aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/gu.po3812
4 files changed, 3822 insertions, 1 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 48a7175d8..a746236f1 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-04-09 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * configure.in: Added "gu" (Gujarati) to ALL_LINGUAS.
+
2004-04-08 Piers Cornwell <piers@gnome.org>
* embed/mozilla/ContentHandler.cpp:
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 1ce1f98a9..291dd96c4 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -182,7 +182,7 @@ dnl Internationalization
dnl *******************************
dnl Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga hi hr hu is id it ja ko li lt nl mi mk mn ms nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gu hi hr hu is id it ja ko li lt nl mi mk mn ms nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
GETTEXT_PACKAGE=epiphany
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 05474a9c6..55ac9eafd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-04-09 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * gu.po: Added Gujurati translation by
+ Gujarati Team <magnet@magnet-i.com>.
+
2004-04-06 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 000000000..9f308bdaa
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,3812 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany-2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 20:31+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-29 20:47+0530\n"
+"Last-Translator: Nirav, Ankit, Ankur, Atit, Bhavin, Kartik, Khushbu, Sweta. "
+"<magnet@magnet-i.com>\n"
+"Language-Team: MagNet <magnet@magnet-i.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "એપીફનીનો યાંત્રિક અંકુશ"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "શોધો અને તમારા બુકમાર્કને આયોજિત કરો"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "વેબ બુકમાર્ક"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"વધારામાં મૂળભુત રીતે પ્રોટોકોલોની યાદી સુરક્ષિત તરીકે ધ્યાનમાં લેવાય છે, જ્યારે "
+"disable_unsafe_protocols સક્રિય હોય ત્યારે."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "વધારાના સુરક્ષિત પ્રોટોકોલો"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr "બિનઆધારભૂત URLs ને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "બુકમાર્કમા ફેરફાર કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "ઇતિહાસ નિષ્ક્રિય કરો (_l)"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટ ક્રોમ નિયંત્રણને નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "વિન્ડો ક્રોમ ઉપર જાવાસ્ક્રિપ્ટના નિયંત્રણને નિષ્ક્રિય કરો."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling the back button, not "
+"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"'પાછા' બટનને નિષ્ક્રિય કરીને ઈતિહાસની બઘી જાણકારી નિષ્ક્રિય કરો, નહિ કે ઈતિહાસ "
+"સંવાદની પરવાનગી આપીને અને મોટે ભાગે વપરાયેલ બુકમાર્કોની યાદીને છુપાવીને."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr "વપરાશકર્તાના બુકમાર્કોમાં ફેરફાર કરવા માટે તેની કાર્યક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરવા માટે વપરાશકર્તાની કાર્યક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr "એપીફનીમાં URL લખવા માટે વપરાશકર્તાની કાર્યક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલો નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલોમાંથી સમાવિષ્ટો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે. http: અને https: સુરક્ષિત "
+"પ્રોટોકોલો છે."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "મૂળભુત રીતે મેનુદર્શકપટ્ટી છુપાવો"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "મૂળભુત રીતે મેનુદર્શકપટ્ટી છુપાવો."
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "વેબમાં શોધો"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "વપરાશકર્તાના ઘરના પાનાનુ સરનામું"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Allow popups"
+msgstr "પાૅપઅપને પરવાનગી આપો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"સાઇટને જાવા-સ્ક્રિપ્ટની મદદથી નવી વિન્ડો ખોલવાની પરવાનગી આપો (જો જાવા-સ્ક્રિપ્ટ "
+"સક્રિય હોય તો)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "હંમેશા ટેબ પટ્ટી બતાવો (_t)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "અાપોઆપ ડાઉનલોડ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "પાનામાં શોધવા માટે આપોઆપ લપેટો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "કેરેટ સાથે શોધો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "કૂકીને સ્વીકારો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Default encoding"
+msgstr "મૂળભુત સંગ્રહપધ્ધતિ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"મૂળભુત સંગ્રહપધ્ધતિ. સ્વીકારેલી કિંમતો: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
+"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
+"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
+"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
+"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
+"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
+"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" અને \"x-windows-949\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default font type"
+msgstr "મૂળભુત ફોન્ટનો પ્રકાર"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "મૂળભુત ફોન્ટનો પ્રકાર. \"serif\" અને \"sans-serif\" શક્ય કિંમતો છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Enable Java"
+msgstr "જાવાને સક્રિય કરો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable Java."
+msgstr "જાવાને સક્રિય કરો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "જેમાં છાપવાનું છે તે ફાઇલનુ નામ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "જેમાં છાપવાનું છે તે ફાઇલનુ નામ."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr ""
+"પાનામાં શોધવા માટે, શું પાનાના અંત સુધી પહોંચ્યા પછી પાનાની શરુઆતથી શરુઆત કરવી છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr "સમય મર્યાદામાં ઈતિહાસ પાનાઓ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Home page"
+msgstr "ઘર પાનું"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Languages"
+msgstr "ભાષાઓ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "પાનામાં શોધવા માટે કેસ સરખાવો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "પાનામાં શોધવા માટે કેસ સરખાવો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા વેબ પાનાને ખોલવા માટે વચ્ચેનું ક્લીક કરો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"મુખ્ય દશૅક પૅન પર મધ્ય ક્લીક કરવામાં આવે તો તે હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા "
+"વેબ પાના ખોલશે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Paper type"
+msgstr "પાનાનો પ્રકાર"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
+"પાનાનો પ્રકાર. કિંમતો \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" અને \"Executive\" માટે આધાર "
+"છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "પ્રધાન ભાષાઓ, બે અક્ષરના કાૅડ."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Printer name"
+msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Printer name."
+msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "નીચેનો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "નીચેનો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે (મિમિ માં)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "ડાબો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "ડાબો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે (મિમિ માં)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "જમણો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "જમણો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે (મિમિ માં)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "ઉપરનો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "ઉપરનો હાંસિયો છાપી રહ્યા છે (મિમિ માં)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "મૂળભુત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "મૂળભુત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "મૂળભુત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "મૂળભુત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
+"\", \"today\"."
+msgstr ""
+"\"હંમેશા\", \"છેલ્લા ૨ દિવસે\", \"છેલ્લા ૩ દિવસે\", \"આજે\" મુલાકાત લીધેલ ઈતિહાસ પાનાઓ "
+"બતાવો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "જ્યારે માત્ર એક જ ટેબ ખૂલેલી હોય ત્યારે ટેબ પટ્ટી બતાવો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "મૂળભુત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "મૂળભુત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ, MB માં."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr "સંપાદક દેખાવમાં બતાવેલ બુકમાર્કની જાણકારીઓ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"are \"address\" and \"title\"."
+msgstr ""
+"સંપાદક દેખાવમાં બતાવેલી બુકમાર્કની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\" અને \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય "
+"કિંમતો છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા ફોન્ટની ભાષા"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"હાલમાં પસંદ કરેલ ફોન્ટની ભાષા. યોગ્ય કિંમતો \"ar\" (અરબી), \"x-baltic\" (બાલ્ટીક "
+"ભાષાઓ), \"x-central-euro\" (મધ્ય યુરોપીયન ભાષાઓ), \"x-cyrillic\" (સીરીલીક "
+"બારાખડી વડે લખાયેલ ભાષાઓ), \"el\" (ગ્રીક), \"he\" (હિબ્રૂ), \"ja\" (જાપાની), \"ko"
+"\" (કોરિયાઇ), \"zh-CN\" (સરળ કરાયેલ ચીની), \"th\" (થાઇ), \"zh-TW\" (પારંપરિક "
+"ચીની), \"tr\" (તુર્કીશ), \"x-unicode\" (બીજી ભાષાઓ), \"x-western\" ( લેટીન "
+"લીપીમાં લખાયેલ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દેવનાગરી) છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "ડાઉનલોડ માટેનુ ફોલ્ડર"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+"સંગ્રહપધ્ધતિને આપોઆપ શોધનાર. ખાલી શબ્દમાળાનો અર્થ અે થાય છે કે આપોઆપ શોધવાનું બંધ છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"સંગ્રહપધ્ધતિને અાપોઆપ શોધો. યોગ્ય કિંમતો \"\" (આપોઆપ બ્રાઉઝર બંધ છે), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (પૂર્વીય એશિયાની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (જાપાની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (કોરીયાઈ સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો), \"ruprob"
+"\" (રશિયાઈ સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો), \"ukprob\" (સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ "
+"શોધો), \"zh_parallel_state_machine\" (ચીની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (સરળ ચીની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (સાંસ્કૃતિક ચીની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) અને "
+"\"universal_charset_detector\" (મોટે ભાગની સંગ્રહપધ્ધતિઓ માટે આપોઆપ શોધો) છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલ પાનાની જાણકારીઓ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
+"are \"address\", \"title\"."
+msgstr ""
+"ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલી પાનાની જાણકારીઓ. \"સરનામુ\" અને \"શીર્ષક\" યાદીમાંની માન્ય "
+"કિંમતો છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr "ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ડાઉનલોડનો સંગ્રહ થાય છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "કેરેટ સંશોધન સ્થિતિ વાપરો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Use own colors"
+msgstr "પોતાના રંગો વાપરો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "પોતાના ફોન્ટ વાપરો"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા રંગોની જગ્યાએ તમારા પોતાના રંગોનો ઉપયોગ કરો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા ફોન્ટની જગ્યાએ તમારા પોતાના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"જ્યારે ફાઈલો બ્રાઉઝર દ્વારા ખોલી શકાતી નથી ત્યારે તેઓ આપોઆપ ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ "
+"થાય છે અને યોગ્ય કાર્યક્રમ દ્વારા ખોલી શકાઈ હતી."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"કુકી ક્યાંથી સ્વીકારવી. શક્ય કિંમતો \"કોઈપણ જગ્યાએ\", \"વર્તમાન સાઈટે\" અને \"ક્યાંચ નહિ"
+"\" છે."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+msgid "x-western"
+msgstr "x-પાશ્ચાત્ય"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>આંગળીની િછાપો</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>દ્વારા પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>માટે પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>માન્યતાપણુ</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr "સામાન્ય નામઃ "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "ગતિશીલ"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "વિગતો"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "પર મુદત પૂરી થઇઃ "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલઃ "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 આંગળીની છાપઃ "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
+msgid "Organization:"
+msgstr "સંસ્થાઃ "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "સંસ્થાકીય એકમઃ "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "અનુક્રમ સંખ્યાઃ "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ </b> (_U)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "નાના મોટા અક્ષર પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "Cookies"
+msgstr "કુકીઓ"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "Download Manager"
+msgstr "ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1011
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid "Passwords"
+msgstr "પાસવર્ડ"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "Personal Data Manager"
+msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી વ્યવસ્થાપક"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "_Find:"
+msgstr "શોધો: (_F)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "_Next"
+msgstr "પછી (_N)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:280
+msgid "_Pause"
+msgstr "વિરામ (_P)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+msgid "_Previous"
+msgstr "પહેલા (_P)"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ની ફરતે લપેટો (_W)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>રંગો</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>કુકીઓ</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>ડાઉનલોડ</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>સંગ્રહપધ્ધતિઓ</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>ફોન્ટ</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>ઘર પાનું</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>ભાષાઓ</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>કામચલાઉ ફાઇલો</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>વેબ સમાવિષ્ટો</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "ભાષા ઉમેરો"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "હંમેશા ડૅસ્કટાૅપ થીમના રંગો વાપરો (_w)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "પાૅપઅપ વિન્ડાૅને પરવાનગી આપો (_w)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "હંમેશા આ ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો (_t)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "આપોઆપ શોધો: (_t)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "ભાષા પસંદ કરોઃ "
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "સાફ કરો (_e)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "મૂળભુત: (_D)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "જાવા સક્રિય કરો (_J)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "ફોન્ટ અને રંગો"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "For l_anguage:"
+msgstr "ભાષા માટે: (_L)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Language"
+msgstr "ભાષા"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "ખાનગીપણું"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "ઉમેરો... (_A)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "સરનામું: (_A)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા: (_D)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr "નીચે (_D)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરોઃ (_D)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈઃ (_F)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "ન્યૂનતમ માપ: (_M)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Never accept"
+msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:198
+msgid "_Up"
+msgstr "ઉપર (_U)"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "ચલની પહોળાઈઃ (_V)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>ફુટરો</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:5
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>હેડરો</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>હાંસિયાઓ (મિમિ માં)</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:7
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>દિશા</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Page Range</b>"
+msgstr "<b>પાનાનો વિસ્તાર</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Print To</b>"
+msgstr "<b>ને છાપો</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>માપ</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
+
+#: data/glade/print.glade.h:12
+msgid "Appearance"
+msgstr "દેખાવ"
+
+#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "C_olor"
+msgstr "રંગ (_C)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "કાર્યપાલક (_x)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:15
+msgid "L_egal"
+msgstr "કાનુની (_e)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:16
+msgid "Lan_dscape"
+msgstr "સૃષ્ટિસાૈંદર્ય (_d)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "P_age title"
+msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:18
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "છબી (_o)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "પ્રિન્ટરઃ (_r)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "પાનાઓ (_g)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)"
+
+# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:156
+#: data/glade/print.glade.h:22
+msgid "Paper"
+msgstr "પાનુ"
+
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1007
+msgid "Print"
+msgstr "છાપવુ"
+
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Print Setup"
+msgstr "છાપવાની સુયોજનાઓ"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "_All pages"
+msgstr "બધા પાનાઓ (_A)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "નીચે: (_B)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Browse..."
+msgstr "શોધો... (_B)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Date"
+msgstr "તારીખ (_D)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_File:"
+msgstr "ફાઇલ: (_F)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_G)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Left:"
+msgstr "ડાબું: (_L)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Letter"
+msgstr "પત્ર (_L)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "પાના સરનામુ (_d)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right:"
+msgstr "જમણું: (_R)"
+
+# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "પસંદગી (_S)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top:"
+msgstr "ઉપર: (_T)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "_to:"
+msgstr "માં: (_t)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "fr_om:"
+msgstr "માંથી: (_o)"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: embed/downloader-view.c:225
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: embed/downloader-view.c:229
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: embed/downloader-view.c:280
+msgid "_Resume"
+msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)"
+
+#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:40
+#: src/ephy-window.c:1192
+msgid "Unknown"
+msgstr "અજાણીતું"
+
+#: embed/downloader-view.c:394
+#, c-format
+msgid "About %d second left"
+msgid_plural "About %d seconds left"
+msgstr[0] "છુટેલી %d સેકન્ડ વિશે"
+msgstr[1] "છુટેલી %d સેકન્ડો વિશે"
+
+#: embed/downloader-view.c:402
+#, c-format
+msgid "About %d minute left"
+msgid_plural "About %d minutes left"
+msgstr[0] "છુટેલી %d મનિટ વિશે"
+msgstr[1] "છુટેલી %d મિનિટો વિશે"
+
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, c-format
+msgid "%d download"
+msgid_plural "%d downloads"
+msgstr[0] "%d ડાઉનલોડ"
+msgstr[1] "%d ડાઉનલોડ"
+
+# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
+#: embed/downloader-view.c:515
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:526 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+msgid "File"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: embed/downloader-view.c:540
+msgid "Remaining"
+msgstr "બાકી રહેલું"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "અરબી (_IBM-864)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "અરબી (ISO-_8859-6)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "અરબી (_MacArabic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "અરબી (_Windows-1256)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "બાલ્ટીક (_ISO-8859-13)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "બાલ્ટીક (I_SO-8859-4)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "બાલ્ટીક (_Windows-1257)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "અર્મેનીયમ (_A) (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "ર્જ્યોજિયાઈ (_G) (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_IBM-852)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (I_SO-8859-2)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_MacCE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_Windows-1250)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_GB18030)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (G_B2312)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (GB_K)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_HZ)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_ISO-2022-CN)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big_5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big5-HK_SCS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (_EUC-TW)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "સીરીલીક (_IBM-855)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "સીરીલીક (I_SO-8859-5)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "સીરીલીક (IS_O-IR-111)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "સીરીલીક (_KOI8-R)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "સીરીલીક (_MacCyrillic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "સીરીલીક (_Windows-1251)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "સીરીલીક/રશિયન (IBM-866) (_R)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "ગ્રીક (_ISO-8859-7)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "ગ્રીક (_MacGreek)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "ગ્રીક (_Windows-1253)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "ગુજરાતી (_MacGujarati)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "ગુરમુખી (Mac_Gurmukhi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "િહન્દી (Mac_Devanagari)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "હિબુ઼ (_IBM-862)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "હિબુ઼ (IS_O-8859-8-I)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "હિબુ઼઼ (_MacHebrew)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "હિબુ઼઼ (_Windows-1255)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "દેખીતુ હિબુ઼ (ISO-8859-8) (_V)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "જાપાની (_EUC-JP)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "જાપાની (_ISO-2022-JP)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "જાપાની (_Shift-JIS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "કોરીયાઇ (_EUC-KR)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "કોરીયાઇ (_ISO-2022-KR)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "કોરીયાઇ (_JOHAB)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "કોરીયાઇ (_UHC)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "સેલ્ટીક (ISO-8859-14) (_C)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "આઇસલૅન્ડીક (MacIcelandic) (_I)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "નોર્ડીક (ISO-8859-10) (_N)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "ફારસી (MacFarsi) (_P)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "ક્રોએશીયાઇ (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "રોમેનીયન (MacRomanian) (_R)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "રોમેનીયન (ISO-8859-16) (_o)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "દક્ષિણી યુરોપીયન (ISO-8859-3) (_E)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "થાઇ (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "થાઇ (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "થાઇ (Windows-874) (_T)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "તુર્કીશ (_IBM-857)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "તુર્કીશ (I_SO-8859-9)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "તુર્કીશ (_MacTurkish)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "તુર્કીશ (_Windows-1254)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "યુનીકોડ (UTF-_8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (_KOI8-U)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "વિયેટનામી (_TCVN)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "વિયેટનામી (_VISCII)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "વિયેટનામી (V_PS)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "વિયેટનામી (_Windows-1258)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:131
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "પાશ્ચાત્ય (_IBM-850)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "પાશ્ચાત્ય (_ISO-8859-1)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "પાશ્ચાત્ય (IS_O-8859-15)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "પાશ્ચાત્ય (_MacRoman)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "પાશ્ચાત્ય (_Windows-1252)"
+
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "અંગ્રેજી (_US-ASCII)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:141
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "યુનીકોડ (UTF-_16 BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "યુનીકોડ (UTF-1_6 LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "યુનીકોડ (UTF-_32 BE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "યુનીકોડ (UTF-3_2 LE)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Off"
+msgstr "બંધ"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "ચીની"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ચીની સરળ કરેલુ"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "East Asian"
+msgstr "પૂર્વીય એશિયાવાસી"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાની"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરીયાઇ"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "રુસી"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+msgid "Universal"
+msgstr "સાર્વત્રિક"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "યુક્રેનિયન"
+
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:318
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "અજાણીતું (%s)"
+
+#: embed/ephy-history.c:487 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:645
+msgid "All"
+msgstr "બધું"
+
+#: embed/ephy-history.c:662
+msgid "Others"
+msgstr "બીજા"
+
+#: embed/ephy-history.c:668
+msgid "Local files"
+msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:128
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:345
+msgid "Save"
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:247
+msgid "_Save As..."
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો... (_S)"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+msgid ""
+"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
+"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+"આ પ્રકારની ફાઈલ કદાચ તમારા દસ્તાવેજમાં મોટા ભંગાણ પડે અથવા તમારુ ખાનગીપણુ તોડી નાખે. "
+"તેને સીધી રીતે ખોલવુ સુરક્ષિત નથી. એની જગ્યાએ કદાચ તમે એને સંગ્રહી શકો."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:273
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "ફાઇલના પ્રકારની ક્રિયા પસંદ કરો"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:274
+msgid ""
+"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
+"open it with another application or save it."
+msgstr ""
+"આ પ્રકારની ફાઈલને બ્રાઉઝરમાં સીધી રીતે જોવી શક્ય નથી. તમે અેને બીજા કાર્યક્રમની સાથે "
+"ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+msgid "Download the file?"
+msgstr "ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+msgid ""
+"It's not possible to view this file because there is no application "
+"installed that can open it. You can save it instead."
+msgstr ""
+"આ ફાઈલને જોવી શક્ય નથી કારણકે કોઈ કાર્યક્રમ કે જે એને ખોલી શકે તે સ્થાપિત થયો નથી. તમે "
+"એની જગ્યાએ સંગ્રહી શકો."
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:311
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
+#: src/window-commands.c:343
+msgid "Untitled"
+msgstr "શીર્ષક વગરનું"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+msgid "All files"
+msgstr "બધી ફાઇલો"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML ફાઇલો"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+msgid "Text files"
+msgstr "લેખન ફાઈલો"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+msgid "Image files"
+msgstr "ચિત્રની ફાઇલો"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
+msgid "XML files"
+msgstr "XML ફાઇલો"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:187
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL ફાઇલો"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:153
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો (_S)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "%s માટેની ઓળખ રજૂ કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "તમારી પોતાની ઓળખ માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:227
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "પ્રમાણપત્રની વિગતો (_D)"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:225 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233
+msgid "_Accept"
+msgstr "સ્વીકારો (_A)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
+msgstr ""
+"સાઈટ %s એ %s માટે સુરક્ષાની જાણકારી મોકલે છે. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપર્ક "
+"માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr "જાે તમને %s અને %s પર વિશ્વાસ હોય તો તમે ફક્ત સુરક્ષાની જાણકારી સ્વીકારી શકો."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "શું તમે ખોટી સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારવા માગો છો?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
+"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+"તમારુ બ્રાઉઝર %s પર વિશ્વાસ કરવા અસમર્થ હતુ. એ સંભવિત છે કે કદાચ કોઈ તમારી સંપર્ક "
+"માટેની જાણકારી મેળવી લે તમારી ખાતરીપૂર્વકની માહિતી મેળવવા માટે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346
+#, c-format
+msgid ""
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
+"s."
+msgstr ""
+"જો તમે ચોક્કસ હોવ કે તમે %s સાથે જોડાયા છો તો જ તમે સાઈટ સાથે સંપર્ક કરી શકાે છો."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "શું તમે અવિશ્વાસુ સાઈટ સાથે સંપર્ક સાધવા માંગો છો?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:355
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "આ સાઈટ માટે આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિ (_D)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "સંપર્ક કરો (_n)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:417
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "સમય મર્યાદા પૂરી થયેલ હોય તેવી સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારવા માંગો છો?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:418
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "%s માટેની સુરક્ષા જાણકારીની સમયમર્યાદા %s પર પૂરી થાય છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "હજુ સુધી માન્ય સુરક્ષા જાણકારી સ્વીકારાઈ નથી?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr "%s માટેની સુરક્ષા જાણકારી %s સુધી માન્ય નથી."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:436
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "તમારે ખાતરી કરવી જોઈએ કે તમારા કેમ્પ્યુટરનો સમય સાચો છે ને."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "%s સાથે સંપર્ક સાધી શકાતો નથી."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr "%s માંથી CRL ને સુધારવાની જરુર છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:500
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr "મદદ માટે મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "CA પર વિશ્વાસ કરો (_T)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr "ઓળખ માટે %s પર વિશ્વાસ કરોઃ "
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:555
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr "શું નવા પ્રમાણપત્રના અધિકાર પર વિશ્વાસ કરો છો?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556
+msgid ""
+"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+"certificate is authentic."
+msgstr ""
+"પ્રમાણપત્રના અધિકાર પર વિશ્વાસ મૂકતા પહેલા તમારે ચકાસવુ જોઈએ કે પ્રમાણપત્ર "
+"સર્વાધિકારવાળુ છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
+msgid "_Web sites"
+msgstr "વેબ સાઈટો (_W)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
+msgid "_Software developers"
+msgstr "સોફ્ટવેર બનાવનારાઓ (_S)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:637
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલેથી જ હાજર છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:638
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "પ્રમાણપત્રનો પહેલેથી જ આયાત થઈ ગયો છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "બેક-અપ પ્રમાણપત્રો (_B)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:764
+msgid "Select password."
+msgstr "પાસવર્ડ પસંદ કરો."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રની સુરક્ષા કરવા માટે પાસવર્ડ પસંદ કરો."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:777 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડઃ (_P)"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "પાસવર્ડની ખાતરી કરોઃ (_f)"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803
+msgid "Password quality:"
+msgstr "પાસવર્ડની ગુણવત્તાઃ "
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:860
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "પ્રમાણપત્રની આયાત કરો"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:868
+msgid "Password required."
+msgstr "પાસવર્ડ જરુરી છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "આ પ્રમાણપત્ર માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr "CRL ની સફળતાપૂર્વક આયાત થઈ."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:948
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr "CRL ની આયાત થઈઃ "
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
+msgid "Unit:"
+msgstr "એકમઃ "
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:973
+msgid "Next Update:"
+msgstr "પછી સુધારોઃ "
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1000
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "પ્રમાણપત્રના ગુણધર્મો"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "નીચેના વપરાશો માટે આ પ્રમાણપત્ર ચકાસાઈ ગયુ છેઃ "
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે નિરર્થક છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તેની સમયમર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે વિશ્વાસુ નથી."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે તે મુદ્દો વિશ્વાસુ નથી."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે મુદ્દો ઘડનાર અજાણ્યો છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1308
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી કારણકે CA પ્રમાણપત્ર અમાન્ય છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1313
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr "અજાણ્યા કારણોને લીધે આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાયુ નથી."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:185
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "ખાનગી કી બનાવી રહ્યુ છે."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:186
+msgid ""
+"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
+"few minutes."
+msgstr ""
+"જ્યાં સુધી નવી ખાનગી કી બની ન જાય ત્યાં સુધી મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ. આ પ્રક્રિયા થોડી "
+"મિનિટો લેશે."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:485
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"અૅપીફની અત્યારે વાપરી શકાતું નથી. મોઝીલાની શરુઆત થઇ શકતી નથી. તમારા "
+"MOZILLA_FIVE_HOME ક્ષેત્રીય ચલને ચકાસો."
+
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
+msgid "system-language"
+msgstr "ગુજરાતી"
+
+#: embed/print-dialog.c:293
+msgid "Print to"
+msgstr "માં છાપો"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"જીકાૅન્ફ ભૂલ:\n"
+" %s"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_R)"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:559
+msgid "Separator"
+msgstr "વિભાજક"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:589
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"ઉપરની સાધનપટ્ટીમાં વસ્તુને ઉમેરવા માટે ત્યાં ખેંચી લાવો, કાઢવા માટે ખેંચીને વસ્તુના કોષ્ટકમાં "
+"લઇ જાઓ."
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:75 src/prefs-dialog.c:1107
+msgid "Downloads"
+msgstr "ડાઉનલોડ"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:164
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr "%s શોધવામાં નિષ્ફળ ગયુ"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr "%s અસ્તિત્વમાં છે, મહેરબાની કરીને તેને પથમાંથી દૂર કરો."
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:232
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં નિષ્ફળ."
+
+#: lib/ephy-gui.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s will be overwritten.\n"
+"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ફાઇલ %s ઉપર લખાઇ જશે.\n"
+"જો તમે હા પસંદ કરશો તો અંદરનું બધુ ખોવાઇ જશે.\n"
+"\n"
+"શું તમે આગળ જવા ઇચ્છો છો?"
+
+#: lib/ephy-gui.c:121
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરી શકાતી નથી: %s"
+
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
+msgid "Arabic"
+msgstr "અરબી"
+
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Baltic"
+msgstr "બાલ્ટિક"
+
+#: lib/ephy-langs.c:33
+msgid "Central European"
+msgstr "મધ્ય યૂરોપીયન"
+
+#: lib/ephy-langs.c:34
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "સીરિલીક"
+
+#: lib/ephy-langs.c:35
+msgid "Devanagari"
+msgstr "દેવનાગરી"
+
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
+msgid "Greek"
+msgstr "ગ્રીક"
+
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હિબ્રુ"
+
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "સરળ કરેલુ ચીની"
+
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Tamil"
+msgstr "તમિલ"
+
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Thai"
+msgstr "થાઇ"
+
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "પારમ્પરિક ચીની"
+
+#: lib/ephy-langs.c:44
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "પારમ્પરિક ચીની"
+
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કીશ"
+
+#: lib/ephy-langs.c:46
+msgid "Unicode"
+msgstr "યુનીકોડ"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47
+msgid "Western"
+msgstr "પશ્ચિમી"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Secure"
+msgstr "સુરક્ષિતઃ "
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1195
+msgid "Insecure"
+msgstr "અસુરક્ષિત"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "History"
+msgstr "ઇતિહાસ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1373
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1013
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "બુકમાર્ક"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:375
+msgid "Address Entry"
+msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+msgid "_Download"
+msgstr "ડાઉનલોડ (_D)"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "50%"
+msgstr "૫૦%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "75%"
+msgstr "૭૫%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "100%"
+msgstr "૧૦૦%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "125%"
+msgstr "૧૨૫%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "150%"
+msgstr "૧૫૦%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "175%"
+msgstr "૧૭૫%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "200%"
+msgstr "૨૦૦%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "300%"
+msgstr "૩૦૦%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "400%"
+msgstr "૪૦૦%"
+
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:103
+msgid "Failed"
+msgstr "નિષ્ફળ ગયુ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ગુણધર્મો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+msgid "_Title:"
+msgstr "શીર્ષક: (_T)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+msgid "To_pics:"
+msgstr "મુદ્દાઓ: (_p)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટીમાં બતાવો (_S)"
+
+#. Toplevel
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:83
+msgid "_File"
+msgstr "ફાઇલ (_F)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:85
+msgid "_View"
+msgstr "જુઓ (_V)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:90
+msgid "_Help"
+msgstr "મદદ (_H)"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "_New Topic"
+msgstr "નવો મુદ્દો (_N)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:996 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો: (_O)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:997 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "નવા ટૅબમાં ખોલો (_T)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવા ટૅબમાં ખોલો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ફરીથી નામ આપો... (_R)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને નવું નામ આપો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
+msgid "_Delete"
+msgstr "કાઢી નાખો (_D)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+msgid "_Properties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "પસંદ કરાયેલ બુકમાર્કના ગુણધર્મો જુઓ અથવા બદલો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો... (_I)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "બુકમાર્કને બીજા કોઇક બ્રાઉઝર અથવા બુકમાર્ક ફાઇલમાંથી આયાત કરો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:118
+msgid "_Close"
+msgstr "બંધ કરો (_C)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#. Edit Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:129
+msgid "Cu_t"
+msgstr "કાપો (_t)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1006 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:132
+msgid "_Copy"
+msgstr "નકલ કરો (_C)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:135
+msgid "_Paste"
+msgstr "ચોંટાડો (_P)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "ક્લિપબાૅર્ડને ચોંટાડો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:138
+msgid "Select _All"
+msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો"
+
+#. Help Menu
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:229
+msgid "_Contents"
+msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "_About"
+msgstr "વિશે: (_A)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:233
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટીમાં દેખાડો (_S)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને બુકમાર્ક પટ્ટીમાં દેખાડો"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+msgid "_Title"
+msgstr "શીર્ષક (_T)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "ફક્ત શીર્ષકના ખાના દેખાડો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "શીર્ષક અને સરનામું (_i)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "શીર્ષક અને સરનામાના ખાના દેખાડો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+msgid "Type a topic"
+msgstr "મુદ્દ્ો છાપો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
+#, fuzzy
+msgid "I_mport"
+msgstr "રમતગમત"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Firebird"
+msgstr "ફાયરબર્ડ બુકમાર્કો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Galeon"
+msgstr "વાલૂન"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror"
+msgstr "કાૅનકરર બુકમાર્ક"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+msgid "Mozilla"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 src/ephy-history-window.c:733
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_O)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:992 src/ephy-history-window.c:734
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "નવા ટૅબમાં ખોલો (_T)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1002 src/ephy-history-window.c:744
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 src/ephy-history-window.c:1038
+msgid "_Search:"
+msgstr "શોધો: (_S)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1456
+msgid "Topics"
+msgstr "મુદ્દાઓ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1518 src/ephy-history-window.c:1318
+msgid "Title"
+msgstr "શીર્ષક"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1525 src/ephy-history-window.c:1324
+msgid "Address"
+msgstr "સરનામું"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+msgid "Search the web"
+msgstr "વૅબ શોધો"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+msgid "Entertainment"
+msgstr "મનોરંજન"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "News"
+msgstr "સમાચાર"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+msgid "Shopping"
+msgstr "ખરીદી"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+msgid "Sports"
+msgstr "રમતગમત"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+msgid "Travel"
+msgstr "યાત્રા"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+msgid "Work"
+msgstr "કાર્ય"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+msgid "Most Visited"
+msgstr "સૌથી વધુ જોવાયેલ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "વર્ગીકરણ કરાયા વગરનું"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો... (_k)"
+
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "નકલી બુકમાર્ક"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "આ પાના માટે %s શીર્ષકવાળું બુકમાર્ક પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
+
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "ખાલી"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+msgid "Encodings"
+msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+msgid "_Other..."
+msgstr "અન્ય... (_O)"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+msgid "Other encodings"
+msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+msgid "_Automatic"
+msgstr "આપોઆપ (_A)"
+
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:409
+msgid "Go"
+msgstr "જાઓ"
+
+#: src/ephy-history-window.c:159
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:162
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:165
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને દૂર કરો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:167
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "કડીને બુકમાર્ક કરો... (_k)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:168
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને બુકમાર્ક કરો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:171
+msgid "Close the history window"
+msgstr "ઇતિહાસ દર્શાવતી વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:185
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "ઇતિહાસની બધી કડી અથવા લખાણને પસંદ કરો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:187
+msgid "C_lear History"
+msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:188
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "તમારો બ્રાઉઝરનો ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:193
+msgid "Display history help"
+msgstr "ઇતિહાસ માટેની મદદ દર્શાવો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "સરનામું (_A)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "ફક્ત સરનામાના ખાના દેખાડો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
+msgid "Clear History"
+msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:276
+msgid "C_lear"
+msgstr "ભૂંસી નાખો (_l)"
+
+#: src/ephy-history-window.c:300
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
+
+#: src/ephy-history-window.c:307
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવાથી બધી ઇતિહાસની કડી કાયમી રીતે ભૂંસાઇ જશે."
+
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr "આજે"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#, c-format
+msgid "Last %d day"
+msgid_plural "Last %d days"
+msgstr[0] "છેલ્લો %d દિવસ"
+msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1264
+msgid "Sites"
+msgstr "સાઇટો"
+
+#: src/ephy-main.c:56
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "હયાત અૅપીફની વિન્ડોમાં નવું ટૅબ ખોલો"
+
+#: src/ephy-main.c:59
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "અૅપીફનીને આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો"
+
+#: src/ephy-main.c:62
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો"
+
+#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
+msgid "FILE"
+msgstr "ફાઇલ"
+
+#: src/ephy-main.c:65
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (કોઇપણ વિન્ડો ખોલો નહીં)"
+
+# libgnomeui/gnome-href.c:118
+#: src/ephy-main.c:66
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/ephy-main.c:68
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો"
+
+#: src/ephy-main.c:71
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
+
+#: src/ephy-main.c:74
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "બોનોબો ઈન્ટરફેસ દ્વારા આંતરિક રીતે ઉપયોગમાં લેવાતું"
+
+#: src/ephy-main.c:109
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "અૅપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
+
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "Ephy"
+msgstr "અૅફી"
+
+#: src/ephy-session.c:367
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "ભંગાણમાંથી પાછા આવો"
+
+#: src/ephy-session.c:369
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "પાછું ન લાવો: (_D)"
+
+#: src/ephy-session.c:370
+msgid "_Recover"
+msgstr "પાછું લાવો: (_R)"
+
+#: src/ephy-session.c:401
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"એવું લાગે છે કે છેલ્લી વખતે જ્યારે અૅપીફની ચલાવાયું ત્યારે ભાંગી પડ્યુ હશે અથવા મૃત કરાયુ હશે."
+
+#: src/ephy-session.c:407
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "તમે ખૂલેલા ટૅબ અને વિન્ડો પાછી મેળવી શકો છો."
+
+#: src/ephy-shell.c:345
+msgid ""
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
+msgstr ""
+"GNOME_Epiphany_Automation.server ફાઈલનું સ્થાન બોનોબો મેળવી શક્યુ નથી. તમે બોનોબો "
+"સર્વર ફાઈલો માટે શોધ પથ રુપરેખાંકિત કરવા માટે bonobo-activation-sysconf વાપરી શકાે "
+"છો."
+
+#: src/ephy-shell.c:352
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
+msgstr ""
+"ઓટોમેશન સર્વર પાસે નોંધણી કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી "
+"વાપરી શકાશે નહિ"
+
+#: src/ephy-shell.c:375
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+"ઓટોમેશન વસ્તુ પાસે સ્થિત કરાવતી વખતે બોનોબોની અનિચ્છનીય ભૂલને કારણે એપીફની હવે પછી "
+"વાપરી શકાશે નહિ"
+
+#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1238 src/ephy-tab.c:1447
+msgid "Blank page"
+msgstr "ખાલી પાનું"
+
+#: src/ephy-tab.c:802
+msgid "site"
+msgstr "સાઇટ"
+
+#: src/ephy-tab.c:826
+#, c-format
+msgid "Redirecting to %s..."
+msgstr "%s ની તરફ કરી રહ્યા છે..."
+
+#: src/ephy-tab.c:830
+#, c-format
+msgid "Transferring data from %s..."
+msgstr "%s માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે..."
+
+#: src/ephy-tab.c:834
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgstr "%s તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે.."
+
+#: src/ephy-tab.c:842
+#, c-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "%s લાવી રહ્યા છે...."
+
+#: src/ephy-window.c:86
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "બુકમાર્ક (_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:87
+msgid "_Go"
+msgstr "જાઓ (_G)"
+
+#: src/ephy-window.c:88
+msgid "T_ools"
+msgstr "સાધનો (_o)"
+
+#: src/ephy-window.c:89
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ટૅબો (_T)"
+
+#. File menu
+#: src/ephy-window.c:94
+msgid "_New Window"
+msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
+
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Open a new window"
+msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો"
+
+#: src/ephy-window.c:97
+msgid "New _Tab"
+msgstr "નવું ટૅબ (_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "નવી ટૅબ ખોલો"
+
+#: src/ephy-window.c:100
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો... (_O)"
+
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "Open a file"
+msgstr "ફાઇલ ખોલો"
+
+#: src/ephy-window.c:103
+msgid "Save _As..."
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો... (_A)"
+
+#: src/ephy-window.c:104
+msgid "Save the current page"
+msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:106
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "છાપવાના સુયોજનો... (_P)"
+
+#: src/ephy-window.c:107
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:109
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Print preview"
+msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન"
+
+#: src/ephy-window.c:112
+msgid "_Print..."
+msgstr "છાપો... (_P)"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Print the current page"
+msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
+
+#: src/ephy-window.c:115
+msgid "S_end To..."
+msgstr "માં મોકલવું... (_e)"
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Close this window"
+msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:123
+msgid "_Undo"
+msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
+
+#: src/ephy-window.c:124
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:126
+msgid "Re_do"
+msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:136
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "ક્લિપબાૅર્ડમાં ચોંટાડો"
+
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:141
+msgid "_Find..."
+msgstr "શોધો... (_F)"
+
+#: src/ephy-window.c:142
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
+
+#: src/ephy-window.c:144
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
+
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
+
+#: src/ephy-window.c:147
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
+
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
+
+#: src/ephy-window.c:150
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
+
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:153
+msgid "T_oolbars"
+msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
+
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:156
+msgid "P_references"
+msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
+
+#: src/ephy-window.c:157
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
+
+#. View menu
+#: src/ephy-window.c:161
+msgid "_Stop"
+msgstr "અટકાવો (_S)"
+
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:164
+msgid "_Reload"
+msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
+
+#: src/ephy-window.c:165
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:167
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "મોટું કરો (_I)"
+
+#: src/ephy-window.c:168
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
+
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "નાનું કરો (_O)"
+
+#: src/ephy-window.c:171
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "લખાણનું માપ આેછું કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:173
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
+
+#: src/ephy-window.c:174
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
+
+#: src/ephy-window.c:176
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
+
+#: src/ephy-window.c:179
+msgid "_Page Source"
+msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
+
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઆે"
+
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:184
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો... (_A)"
+
+#: src/ephy-window.c:185 src/ephy-window.c:264
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
+
+#: src/ephy-window.c:187
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
+
+#: src/ephy-window.c:188
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:192
+msgid "_Back"
+msgstr "પાછા (_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:193
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
+
+#: src/ephy-window.c:195
+msgid "_Forward"
+msgstr "આગળ (_F)"
+
+#: src/ephy-window.c:196
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
+
+#: src/ephy-window.c:199
+msgid "Go up one level"
+msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
+
+#: src/ephy-window.c:201
+msgid "_Home"
+msgstr "ઘર (_H)"
+
+#: src/ephy-window.c:202
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "ઘર પાના પર જાઓ"
+
+#: src/ephy-window.c:204
+msgid "_Location..."
+msgstr "જગ્યા... (_L)"
+
+#: src/ephy-window.c:205
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
+
+#: src/ephy-window.c:207
+msgid "H_istory"
+msgstr "ઇતિહાસ (_i)"
+
+#: src/ephy-window.c:208
+msgid "Open the history window"
+msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
+
+#. Tabs menu
+#: src/ephy-window.c:212
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
+
+#: src/ephy-window.c:213
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:215
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
+
+#: src/ephy-window.c:216
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:218
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
+
+#: src/ephy-window.c:219
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
+
+#: src/ephy-window.c:221
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
+
+#: src/ephy-window.c:222
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
+
+#: src/ephy-window.c:224
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ટૅબને છૂટી પાડો (_D)"
+
+#: src/ephy-window.c:225
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "વર્તમાન ટૅબને છૂટુ પાડો"
+
+#: src/ephy-window.c:230
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
+
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
+
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટી (_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "બુકમાર્ક પટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)"
+
+#: src/ephy-window.c:248
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
+
+# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "પસંદગી કેરેટ (_S)"
+
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:261
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "પાશ્વ ભાગને આ રીતે સંગ્રહિત કરો... (_S)"
+
+#: src/ephy-window.c:263
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો... (_k)"
+
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "ચોકઠુ ખોલો (_O)"
+
+#: src/ephy-window.c:270
+msgid "Open Frame in _New Window"
+msgstr "ચોકઠાને નવી વિન્ડાેમાં ખોલો (_N)"
+
+#: src/ephy-window.c:272
+msgid "Open Frame in New _Tab"
+msgstr "ચોકઠાને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
+
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:276
+msgid "_Open Link"
+msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#: src/ephy-window.c:278
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_N)"
+
+#: src/ephy-window.c:280
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:282
+msgid "_Download Link"
+msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:284
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો... (_A)"
+
+#: src/ephy-window.c:286
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "કડીને બુકમાર્ક કરો... (_B)"
+
+#: src/ephy-window.c:288
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:292
+msgid "Open _Image"
+msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
+
+#: src/ephy-window.c:294
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "ચિત્રને આ રીતે સંગ્રહિત કરો... (_S)"
+
+#: src/ephy-window.c:296
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
+
+#: src/ephy-window.c:298
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
+
+#: src/ephy-window.c:543
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનની સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળો"
+
+#: src/ephy-window.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Close _Document"
+msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_C)"
+
+#: src/ephy-window.c:645
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr "ફોર્મના ઘટકો બનાવવા માટે ત્યાં જમા નહિ કરાવેલા બદલાવો છે."
+
+#: src/ephy-window.c:646
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
+
+#: src/ephy-window.c:1003 src/window-commands.c:396
+msgid "Open"
+msgstr "ખોલો"
+
+#: src/ephy-window.c:1005 src/window-commands.c:421
+msgid "Save As"
+msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
+
+#: src/ephy-window.c:1009
+msgid "Bookmark"
+msgstr "બુકમાર્ક"
+
+#: src/ephy-window.c:1198
+msgid "Broken"
+msgstr "તૂટેલું"
+
+#: src/ephy-window.c:1201
+msgid "Medium"
+msgstr "મધ્યમ"
+
+#: src/ephy-window.c:1205
+msgid "Low"
+msgstr "ઓછું"
+
+#: src/ephy-window.c:1209
+msgid "High"
+msgstr "વધારે"
+
+#: src/ephy-window.c:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"સુરક્ષા સ્તર: %s\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-window.c:1225
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
+
+#: src/pdm-dialog.c:411
+msgid "Domain"
+msgstr "પ્રદેશ"
+
+# #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-#
+# src/gconf-editor-window.c:558
+# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
+# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
+# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
+# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
+# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
+# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
+#: src/pdm-dialog.c:423
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "યજમાન "
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "કુકીના ગુણધર્મો"
+
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓઃ "
+
+#: src/pdm-dialog.c:899
+msgid "Path:"
+msgstr "પથ:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Send for:"
+msgstr "માં મોકલવું... (_e)"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Encrypted connections only"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Any type of connection"
+msgstr ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
+msgstr "મુદત પૂરી થઇઃ "
+
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "વર્તમાન સત્રની સમાપ્તિ"
+
+#: src/popup-commands.c:289 src/popup-commands.c:297
+msgid "Download link"
+msgstr "કડીને ડાઉનલોડ કરો"
+
+#: src/popup-commands.c:304
+msgid "Save Image As"
+msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
+
+#: src/popup-commands.c:394
+msgid "Save Background As"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "First"
+msgstr "પહેલું"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:93
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "પ્રથમ પાના પર જાઓ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Last"
+msgstr "છેલ્લું"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:97
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "અંતિમ પાના પર જાઓ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Previous"
+msgstr "પહેલાનું"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:101
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "પહેલાના પાના પર જાઓ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Next"
+msgstr "પછીનું"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Go to next page"
+msgstr "પછીના પર જાઓ"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:108
+msgid "Close"
+msgstr "બંધ કરો"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:109
+msgid "Close print preview"
+msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન બંધ કરો"
+
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:105
+msgid "System language"
+msgstr "સિસ્ટમની ભાષા"
+
+#: src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "આફ્રિકી"
+
+#: src/prefs-dialog.c:107
+msgid "Albanian"
+msgstr "અલબાનિયાઈ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:109
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "અઝરબાયજાની"
+
+#: src/prefs-dialog.c:110
+msgid "Basque"
+msgstr "બાસ્ક"
+
+#: src/prefs-dialog.c:111
+msgid "Breton"
+msgstr "બ્રિટન"
+
+#: src/prefs-dialog.c:112
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "બલ્ગેરીયન"
+
+#: src/prefs-dialog.c:113
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "બાયલોરશિયન"
+
+#: src/prefs-dialog.c:114
+msgid "Catalan"
+msgstr "કેટેલન"
+
+#: src/prefs-dialog.c:118
+msgid "Croatian"
+msgstr "ક્રોએશિયાઇ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:119
+msgid "Czech"
+msgstr "ચેક"
+
+#: src/prefs-dialog.c:120
+msgid "Danish"
+msgstr "ડેનિશ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:121
+msgid "Dutch"
+msgstr "ડચ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:122
+msgid "English"
+msgstr "અંગ્રેજી"
+
+#: src/prefs-dialog.c:123
+msgid "Esperanto"
+msgstr "એસ્પરેન્ટો"
+
+#: src/prefs-dialog.c:124
+msgid "Estonian"
+msgstr "એસ્ટોનિયાઇ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:125
+msgid "Faeroese"
+msgstr "ફેરોઇ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:126
+msgid "Finnish"
+msgstr "ફિન્નિશ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:127
+msgid "French"
+msgstr "ફ્રેંચ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:128
+msgid "Galician"
+msgstr "ગેલેશીયાઇ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:129
+msgid "German"
+msgstr "જર્મન"
+
+#: src/prefs-dialog.c:132
+msgid "Hungarian"
+msgstr "હંગેરીયાઇ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Icelandic"
+msgstr "આઇસલેંડીક"
+
+#: src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Indonesian"
+msgstr "ઇંડોનેશીયાઇ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:135
+msgid "Irish"
+msgstr "આયરીશ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Italian"
+msgstr "ઇટાલી"
+
+#: src/prefs-dialog.c:139
+msgid "Latvian"
+msgstr "લાટવી"
+
+#: src/prefs-dialog.c:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "લિથુઆની"
+
+#: src/prefs-dialog.c:141
+msgid "Macedonian"
+msgstr "મૅસેડોનિયન"
+
+#: src/prefs-dialog.c:142
+msgid "Malay"
+msgstr "મલય"
+
+#: src/prefs-dialog.c:143
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "નાેર્વેજિયન/નાયનોર્સ્ક"
+
+#: src/prefs-dialog.c:144
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr "નાેર્વેજિયન/બોકમાલ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:145
+msgid "Norwegian"
+msgstr "નાેર્વેજિયન"
+
+#: src/prefs-dialog.c:146
+msgid "Polish"
+msgstr "પાેલિશ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:147
+msgid "Portuguese"
+msgstr "પોર્ટુગી"
+
+#: src/prefs-dialog.c:148
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "બ્રાઝીલના પોર્ટુગી"
+
+#: src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Romanian"
+msgstr "રોમાનિ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:151
+msgid "Scottish"
+msgstr "સ્કોટિશ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:152
+msgid "Serbian"
+msgstr "સર્બિયાઇ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:153
+msgid "Slovak"
+msgstr "સ્લોવાક"
+
+#: src/prefs-dialog.c:154
+msgid "Slovenian"
+msgstr "સ્લોવેન્યાઇ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:155
+msgid "Spanish"
+msgstr "સ્પેનિશ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Swedish"
+msgstr "સ્વીડીશ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "વિયેટનામી"
+
+#: src/prefs-dialog.c:161
+msgid "Walloon"
+msgstr "વાલૂન"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1057
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "કસ્ટમ [%s]"
+
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1102
+msgid "Home"
+msgstr "ઘર"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1111
+msgid "Desktop"
+msgstr "ડેસ્કટોપ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1320
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
+
+#: src/toolbar.c:332
+msgid "Back"
+msgstr "પાછા"
+
+#: src/toolbar.c:334
+msgid "Go back"
+msgstr "પાછા જાઓ"
+
+#: src/toolbar.c:346
+msgid "Forward"
+msgstr "આગળ"
+
+#: src/toolbar.c:348
+msgid "Go forward"
+msgstr "આગળ જાઓ"
+
+#: src/toolbar.c:359
+msgid "Up"
+msgstr "ઉપર"
+
+#: src/toolbar.c:361
+msgid "Go up"
+msgstr "ઉપર જાઓ"
+
+#: src/toolbar.c:377
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા વેબ પર શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો"
+
+#: src/toolbar.c:389
+msgid "Zoom"
+msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
+
+#: src/toolbar.c:391
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો"
+
+#: src/toolbar.c:401
+msgid "Favicon"
+msgstr "ફેવિકોન"
+
+#: src/toolbar.c:411
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ"
+
+#: src/window-commands.c:169
+msgid "Check this out!"
+msgstr "આને જુઓ!"
+
+#: src/window-commands.c:854
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
+
+#: src/window-commands.c:876
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:927
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
+"અંકિત <ankit644@linux.net>\n"
+"અંકુર <ankur_surti@linux.net>\n"
+"અતિત <shahatit_84@linux.net>\n"
+"ભાવિન <bhavinshah@linux.net>\n"
+"કાર્તિક <kartik_mistry@linux.net>\n"
+"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
+"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
+
+#: src/window-commands.c:957
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "મોઝિલા આધરિત જીનોમ બ્રાઉઝર"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
+#~ msgstr "એપીફની નોટિલસનો દેખાવ"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component"
+#~ msgstr "એપીફનીના સમાવિષ્ટ ભાગોને દેખાડનાર"
+
+#~ msgid "View as Web Page"
+#~ msgstr "વેબ પાના તરીકે જુઓ"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "વેબ પાનુ"
+
+#~ msgid "Web Page Viewer"
+#~ msgstr "વેબ પાનુ દર્શાવનાર"
+
+#~ msgid "Add Bookmark for Frame"
+#~ msgstr "ચોકઠા માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Copy Email Address"
+#~ msgstr "ઇ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Copy Image Address"
+#~ msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Copy Link Address"
+#~ msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Copy Page Address"
+#~ msgstr "પાનાના સરનામાની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Copy the Selection"
+#~ msgstr "પસંદગીની નકલ કરો"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "કાપો"
+
+#~ msgid "Cut the Selection"
+#~ msgstr "પસંદ કરેલાને કાપો"
+
+#~ msgid "Download Link"
+#~ msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
+
+#~ msgid "Open Frame"
+#~ msgstr "ચોકઠુ ખોલો"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Window"
+#~ msgstr "ચોકઠાને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Open Image"
+#~ msgstr "ચિત્ર ખોલો"
+
+#~ msgid "Open Image in New Window"
+#~ msgstr "ચિત્રને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "ચોંટાડો"
+
+#~ msgid "Paste the Clipboard"
+#~ msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો"
+
+#~ msgid "Print the Current File"
+#~ msgstr "વર્તમાન ફાઇલને છાપો"
+
+#~ msgid "Save Background As..."
+#~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો આ રીતે સંગ્રહ કરો..."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો..."
+
+#~ msgid "Save Page As..."
+#~ msgstr "પાનાનો આ રીતે સંગ્રહ કરો..."
+
+#~ msgid "Search for a String"
+#~ msgstr "શબ્દમાળા માટે શોધો"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "બધું પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Select the Entire Document"
+#~ msgstr "સંપૂર્ણ દસ્તાવેજને પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "Text _Encoding..."
+#~ msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
+
+#~ msgid "Use Image As Background"
+#~ msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
+
+#~ msgid "Save Page As"
+#~ msgstr "પાનાનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "ખોલો (_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+#~ "and no GNOME default handler is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "એપીફની આ પ્રોટોકોલનુ નિયંત્રણ કરી શકતુ નથી \n"
+#~ "અને કોઇ મૂળભુત જીનોમ નિયંત્રક સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to try the GNOME default?"
+#~ msgstr ""
+#~ "સ્પષ્ટ કરેલ પ્રોટોકલ ઓળખી શકાતો નથી.\n"
+#~ "\n"
+#~ "શું તમે મૂળભુત જીનોમથી પ્રયત્ન કરવા ઇચ્છો છો?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "All further errors shown only on terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "જીકાૅન્ફ ભૂલ:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "હવે પછીની બધી ભૂલો માત્ર ટર્મિનલ પર દર્શાવાયેલ છે"
+
+#~ msgid "GConf Error"
+#~ msgstr "જીકાૅન્ફ ભૂલ"
+
+#~ msgid "Choose the bookmarks source:"
+#~ msgstr "બુકમાર્ક સ્ત્રોત પસંદ કરો:"
+
+#~ msgid "Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "મોઝિલા બુકમાર્ક"
+
+#~ msgid "Galeon bookmarks"
+#~ msgstr "ગેલિયન બુકમાર્ક"
+
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "ફાઈલમાંથી આયાત કરો"
+
+#~ msgid "Open Image in New _Window"
+#~ msgstr "ચિત્રને નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
+
+#~ msgid "Open Image in New T_ab"
+#~ msgstr "ચિત્રને નવી ટૅબમાં ખોલો (_a)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "હા"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "ના"
+
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "એપીફની નોટિલસ દર્શક કારખાનુ"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "એપીફનીના સમાવિષ્ટ ભાગોને દેખાડનારનું કારખાનું"
+
+#~ msgid "Ask for download destination"
+#~ msgstr "ડાઉનલોડ ક્યાં કરવાનુ છે તે પૂછો"
+
+#~ msgid "Ask for download destination."
+#~ msgstr "ડાઉનલોડ ક્યાં કરવાનુ છે તે પૂછો."
+
+#~ msgid "Open in tabs by default."
+#~ msgstr "મૂળભુત રીતે ટૅબમાં ખોલો."
+
+#~ msgid "Show download details."
+#~ msgstr "ડાઉનલોડ માટેની વિગતો દર્શાવો."
+
+#~ msgid "Use tabs"
+#~ msgstr "ટૅબનો ઉપયોગ કરો"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Address:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;સરનામું:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;સ્થિતિ:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Time Elapsed:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;વીતી ગયેલો સમય:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Time Remaining:&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;બાકી રહેલો સમય:&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&lt;span weight=\"bold\" size=\"larger\"&gt;What do you want to do with "
+#~ "this file?\n"
+#~ "&lt;/span&gt;\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "&lt;span weight=\"bold\" size=\"large\"&gt;તમે આ ફાઇલની સાથે શું કરવા માગો "
+#~ "છો?\n"
+#~ "&lt;/span&gt;\n"
+#~ "આ પ્રકારની ફાઇલને બ્રાઉઝરમાં સીધી રીતે જોવી શક્ય નથી."
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમે તેને બીજા કોઇ કાર્યક્રમ સાથે ખોલી શકો છો અથવા તેનો ડિસ્કમાં સંગ્રહ કરી શકો છો."
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Colors&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;રંગો&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Cookies&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;કુકી&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Encodings&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;સંગ્રહપધ્ધતિઓ&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Fonts&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;ફોન્ટ&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Home page&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;ઘર પાનું&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Languages&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;ભાષાઓ&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Tabs&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;ટેબ&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Web Content&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;વેબની સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "ભાષા સંપાદક"
+
+#~ msgid "Open in _tabs by default"
+#~ msgstr "મૂળભુત રીતે ટેબમાં ખોલો (_t)"
+
+#~ msgid "S_ans serif:"
+#~ msgstr "સાન્સ સેરિફ: (_a)"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "સાન્સ સેરિફ"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "સેરિફ"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "માપ: (_z)"
+
+#~ msgid "Siz_e:"
+#~ msgstr "માપ: (_e)"
+
+#~ msgid "_Monospace:"
+#~ msgstr "મોનોસ્પેસ: (_M)"
+
+#~ msgid "_Proportional:"
+#~ msgstr "સમપ્રમાણ: (_P)"
+
+#~ msgid "_Serif:"
+#~ msgstr "સેરિફ: (_S)"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Footers&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;ફુટર&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Headers&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;હેડર&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Orientation&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;ની દિશામાં&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Page Range&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;પાનાનો વિસ્તાર&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Print To&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;માં છાપો&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "&lt;b&gt;Size&lt;/b&gt;"
+#~ msgstr "&lt;b&gt;માપ&lt;/b&gt;"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "માં છાપવા માટે ફાઇલ પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "%.1f of %.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f નું %.1f MB"
+
+#~ msgid "%d of %d kB"
+#~ msgstr "%d નું %d kB"
+
+#~ msgid "%d kB"
+#~ msgstr "%d kB"
+
+#~ msgid "%s at %.1f kB/s"
+#~ msgstr "%s પર %.1f kB/સેકંડ"
+
+#~ msgid "00.00"
+#~ msgstr "00.00"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "ફાઇલનુ નામ"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "માપ"
+
+#~ msgid "Cancel all pending downloads?"
+#~ msgstr "શું બાકી રહેલા બધા ડાઉનલોડને રદ કરવા છે?"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ફાઇલને ખોલવા માટે કોઇ કાર્યક્રમો પ્રાપ્ત નથી."
+
+#~ msgid "Select the destination filename"
+#~ msgstr "જ્યાં લઇ જવાનુ છે તે ફાઇલનામ પસંદ કરો"
+
+#~ msgid "The specified path does not exist."
+#~ msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પથ અસ્તિત્વમાં નથી."
+
+#~ msgid "A file was selected when a folder was expected."
+#~ msgstr "ફોલ્ડર ઇચ્છનીય હતું પરંતુ ફાઇલ પસંદ કરાઇ."
+
+#~ msgid "A folder was selected when a file was expected."
+#~ msgstr "ફાઇલ ઇચ્છનીય હતી પરંતુ ફોલ્ડર પસંદ કરાયું."
+
+#~ msgid "_Arabic"
+#~ msgstr "અરબી (_A)"
+
+#~ msgid "_Baltic"
+#~ msgstr "બાલ્ટીક (_B)"
+
+#~ msgid "Central _European"
+#~ msgstr "મધ્ય યુરોપીય (_E)"
+
+#~ msgid "Chi_nese"
+#~ msgstr "ચીની (_i)"
+
+#~ msgid "_Cyrillic"
+#~ msgstr "સીરીલીક (_C)"
+
+#~ msgid "_Greek"
+#~ msgstr "ગ્રીક (_G)"
+
+#~ msgid "_Hebrew"
+#~ msgstr "હિબુ઼ (_H)"
+
+#~ msgid "_Indian"
+#~ msgstr "ભારતીય (_I)"
+
+#~ msgid "_Japanese"
+#~ msgstr "જાપાની (_J)"
+
+#~ msgid "_Korean"
+#~ msgstr "કોરીયાઇ (_K)"
+
+#~ msgid "_Turkish"
+#~ msgstr "તુર્કીશ (_T)"
+
+#~ msgid "_Vietnamese"
+#~ msgstr "વિયેટનામી (_V)"
+
+#~ msgid "_User Defined"
+#~ msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત (_U)"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "નાનું-મોટુ કરો (_Z)"
+
+#~ msgid "New Bookmark"
+#~ msgstr "નવો બુકમાર્ક"
+
+#~ msgid "Clear history"
+#~ msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો"
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "હયાત અૅપીફની પ્રક્રિયામાં નવું ટૅબ ખોલો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr "જ્યારે ઍપીફની પ્રક્રિયામાં પાનું ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે કોઇ વિન્ડોના ખોલો"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "હયાત અૅપીફની વિન્ડોમાં URL ને લાવવાનો પ્રયત્ન કરો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+#~ "Epiphany instances"
+#~ msgstr ""
+#~ "કોઇપણ વિન્ડો ના ખોલો, તેના કરતાં અૅપીફનીના નવા દ્રષ્ટાંત ની ઝડપી શરુઆત માટે સર્વર "
+#~ "તરીકે વર્તો"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "બધી અૅપીફની વિન્ડો બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+#~ msgstr "--close જેવુ જ છે, પરંતુ સર્વર સ્થિતિમાંથી પણ બહાર નીકળે છે"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "અૅપીફની અત્યારે વાપરી શકાતુ નથી. કોન્સોલ પરથી \"bonobo-slay\" આદેશ ચલાવવાથી "
+#~ "કદાચ સમસ્યાનો ઉકેલ આવેજો ના થાય તો, તમે કમ્પ્યુટરને ફરીથી ચાલૂ કરો અથવા અૅપીફનીનું "
+#~ "ફરીથી સ્થાપન કરો. \n"
+#~ "\n"
+#~ "બોનોબો GNOME_Epiphany_Automation સર્વરને શોધી શકાતું નથી."
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "કડીને ડાઉનલોડ કરો... (_D)"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "કિંમત:"
+
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "ફેરવનાર"