterminado en GNOME" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"El protocolo especificado no es reconocido.\n" +"\n" +"¿Quiere intentar con el predeterminado de GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261 +msgid "Save with content" +msgstr "Guardar con contenido" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374 +msgid "The specified path does not exist." +msgstr "La ruta especificada no existe" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393 +msgid "A file was selected when a folder was expected." +msgstr "Se seleccionó un archivo cuando se esperaba una carpeta" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400 +msgid "A folder was selected when a file was expected." +msgstr "Se seleccionó una carpeta cuando se esperaba un archivo" + +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 +msgid "Revert" +msgstr "Recargar" + +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 +msgid "Don't save" +msgstr "No guardar" + +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 src/window-commands.c:776 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#. set default search engine +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261 +msgid "http://www.google.com/search?q=" +msgstr "http://www.google.com/search?q=" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:804 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:809 +msgid "End of current session" +msgstr "Finalizar la sesión actual" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 +msgid "Indian" +msgstr "Indio" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Árabe (IBM-864)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 +msgid "Arabic (IBM-864-I)" +msgstr "Árabe (IBM-864-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6-E)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +msgstr "Árabe (ISO-8859-6-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 +msgid "Arabic (MacArabic)" +msgstr "Árabe (MacArabic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Árabe(Windows-1256)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 +msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Armenio (ARMSCII-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Báltico (Windows-1257)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celta (ISO-8859-14)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Centroeuropeo (IBM-852)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 +msgid "Central European (MacCE)" +msgstr "Centroeuropeo (MacCE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Centroeuropeo (Windows-1250)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Chino simplificado (GB18030)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Chino simplificado (GB2312)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 +msgid "Chinese Simplified (GBK)" +msgstr "Chino simplificado (GBK)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 +msgid "Chinese Simplified (HZ)" +msgstr "Chino simplificado (HZ)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 +msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +msgstr "Chino simplificado (Windows-936)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Chino tradicional (Big5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Chino tradicional(Big5-HKSCS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 +msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 +msgid "Croatian (MacCroatian)" +msgstr "Croata (MacCroatian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cirílico (IBM-855)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 +msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +msgstr "Cirílico (MacCyrillic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cirílico/Ruso (CP-866)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUkranian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Inglés (US-ASCII)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 +msgid "Farsi (MacFarsi)" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 +msgid "Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "Georgiano (GEOSTD8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 +msgid "Greek (MacGreek)" +msgstr "Griego (MacGriego)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Griego (Windows-1253)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 +msgid "Gujarati (MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 +msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebreo (IBM-822)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-E)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8-I)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 +msgid "Hebrew (MacHebrew)" +msgstr "Hebreo (MacHebreo)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreo (Windows-1255)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 +msgid "Hindi (MacDevanagari)" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 +msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "Islandés (MacIcelandic)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonés (EUC-JP)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonés (Shift_JIS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 +msgid "Korean (JOHAB)" +msgstr "Coreano (JOHAB)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 +msgid "Korean (UHC)" +msgstr "Coreano (UHC)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 +msgid "Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Rumano (MacRomanian)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 +msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Rumano (ISO-8859-16)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Sur europeo (ISO-8859-3)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandés (TIS-620)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turco (IBM-857)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 +msgid "Turkish (MacTurkish)" +msgstr "Turco (MacTurco)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turco (Windows-1254)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 +msgid "Unicode (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 +msgid "Unicode (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 +msgid "Unicode (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 +msgid "Unicode (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido por el usuario" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 +msgid "Vietnamese (TCVN)" +msgstr "Vietnamita (TCVN)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamita (VISCII)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 +msgid "Vietnamese (VPS)" +msgstr "Vietnamita (VPS)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreo Visual (ISO-8859-8)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Occidental (IBM-850)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Occidental (ISO-8859-15)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 +msgid "Western (MacRoman)" +msgstr "Occidental (MacRoman)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Occidental (Windows-1252)" + +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668 +msgid "Default (recommended)" +msgstr "Predeterminado (recomendado)" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Error de GConf:\n" +" %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "Falló al buscar %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s ya existe, muévalo fuera de la ruta" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "Falló al crear el directorio: %s." + +#: lib/ephy-gui.c:249 +#, c-format +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"El archivo %s será sobreescrito.\n" +"Si elige sí, el contenido se perderá.\n" +"\n" +"¿Quiere continuar?" + +#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: lib/ephy-node.c:849 +msgid "Today at %-H:%M" +msgstr "Hoy a %-H:%M" + +#: lib/ephy-node.c:851 +msgid "Yesterday at %-H:%M" +msgstr "Ayer a las %-H: %M" + +#: lib/ephy-node.c:853 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" +msgstr "%A, %B %-d %Y en %-H:%M" + +#: lib/ephy-string.c:115 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Arrastrar manipulador" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143 +msgid "Location entry" +msgstr "Entrada de ubicación" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174 +msgid "Back History" +msgstr "Atrás por el histórico" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177 +msgid "Forward History" +msgstr "Adelante por el histórico" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180 +msgid "Up Several Levels" +msgstr "Arriba varios niveles" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146 +msgid "Spinner" +msgstr "Logotipo" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218 +#: src/toolbar.c:299 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliar" + +#. setup label +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:506 src/ephy-tab.c:920 +#: src/window-commands.c:345 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:194 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:288 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:208 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:446 src/history-dialog.c:271 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:272 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:522 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" +msgstr "Abrir una pestaña nueva en una ventana Ephy existente" + +#: src/ephy-main.c:74 +msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +msgstr "Abrir una ventana nueva en un proceso Ephy existente" + +#: src/ephy-main.c:77 +msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +msgstr "" +"No elevar la ventana cuando se abra una página en un proceso existente de " +"Ephy" + +#: src/ephy-main.c:80 +msgid "Run Ephy in full screen mode" +msgstr "Ejecutar Ephy a pantalla completa" + +#: src/ephy-main.c:83 +msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +msgstr "Intenta cargar una URL en la ventana Ephy existente" + +#: src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado" + +#: src/ephy-main.c:87 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: src/ephy-main.c:89 +msgid "" +"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Ephy " +"instances" +msgstr "" +"No abre ninguna ventana, en su lugar actúa como un servidor para iniciar " +"rápidamente nuevas instancias de Ephy" + +#: src/ephy-main.c:93 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "Añadir un marcador (no abre ninguna ventana)" + +#: src/ephy-main.c:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/ephy-main.c:96 +msgid "" +"Create the initial window with the given geometry.\n" +"see X(1) for the GEOMETRY format" +msgstr "" +"Crear la ventana inicial con la geometría dada.\n" +"Vea X(1) para el formato de GEOMETRY" + +#: src/ephy-main.c:98 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: src/ephy-main.c:100 +msgid "Close all Ephy windows" +msgstr "Cerrar todas las ventanas de Ephy" + +#: src/ephy-main.c:103 +msgid "Same as --close, but exits server mode too" +msgstr "Igual que --close, pero sale del modo servidor también" + +#: src/ephy-main.c:106 +msgid "Used internally by the nautilus view" +msgstr "Usado internamente por la vista de nautilus" + +#: src/ephy-main.c:131 +msgid "Ephy" +msgstr "Ephy" + +#: src/ephy-main.c:289 +msgid "Ephy already running, using existing process" +msgstr "Ephy ya se está ejecutando, se usará el proceso existente" + +#: src/ephy-nautilus-view.c:740 +msgid "name of icon for the mozilla view" +msgstr "nombre del icono para la vista mozilla" + +#: src/ephy-nautilus-view.c:743 +msgid "mozilla summary info" +msgstr "información de resumen de mozilla" + +#: src/ephy-navigation-button.c:148 +msgid "Go up" +msgstr "Ir arriba" + +#: src/ephy-navigation-button.c:153 +msgid "Go back" +msgstr "Ir atrás" + +#: src/ephy-navigation-button.c:158 +msgid "Go forward" +msgstr "Ir adelante" + +#: src/ephy-navigation-button.c:257 +msgid "Back (with menu)" +msgstr "Atrás (con menú)" + +#: src/ephy-navigation-button.c:258 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: src/ephy-navigation-button.c:262 +msgid "Forward (with menu)" +msgstr "Adelante (con menú)" + +#: src/ephy-navigation-button.c:263 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: src/ephy-navigation-button.c:267 +msgid "Up (with menu)" +msgstr "Arriba (con menú)" + +#: src/ephy-navigation-button.c:268 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: src/ephy-tab.c:550 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: src/ephy-tab.c:576 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr "Redirigiendo a %s" + +#: src/ephy-tab.c:580 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr "Transfiriendo datos desde %s" + +#: src/ephy-tab.c:584 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Esperando la autorización de %s..." + +#: src/ephy-tab.c:592 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "Cargando %s..." + +#: src/ephy-tab.c:596 +msgid "Done." +msgstr "Hecho." + +#: src/ephy-window.c:949 +msgid "Insecure" +msgstr "Inseguro" + +#: src/ephy-window.c:952 +msgid "Broken" +msgstr "Roto" + +#: src/ephy-window.c:955 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: src/ephy-window.c:959 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: src/ephy-window.c:963 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: src/ephy-window.c:973 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nivel de seguridad %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:979 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Nivel de seguridad %s" + +#: src/general-prefs.c:85 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: src/general-prefs.c:86 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanés" + +#: src/general-prefs.c:88 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaijaní" + +#: src/general-prefs.c:89 +msgid "Basque" +msgstr "Vascuence" + +#: src/general-prefs.c:90 +msgid "Breton" +msgstr "Bretón" + +#: src/general-prefs.c:91 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: src/general-prefs.c:92 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Bielorruso" + +#: src/general-prefs.c:93 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán" + +#: src/general-prefs.c:95 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: src/general-prefs.c:96 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/general-prefs.c:97 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#: src/general-prefs.c:98 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#: src/general-prefs.c:99 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: src/general-prefs.c:100 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: src/general-prefs.c:101 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonio" + +#: src/general-prefs.c:102 +msgid "Faeroese" +msgstr "Faeroese" + +#: src/general-prefs.c:103 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" + +#: src/general-prefs.c:104 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#: src/general-prefs.c:105 +msgid "Galician" +msgstr "Gallego" + +#: src/general-prefs.c:106 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: src/general-prefs.c:109 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: src/general-prefs.c:110 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandés" + +#: src/general-prefs.c:111 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesio" + +#: src/general-prefs.c:112 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandés" + +#: src/general-prefs.c:113 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: src/general-prefs.c:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Latviano" + +#: src/general-prefs.c:117 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: src/general-prefs.c:118 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonio" + +#: src/general-prefs.c:119 +msgid "Malay" +msgstr "Malayo" + +#: src/general-prefs.c:120 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Noruego/Nynorsk" + +#: src/general-prefs.c:121 +msgid "Norwegian/Bokmaal" +msgstr "Noruego/Bokmaal" + +#: src/general-prefs.c:122 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruego" + +#: src/general-prefs.c:123 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: src/general-prefs.c:124 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#: src/general-prefs.c:125 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Portugués brasileño" + +#: src/general-prefs.c:126 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumano" + +#: src/general-prefs.c:128 +msgid "Scottish" +msgstr "Escocés" + +#: src/general-prefs.c:129 +msgid "Serbian" +msgstr "Servio" + +#: src/general-prefs.c:130 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#: src/general-prefs.c:131 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#: src/general-prefs.c:132 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#: src/general-prefs.c:133 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/general-prefs.c:134 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: src/general-prefs.c:137 +msgid "Vietnamian" +msgstr "Vietnamita" + +#: src/general-prefs.c:138 +msgid "Walloon" +msgstr "Balón" + +#: src/history-dialog.c:273 +msgid "Last Visit" +msgstr "Última visitada" + +#: src/pdm-dialog.c:224 +msgid "Host" +msgstr "Anfitrión" + +#: src/pdm-dialog.c:236 +msgid "User Name" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: src/pdm-dialog.c:281 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#: src/pdm-dialog.c:293 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/pdm-dialog.c:564 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Propiedades de cookies" + +#: src/pdm-dialog.c:577 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: src/pdm-dialog.c:591 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: src/pdm-dialog.c:605 +msgid "Secure" +msgstr "Seguro" + +#: src/pdm-dialog.c:619 +msgid "Expire" +msgstr "Expira" + +#: src/prefs-dialog.c:248 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +#: src/prefs-dialog.c:249 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: src/session.c:189 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Recuperación de cuelgue" + +#: src/session.c:192 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" + +#: src/session.c:219 +msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se " +"ejecutó." + +#: src/session.c:225 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Puede recuperar las pestañas y ventanas abiertas" + +#: src/window-commands.c:153 +msgid "Check this out!" +msgstr "Verifique esto" + +#: src/window-commands.c:381 +msgid "Select the file to open" +msgstr "Seleccione el archivo a abrir" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:766 +msgid "translator_credits" +msgstr "Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>" + +#. Translators: Please change the (C) to a real +#. * copyright character if your character set allows it +#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that +#. * has this symbol). +#: src/window-commands.c:781 +msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" +msgstr "Copyright © 2002 Marco Pesenti Gritti" + +#: src/window-commands.c:782 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" + +#: src/window-commands.c:907 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Hubo un error al mostrar la ayuda.\n" +"%s" + |