diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 268 |
2 files changed, 174 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ad9c1e949..27070fda2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-21 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish translation by + Javier Fernandez <serrador@arrakis.es> + 2003-02-21 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> * ja.po: New Japanese translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-13 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-13 20:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-21 20:52+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,7 +75,8 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permite a los sitios abrir ventanas nuevas usando JavaScript (si JavaScript " "está activado)." @@ -128,7 +129,8 @@ msgstr "Color predeterminado del texto de la página" #: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." -msgstr "Color predeterminado del texto de la página en formato hexadecimal #RRGGBB." +msgstr "" +"Color predeterminado del texto de la página en formato hexadecimal #RRGGBB." #: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Default sidebar page" @@ -1182,12 +1184,12 @@ msgid "" "type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform the same " "action." msgstr "" -"Pulse el botón derecho del ratón sobre el icono y elija «Añadir marcador» " -"de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de la barra " -"de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. Elija " -"uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba una " -"palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para realizar " -"la misma acción." +"Pulse el botón derecho del ratón sobre el icono y elija «Añadir " +"marcador» de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de " +"la barra de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. " +"Elija uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba " +"una palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para " +"realizar la misma acción." #: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 msgid "Smart Bookmarks" @@ -1213,15 +1215,15 @@ msgstr "Copiar" msgid "Copy Email Address" msgstr "Copiar dirección de correo" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:250 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 msgid "Copy Image Location" msgstr "Copiar la ubicación de la imagen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:234 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 msgid "Copy Link Location" msgstr "Copiar la ubicación del enlace" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:212 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 msgid "Copy Page Location" msgstr "Copiar la ubicación de la página" @@ -1237,7 +1239,7 @@ msgstr "Cortar" msgid "Cut the Selection" msgstr "Corta la selección" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:230 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 msgid "Download Link" msgstr "Descargar enlace" @@ -1257,8 +1259,7 @@ msgstr "Último" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#. Framed document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:216 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "abrir marco" @@ -1266,8 +1267,7 @@ msgstr "abrir marco" msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Abre el marco en una ventana nueva" -#. Images -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:240 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Abre la imagen" @@ -1303,12 +1303,11 @@ msgstr "Anterior" msgid "Print the Current File" msgstr "Imprimir el archivo actual" -#. Document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:210 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 msgid "Save Background As..." msgstr "Guardar fondo como..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:246 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 msgid "Save Image As..." msgstr "Guardar imagen como..." @@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr "Selecciona todo" msgid "Select the Entire Document" msgstr "Seleccionar el documento entero" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:248 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 msgid "Use Image As Background" msgstr "Utilizar esta imagen como tapiz" @@ -1360,7 +1359,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:1045 +#: src/ephy-window.c:1046 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr "Importar marcadores de Konqueror" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:743 +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:819 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1888,43 +1887,55 @@ msgstr "" "Arrastrar un elemento en las barras de herramientas de encima para añadirlo, " "o a la tabla de elementos para quitarlo." -#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:757 +#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:833 msgid "Add Toolbar" msgstr "Añadir barra de herramientas" #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:982 -#: src/window-commands.c:286 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985 +#: src/window-commands.c:269 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:361 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95 +msgid "Open In _New Window" +msgstr "Abrir en una _ventana nueva" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eliminar" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209 msgid "Keywords:" msgstr "Palabras clave:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:484 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602 msgid "Search:" msgstr "Buscar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:558 src/history-dialog.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1945,7 +1956,8 @@ msgid "Open a new window in an existing Ephy process" msgstr "Abrir una ventana nueva en un proceso Ephy existente" #: src/ephy-main.c:77 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +msgid "" +"Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" msgstr "" "No elevar la ventana cuando se abra una página en un proceso existente de " "Ephy" @@ -2087,7 +2099,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Ver" #. Toolbar only -#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202 msgid "_Go" msgstr "_Ir" @@ -2101,12 +2113,12 @@ msgstr "_Ayuda" #. File menu #: src/ephy-window.c:66 -msgid "_New Browser" -msgstr "_Nuevo navegador" +msgid "_New Window" +msgstr "_Crear ventana" #: src/ephy-window.c:67 -msgid "Create a new browser" -msgstr "Crear un navegador de web" +msgid "Create a new window" +msgstr "Crear una ventana nueva" #: src/ephy-window.c:69 msgid "New _Tab" @@ -2145,7 +2157,7 @@ msgid "Send a link of the current page" msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual" #: src/ephy-window.c:84 -msgid "_Add Bookmark..." +msgid "Boo_kmark Page..." msgstr "_Añadir marcador..." #: src/ephy-window.c:85 @@ -2157,8 +2169,8 @@ msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: src/ephy-window.c:88 -msgid "Close this browser" -msgstr "Cerrar este navegador" +msgid "Close this window" +msgstr "Cerrar esta ventana" #. Edit menu #: src/ephy-window.c:92 @@ -2360,15 +2372,15 @@ msgid "Go to a specified location" msgstr "Ir a una ubicación especificada" #: src/ephy-window.c:169 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" +msgid "H_istory" +msgstr "H_istórico" #: src/ephy-window.c:170 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Ir a una página ya visitada" #: src/ephy-window.c:172 -msgid "_Bookmarks" +msgid "Boo_kmarks" msgstr "_Marcadores" #: src/ephy-window.c:173 @@ -2418,77 +2430,120 @@ msgstr "Desacoplar la pestaña actual" #. Help menu #: src/ephy-window.c:194 +msgid "_Contents" +msgstr "_Índice" + +#: src/ephy-window.c:195 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Mostrar ayuda del navegador" + +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go" msgstr "" "Escriba una dirección web o una palabra en el campo de la izquierda, " "después pulse en Ir" -#: src/ephy-window.c:218 -msgid "Open Frame in New Browser" -msgstr "Abre el marco en un navegador nuevo" +#. Document +#: src/ephy-window.c:213 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_Guardar fondo como..." -#: src/ephy-window.c:220 -msgid "Open Frame in New Tab" -msgstr "Abrir marco en una pestaña neva" +#. Framed document +#: src/ephy-window.c:217 +msgid "_Open Frame" +msgstr "_Abrir marco" + +#: src/ephy-window.c:219 +msgid "Open Frame in _New Window" +msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva" + +#: src/ephy-window.c:221 +msgid "Open Frame in New _Tab" +msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva" #. Links -#: src/ephy-window.c:224 -msgid "Open Link" -msgstr "Abrir enlace" +#: src/ephy-window.c:225 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" -#: src/ephy-window.c:226 -msgid "Open Link in New Browser" -msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva" +#: src/ephy-window.c:227 +msgid "Open Link in _New Window" +msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:228 -msgid "Open Link in New Tab" -msgstr "Abre en una solapa nueva" +#: src/ephy-window.c:229 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:232 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Añadir marcador" +#: src/ephy-window.c:231 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Descargar enlace" -#: src/ephy-window.c:236 -msgid "Copy Email" -msgstr "Copiar dirección de correo" +#: src/ephy-window.c:233 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "Añadir _marcador..." -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "Open Image in New Browser" -msgstr "Abre la imagen en una navegador nuevo" +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar la ubicación del enlace" -#: src/ephy-window.c:244 -msgid "Open Image in New Tab" -msgstr "Abrir imagen en una pestaña nueva" +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "Copy _Email" +msgstr "Copiar _email" -#: src/ephy-window.c:1048 +#. Images +#: src/ephy-window.c:241 +msgid "_Open Image" +msgstr "_Abrir imagen" + +#: src/ephy-window.c:243 +msgid "Open Image in _New Window" +msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva" + +#: src/ephy-window.c:245 +msgid "Open Image in New _Tab" +msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Guardar imagen como..." + +#: src/ephy-window.c:249 +msgid "Use Image As _Background" +msgstr "Utilizar esta imagen como _fondo" + +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "_Copiar la ubicación de la imagen" + +#: src/ephy-window.c:1049 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:1051 +#: src/ephy-window.c:1052 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: src/ephy-window.c:1054 +#: src/ephy-window.c:1055 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/ephy-window.c:1058 +#: src/ephy-window.c:1059 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: src/ephy-window.c:1062 +#: src/ephy-window.c:1063 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:1072 +#: src/ephy-window.c:1073 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2497,7 +2552,7 @@ msgstr "" "Nivel de seguridad %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1078 +#: src/ephy-window.c:1079 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridad %s" @@ -2682,11 +2737,11 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Walloon" msgstr "Balón" -#: src/history-dialog.c:273 +#: src/history-dialog.c:289 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: src/history-dialog.c:274 +#: src/history-dialog.c:290 msgid "Last Visit" msgstr "Última visitada" @@ -2775,7 +2830,8 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" #: src/session.c:220 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany parece haberse colgado o haber sido matado la última vez que se " "ejecutó." @@ -2784,35 +2840,56 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Puede recuperar las pestañas y ventanas abiertas" -#: src/toolbar.c:264 +#: src/toolbar.c:270 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/toolbar.c:276 +#: src/toolbar.c:282 msgid "Forward" msgstr "Adelante" -#: src/toolbar.c:288 +#: src/toolbar.c:294 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/window-commands.c:149 +#: src/window-commands.c:132 msgid "Check this out!" msgstr "Verifique esto" -#: src/window-commands.c:326 +#: src/window-commands.c:309 msgid "Select the file to open" msgstr "Seleccione el archivo a abrir" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:665 +#: src/window-commands.c:655 msgid "translator_credits" msgstr "Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>" -#: src/window-commands.c:677 +#: src/window-commands.c:667 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" +#~ msgid "_New Browser" +#~ msgstr "_Nuevo navegador" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Histórico" + +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "_Marcadores" + +#~ msgid "Open Frame in New Browser" +#~ msgstr "Abre el marco en un navegador nuevo" + +#~ msgid "Open Link in New Browser" +#~ msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Añadir marcador" + +#~ msgid "Open Image in New Browser" +#~ msgstr "Abre la imagen en una navegador nuevo" + #~ msgid "Web Page (Epiphany)" #~ msgstr "Página web (Epiphany)" @@ -2886,15 +2963,9 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgid "_Close Tab" #~ msgstr "_Cerrar pestaña" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Índice" - #~ msgid "_My portal" #~ msgstr "_Mi portal" -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "_Crear ventana" - #~ msgid "http://www.google.com/search?q=" #~ msgstr "http://www.google.com/search?q=" @@ -2964,4 +3035,3 @@ msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" #~ msgstr "" #~ "Hubo un error al mostrar la ayuda.\n" #~ "%s" - |