diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 97 |
2 files changed, 48 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 94a5f5d4d..78c1594a6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-15 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz> + + * cs.po: Fixed context based strings and language names. + 2005-02-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated. @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 20:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 12:21+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -450,16 +450,7 @@ msgid "" "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" -"Autodetektor kódování. Platné hodnoty jsou \"\" (autodetektoři vypnuti), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetekovat východoasijská kódování), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetekovat japonská kódování), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetekovat korejská kódování), \"ruprob" -"\" (autodetekovat ruská kódování), \"ukprob\" (autodetekovat ukrajinská " -"kódování), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetekovat čínská kódování), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetekovat zjednodušená čínská " -"kódování), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekovat tradiční čínská " -"kódování) a \"universal_charset_detector\" (autodetekovat většinu kódování)." +msgstr "Autodetektor kódování. Platné hodnoty jsou \"\" (autodetekce vypnutá), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetekovat východoasijská kódování), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetekovat japonská kódování), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetekovat korejská kódování), \"ruprob\" (autodetekovat ruská kódování), \"ukprob\" (autodetekovat ukrajinská kódování), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetekovat čínská kódování), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetekovat zjednodušená čínská kódování), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekovat tradiční čínská kódování) a \"universal_charset_detector\" (autodetekovat většinu kódování)." #: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "The page information shown in the history view" @@ -755,7 +746,7 @@ msgstr "Vždy používat _tato písma" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Au_todetect:" -msgstr "_Autodetekovat:" +msgstr "_Autodetekce:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" @@ -788,7 +779,7 @@ msgstr "Písma a barvy" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" -msgstr "Pro _jazyk:" +msgstr "P_ro:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Language" @@ -837,7 +828,7 @@ msgstr "Adresář _stahování:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Pevná šířka:" +msgstr "P_evná šířka:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Minimum size:" @@ -1036,13 +1027,13 @@ msgstr[2] "%d stahování" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/downloader-view.c:521 embed/downloader-view.c:534 msgid "download status|Unknown" -msgstr "download status|Neznámý" +msgstr "Neznámý" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/downloader-view.c:526 msgid "download status|Failed" -msgstr "download status|Selhal" +msgstr "Selhalo" #: embed/downloader-view.c:588 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 msgid "File" @@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)" #: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gruzínské (GEOSTD8)" #: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_IBM-852)" @@ -1166,7 +1157,7 @@ msgstr "Azbuka (_Windows-1251)" #: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "Azbuka/_Ruské (IBM-866)" +msgstr "Azbuka/_ruské (IBM-866)" #: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" @@ -1182,7 +1173,7 @@ msgstr "Řecké (_Windows-1253)" #: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gudžaratí (_MacGujarati)" #: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" @@ -1306,11 +1297,11 @@ msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Azbuka/Ukrajinské (_KOI8-U)" +msgstr "Azbuka/ukrajinské (_KOI8-U)" #: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Azbuka/Ukrajinské (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Azbuka/ukrajinské (Mac_Ukrainian)" #: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_TCVN)" @@ -1375,61 +1366,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:145 msgid "autodetectors|Off" -msgstr "autodetectors|Vypnuto" +msgstr "Vypnutá" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Čínština" +msgstr "Čínštiny" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Zjednodušená čínština" +msgstr "Zjednodušené čínštiny" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Tradiční čínština" +msgstr "Tradiční čínštiny" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:157 msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Východní Asie" +msgstr "Východoasijských jazyků" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:160 msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Japonština" +msgstr "Japonštiny" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:163 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Korejština" +msgstr "Korejštiny" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:166 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Ruština" +msgstr "Ruštiny" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:169 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Univerzální" +msgstr "Většiny jazyků" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: embed/ephy-encodings.c:172 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "automatically detect ... character encodings|Ukrajinština" +msgstr "Ukrajinštiny" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. @@ -1973,103 +1964,103 @@ msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:39 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "select fonts for|Arabské" +msgstr "Arabštinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:42 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "select fonts for|Baltské" +msgstr "Baltské jazyky" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:45 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "select fonts for|Středoevropské" +msgstr "Středoevropské jazyky" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:48 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "select fonts for|Azbuka" +msgstr "Azbuku" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:51 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "select fonts for|Devanagari" +msgstr "Dévanágarí" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:54 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "select fonts for|Řecké" +msgstr "Řečtinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:57 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "select fonts for|Hebrejské" +msgstr "Hebrejštinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:60 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "select fonts for|Japonské" +msgstr "Japonštinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:63 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "select fonts for|Korejské" +msgstr "Korejštinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:66 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "select fonts for|Zjednodušená čínština" +msgstr "Zjednodušenou čínštinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:69 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "select fonts for|Tamil" +msgstr "Tamilštinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:72 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "select fonts for|Thajské" +msgstr "Thajštinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:75 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "select fonts for|Tradiční čínština" +msgstr "Tradiční čínštinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:78 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "select fonts for|Tradiční čínština (Hong Kong)" +msgstr "Tradiční čínštinu (Hong Kong)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:81 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "select fonts for|Turecké" +msgstr "Turečtinu" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:84 msgid "select fonts for|Unicode" -msgstr "select fonts for|Unicode" +msgstr "Unicode" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: lib/ephy-langs.c:87 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "select fonts for|Západní" +msgstr "Západní jazyky" #: lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Close Tab" @@ -2571,21 +2562,21 @@ msgstr "Aktualizovat záložku?" #. Translators: this topic contains all bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:796 msgid "bookmarks|All" -msgstr "bookmarks|Všechny" +msgstr "Všechny" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:832 msgid "bookmarks|Most Visited" -msgstr "bookmarks|Nejčastěji navštěvované" +msgstr "Nejčastěji navštěvované" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:851 msgid "bookmarks|Not Categorized" -msgstr "bookmarks|Nezařazené" +msgstr "Nezařazené" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 msgid "Add Bookmark" @@ -3865,7 +3856,7 @@ msgstr "Tradiční čínština" #: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3875,7 +3866,7 @@ msgstr "language|%s (%s)" #: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "language|Uživatelem definovaný (%s)" +msgstr "Uživatelem definovaný (%s)" #: src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format |