aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/es.po268
2 files changed, 174 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ad9c1e949..27070fda2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-02-21 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation by
+ Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>
+
2003-02-21 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
* ja.po: New Japanese translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bb596868d..f10bc3ab2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-13 03:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-13 20:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-21 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Permitir ventanas emergentes"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript "
"está activado)."
@@ -128,7 +129,8 @@ msgstr "Color predeterminado del texto de la página"
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Color predeterminado del texto de la página en formato hexadecimal #RRGGBB."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del texto de la página en formato hexadecimal #RRGGBB."
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
@@ -1182,12 +1184,12 @@ msgid ""
"type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform the same "
"action."
msgstr ""
-"Pulse el botón derecho del ratón sobre el icono y elija «Añadir marcador» "
-"de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de la barra "
-"de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. Elija "
-"uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba una "
-"palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para realizar "
-"la misma acción."
+"Pulse el botón derecho del ratón sobre el icono y elija «Añadir "
+"marcador» de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de "
+"la barra de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. "
+"Elija uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba "
+"una palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para "
+"realizar la misma acción."
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
@@ -1213,15 +1215,15 @@ msgstr "Copiar"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar dirección de correo"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:250
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Copiar la ubicación de la imagen"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:234
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar la ubicación del enlace"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:212
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Copiar la ubicación de la página"
@@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr "Cortar"
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Corta la selección"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:230
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Descargar enlace"
@@ -1257,8 +1259,7 @@ msgstr "Último"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#. Framed document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:216
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "abrir marco"
@@ -1266,8 +1267,7 @@ msgstr "abrir marco"
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Abre el marco en una ventana nueva"
-#. Images
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:240
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Abre la imagen"
@@ -1303,12 +1303,11 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Print the Current File"
msgstr "Imprimir el archivo actual"
-#. Document
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:210
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Guardar fondo como..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:246
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen como..."
@@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr "Selecciona todo"
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Seleccionar el documento entero"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:248
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Utilizar esta imagen como tapiz"
@@ -1360,7 +1359,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1045
+#: src/ephy-window.c:1046
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr "Importar marcadores de Konqueror"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:743
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:819
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -1888,43 +1887,55 @@ msgstr ""
"Arrastrar un elemento en las barras de herramientas de encima para añadirlo, "
"o a la tabla de elementos para quitarlo."
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:757
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:833
msgid "Add Toolbar"
msgstr "Añadir barra de herramientas"
#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:982
-#: src/window-commands.c:286
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985
+#: src/window-commands.c:269
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:361
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95
+msgid "Open In _New Window"
+msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 src/history-dialog.c:272
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -1945,7 +1956,8 @@ msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Abrir una ventana nueva en un proceso Ephy existente"
#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+msgid ""
+"Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
"No elevar la ventana cuando se abra una página en un proceso existente de "
"Ephy"
@@ -2087,7 +2099,7 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#. Toolbar only
-#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
@@ -2101,12 +2113,12 @@ msgstr "_Ayuda"
#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
-msgid "_New Browser"
-msgstr "_Nuevo navegador"
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Crear ventana"
#: src/ephy-window.c:67
-msgid "Create a new browser"
-msgstr "Crear un navegador de web"
+msgid "Create a new window"
+msgstr "Crear una ventana nueva"
#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
@@ -2145,7 +2157,7 @@ msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual"
#: src/ephy-window.c:84
-msgid "_Add Bookmark..."
+msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "_Añadir marcador..."
#: src/ephy-window.c:85
@@ -2157,8 +2169,8 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: src/ephy-window.c:88
-msgid "Close this browser"
-msgstr "Cerrar este navegador"
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:92
@@ -2360,15 +2372,15 @@ msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir a una ubicación especificada"
#: src/ephy-window.c:169
-msgid "_History"
-msgstr "_Histórico"
+msgid "H_istory"
+msgstr "H_istórico"
#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Ir a una página ya visitada"
#: src/ephy-window.c:172
-msgid "_Bookmarks"
+msgid "Boo_kmarks"
msgstr "_Marcadores"
#: src/ephy-window.c:173
@@ -2418,77 +2430,120 @@ msgstr "Desacoplar la pestaña actual"
#. Help menu
#: src/ephy-window.c:194
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Índice"
+
+#: src/ephy-window.c:195
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Mostrar ayuda del navegador"
+
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
msgstr ""
"Escriba una dirección web o una palabra en el campo de la izquierda, "
"después pulse en Ir"
-#: src/ephy-window.c:218
-msgid "Open Frame in New Browser"
-msgstr "Abre el marco en un navegador nuevo"
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:213
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_Guardar fondo como..."
-#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Open Frame in New Tab"
-msgstr "Abrir marco en una pestaña neva"
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:217
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_Abrir marco"
+
+#: src/ephy-window.c:219
+msgid "Open Frame in _New Window"
+msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva"
+
+#: src/ephy-window.c:221
+msgid "Open Frame in New _Tab"
+msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:224
-msgid "Open Link"
-msgstr "Abrir enlace"
+#: src/ephy-window.c:225
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enlace"
-#: src/ephy-window.c:226
-msgid "Open Link in New Browser"
-msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva"
+#: src/ephy-window.c:227
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: src/ephy-window.c:228
-msgid "Open Link in New Tab"
-msgstr "Abre en una solapa nueva"
+#: src/ephy-window.c:229
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva"
-#: src/ephy-window.c:232
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
+#: src/ephy-window.c:231
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Descargar enlace"
-#: src/ephy-window.c:236
-msgid "Copy Email"
-msgstr "Copiar dirección de correo"
+#: src/ephy-window.c:233
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "Añadir _marcador..."
-#: src/ephy-window.c:242
-msgid "Open Image in New Browser"
-msgstr "Abre la imagen en una navegador nuevo"
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar la ubicación del enlace"
-#: src/ephy-window.c:244
-msgid "Open Image in New Tab"
-msgstr "Abrir imagen en una pestaña nueva"
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "Copy _Email"
+msgstr "Copiar _email"
-#: src/ephy-window.c:1048
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Abrir imagen"
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "Open Image in _New Window"
+msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva"
+
+#: src/ephy-window.c:245
+msgid "Open Image in New _Tab"
+msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva"
+
+#: src/ephy-window.c:247
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Guardar imagen como..."
+
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "Use Image As _Background"
+msgstr "Utilizar esta imagen como _fondo"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Copy Image Location"
+msgstr "_Copiar la ubicación de la imagen"
+
+#: src/ephy-window.c:1049
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: src/ephy-window.c:1051
+#: src/ephy-window.c:1052
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: src/ephy-window.c:1054
+#: src/ephy-window.c:1055
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: src/ephy-window.c:1058
+#: src/ephy-window.c:1059
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: src/ephy-window.c:1062
+#: src/ephy-window.c:1063
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/ephy-window.c:1072
+#: src/ephy-window.c:1073
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2497,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"Nivel de seguridad %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1078
+#: src/ephy-window.c:1079
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridad %s"
@@ -2682,11 +2737,11 @@ msgstr "Vietnamita"
msgid "Walloon"
msgstr "Balón"
-#: src/history-dialog.c:273
+#: src/history-dialog.c:289
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: src/history-dialog.c:274
+#: src/history-dialog.c:290
msgid "Last Visit"
msgstr "Última visitada"
@@ -2775,7 +2830,8 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"
#: src/session.c:220
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se "
"ejecutó."
@@ -2784,35 +2840,56 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Puede recuperar las pestañas y ventanas abiertas"
-#: src/toolbar.c:264
+#: src/toolbar.c:270
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/toolbar.c:276
+#: src/toolbar.c:282
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/toolbar.c:288
+#: src/toolbar.c:294
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/window-commands.c:149
+#: src/window-commands.c:132
msgid "Check this out!"
msgstr "Verifique esto"
-#: src/window-commands.c:326
+#: src/window-commands.c:309
msgid "Select the file to open"
msgstr "Seleccione el archivo a abrir"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:665
+#: src/window-commands.c:655
msgid "translator_credits"
msgstr "Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>"
-#: src/window-commands.c:677
+#: src/window-commands.c:667
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla"
+#~ msgid "_New Browser"
+#~ msgstr "_Nuevo navegador"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Histórico"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_Marcadores"
+
+#~ msgid "Open Frame in New Browser"
+#~ msgstr "Abre el marco en un navegador nuevo"
+
+#~ msgid "Open Link in New Browser"
+#~ msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Añadir marcador"
+
+#~ msgid "Open Image in New Browser"
+#~ msgstr "Abre la imagen en una navegador nuevo"
+
#~ msgid "Web Page (Epiphany)"
#~ msgstr "Página web (Epiphany)"
@@ -2886,15 +2963,9 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla"
#~ msgid "_Close Tab"
#~ msgstr "_Cerrar pestaña"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Índice"
-
#~ msgid "_My portal"
#~ msgstr "_Mi portal"
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "_Crear ventana"
-
#~ msgid "http://www.google.com/search?q="
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q="
@@ -2964,4 +3035,3 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla"
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un error al mostrar la ayuda.\n"
#~ "%s"
-