aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po97
2 files changed, 48 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 94a5f5d4d..78c1594a6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-15 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>
+
+ * cs.po: Fixed context based strings and language names.
+
2005-02-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5d780828e..0bc37bb87 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-12 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -450,16 +450,7 @@ msgid ""
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"Autodetektor kódování. Platné hodnoty jsou \"\" (autodetektoři vypnuti), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetekovat východoasijská kódování), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetekovat japonská kódování), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetekovat korejská kódování), \"ruprob"
-"\" (autodetekovat ruská kódování), \"ukprob\" (autodetekovat ukrajinská "
-"kódování), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetekovat čínská kódování), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetekovat zjednodušená čínská "
-"kódování), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekovat tradiční čínská "
-"kódování) a \"universal_charset_detector\" (autodetekovat většinu kódování)."
+msgstr "Autodetektor kódování. Platné hodnoty jsou \"\" (autodetekce vypnutá), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetekovat východoasijská kódování), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetekovat japonská kódování), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetekovat korejská kódování), \"ruprob\" (autodetekovat ruská kódování), \"ukprob\" (autodetekovat ukrajinská kódování), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetekovat čínská kódování), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetekovat zjednodušená čínská kódování), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekovat tradiční čínská kódování) a \"universal_charset_detector\" (autodetekovat většinu kódování)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The page information shown in the history view"
@@ -755,7 +746,7 @@ msgstr "Vždy používat _tato písma"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Au_todetect:"
-msgstr "_Autodetekovat:"
+msgstr "_Autodetekce:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
@@ -788,7 +779,7 @@ msgstr "Písma a barvy"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Pro _jazyk:"
+msgstr "P_ro:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Language"
@@ -837,7 +828,7 @@ msgstr "Adresář _stahování:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Pevná šířka:"
+msgstr "P_evná šířka:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Minimum size:"
@@ -1036,13 +1027,13 @@ msgstr[2] "%d stahování"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534
msgid "download status|Unknown"
-msgstr "download status|Neznámý"
+msgstr "Neznámý"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/downloader-view.c:526
msgid "download status|Failed"
-msgstr "download status|Selhal"
+msgstr "Selhalo"
#: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "File"
@@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)"
#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gruzínské (GEOSTD8)"
#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
@@ -1166,7 +1157,7 @@ msgstr "Azbuka (_Windows-1251)"
#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Azbuka/_Ruské (IBM-866)"
+msgstr "Azbuka/_ruské (IBM-866)"
#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
@@ -1182,7 +1173,7 @@ msgstr "Řecké (_Windows-1253)"
#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gudžaratí (_MacGujarati)"
#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
@@ -1306,11 +1297,11 @@ msgstr "Unicode (UTF-_8)"
#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Azbuka/Ukrajinské (_KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka/ukrajinské (_KOI8-U)"
#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Azbuka/Ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Azbuka/ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
@@ -1375,61 +1366,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:145
msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "autodetectors|Vypnuto"
+msgstr "Vypnutá"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Čínština"
+msgstr "Čínštiny"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:151
msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Zjednodušená čínština"
+msgstr "Zjednodušené čínštiny"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Tradiční čínština"
+msgstr "Tradiční čínštiny"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:157
msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Východní Asie"
+msgstr "Východoasijských jazyků"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:160
msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Japonština"
+msgstr "Japonštiny"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:163
msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Korejština"
+msgstr "Korejštiny"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:166
msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Ruština"
+msgstr "Ruštiny"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:169
msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Univerzální"
+msgstr "Většiny jazyků"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:172
msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "automatically detect ... character encodings|Ukrajinština"
+msgstr "Ukrajinštiny"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
@@ -1973,103 +1964,103 @@ msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s"
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "select fonts for|Arabské"
+msgstr "Arabštinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "select fonts for|Baltské"
+msgstr "Baltské jazyky"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "select fonts for|Středoevropské"
+msgstr "Středoevropské jazyky"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "select fonts for|Azbuka"
+msgstr "Azbuku"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:51
msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "Dévanágarí"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:54
msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "select fonts for|Řecké"
+msgstr "Řečtinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:57
msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "select fonts for|Hebrejské"
+msgstr "Hebrejštinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:60
msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "select fonts for|Japonské"
+msgstr "Japonštinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:63
msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "select fonts for|Korejské"
+msgstr "Korejštinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:66
msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "select fonts for|Zjednodušená čínština"
+msgstr "Zjednodušenou čínštinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:69
msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "select fonts for|Tamil"
+msgstr "Tamilštinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:72
msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "select fonts for|Thajské"
+msgstr "Thajštinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:75
msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "select fonts for|Tradiční čínština"
+msgstr "Tradiční čínštinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:78
msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "select fonts for|Tradiční čínština (Hong Kong)"
+msgstr "Tradiční čínštinu (Hong Kong)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:81
msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "select fonts for|Turecké"
+msgstr "Turečtinu"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:84
msgid "select fonts for|Unicode"
-msgstr "select fonts for|Unicode"
+msgstr "Unicode"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:87
msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "select fonts for|Západní"
+msgstr "Západní jazyky"
#: lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Close Tab"
@@ -2571,21 +2562,21 @@ msgstr "Aktualizovat záložku?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796
msgid "bookmarks|All"
-msgstr "bookmarks|Všechny"
+msgstr "Všechny"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832
msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "bookmarks|Nejčastěji navštěvované"
+msgstr "Nejčastěji navštěvované"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851
msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "bookmarks|Nezařazené"
+msgstr "Nezařazené"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
@@ -3865,7 +3856,7 @@ msgstr "Tradiční čínština"
#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -3875,7 +3866,7 @@ msgstr "language|%s (%s)"
#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "language|Uživatelem definovaný (%s)"
+msgstr "Uživatelem definovaný (%s)"
#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format