aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po74
1 files changed, 36 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index add5cdf1e..41bea8e6d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-10 10:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-12 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Seleccione um idiom_a:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:567 ../src/ephy-history-window.c:249
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid "Download finished"
msgstr "O download terminou"
#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
-#: ../src/window-commands.c:869
+#: ../src/window-commands.c:868
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Navegador Web do GNOME"
@@ -1441,17 +1441,17 @@ msgstr "Gravar"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
msgid "File Type:|Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Efectuar download do ficheiro potencialmente inseguro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1465,14 +1465,14 @@ msgstr ""
"documentos ou invadir a sua privacidade. Pode em vez disso efectuar download "
"do mesmo."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Open this file?"
msgstr "Abrir este ficheiro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1483,13 +1483,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode abrir “%s” utilizando “%s” ou gravá-lo."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
msgid "Download this file?"
msgstr "Efectuar download deste ficheiro?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"Não possui nenhuma aplicação capaz de abrir “%s”. Pode alternativamente "
"efectuar o seu download."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:336
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
msgid "_Save As..."
msgstr "Gravar _Como..."
@@ -2092,11 +2092,13 @@ msgstr "Seleccionar a Senha"
#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
#.
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
+#, c-format
msgid "Select a password to protect this certificate"
msgstr "Seleccione uma senha para proteger este certificado"
#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
+#, c-format
msgid "Enter the password for this certificate"
msgstr "Introduza a senha para este certificado"
@@ -2341,18 +2343,6 @@ msgstr ""
"Erro GConf:\n"
" %s"
-#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:402
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
-
-#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:405
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "A Abrir %d Item"
-msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -2727,7 +2717,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:852
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastar e largar este ícone para criar um link para esta página"
@@ -4173,11 +4163,11 @@ msgstr "Se ainda assim fechar o documento, essa informação será perdida."
msgid "Close _Document"
msgstr "Fechar o _Documento"
-#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
@@ -4460,7 +4450,7 @@ msgstr[1] "Idiomas do sistema (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleccione um Directório"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4472,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua "
"escolha) qualquer versão posterior."
-#: ../src/window-commands.c:768
+#: ../src/window-commands.c:767
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4484,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Consulte a Licença Geral Pública "
"GNU para mais detalhes."
-#: ../src/window-commands.c:772
+#: ../src/window-commands.c:771
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4495,20 +4485,20 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02111-1307 USA"
-#: ../src/window-commands.c:820 ../src/window-commands.c:836
-#: ../src/window-commands.c:847
+#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:846
msgid "Contact us at:"
msgstr "Contacte-nos em:"
-#: ../src/window-commands.c:823
+#: ../src/window-commands.c:822
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuições:"
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:825
msgid "Past developers:"
msgstr "Programadores anteriores:"
-#: ../src/window-commands.c:859
+#: ../src/window-commands.c:858
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -4525,14 +4515,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:885
+#: ../src/window-commands.c:884
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:888
+#: ../src/window-commands.c:887
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Página do Navegador Web do GNOME"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "A abrir %s"
+
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "A Abrir %d Item"
+#~ msgstr[1] "A Abrir %d Itens"
+
#~ msgid ""
#~ "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
#~ "crashed; it could have caused the crash."
@@ -5346,7 +5344,7 @@ msgstr "Página do Navegador Web do GNOME"
#~ msgstr "Sair de Ecrã Completo"
#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Média"
+#~ msgstr "Media"
#~ msgid ""
#~ "Security level: %s\n"