aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ko.po174
2 files changed, 90 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dfa3000b9..4e0cafc84 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-08-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+ * ko.po: Updated Korean translation.
+
2003-08-22 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
* ga.po: updated Irish translation.
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 22f692283..d8a1333cb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-05 23:58+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-06 00:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-23 02:42+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-23 03:02+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,8 +169,7 @@ msgstr "인쇄될 파일이름."
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
-msgstr ""
-"쪽 끝까지 찾았으면 쪽의 처음으로 돌아가 다시 찾습니다."
+msgstr "쪽 끝까지 찾았으면 쪽의 처음으로 돌아가 다시 찾습니다."
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
@@ -203,8 +202,8 @@ msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"웹페이지에서 마우스 중간 단추를 누르면 현재 선택한 글자를 주소로하는 웹 "
-"페이지를 엽니다."
+"웹페이지에서 마우스 중간 단추를 누르면 현재 선택한 글자를 주소로하는 웹 페이"
+"지를 엽니다."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Open in tabs by default."
@@ -219,7 +218,8 @@ msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
-"종이 형식. 지원하는 값은 \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" 및 \"Executive\" 입니다."
+"종이 형식. 지원하는 값은 \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" 및 \"Executive\" 입니"
+"다."
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
@@ -320,13 +320,12 @@ msgid ""
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
-"현재 선택된 글꼴 언어. 들어갈 수 있는 값은 다음과 같습니다. \"ar\" "
-"(아라비아어), \"x-baltic\" (발트어), \"x-central-euro\" (중앙 유럽어), "
-"\"x-cyrillic\" (키릴어), \"el\" (그리스어), \"he\" (히브리어), \"ja\" "
-"(일본어), \"ko\" (한국어), \"zh-CN\" (중국어 간체), \"th\" (타이어), "
-"\"zh-TW\" (중국어 번체), \"tr\" (터키어), \"x-unicode\" (나머지 언어), "
-"\"x-western\" (라틴어), \"x-tamil\" (타밀어) and \"x-devanagari"
-"\" (힌디어)."
+"현재 선택된 글꼴 언어. 들어갈 수 있는 값은 다음과 같습니다. \"ar\" (아라비아"
+"어), \"x-baltic\" (발트어), \"x-central-euro\" (중앙 유럽어), \"x-cyrillic"
+"\" (키릴어), \"el\" (그리스어), \"he\" (히브리어), \"ja\" (일본어), \"ko"
+"\" (한국어), \"zh-CN\" (중국어 간체), \"th\" (타이어), \"zh-TW\" (중국어 번"
+"체), \"tr\" (터키어), \"x-unicode\" (나머지 언어), \"x-western\" (라틴어), "
+"\"x-tamil\" (타밀어) and \"x-devanagari\" (힌디어)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "이전(_P)"
#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "줄 건너뛰기(_W)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
@@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "최소 글꼴 크기(_I):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Mo_re..."
-msgstr ""
+msgstr "자세히(_R)..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
@@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "기본 설정"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "개인 정보"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_ans serif:"
@@ -737,11 +736,11 @@ msgstr "인쇄될 파일 선택"
#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive(_X)"
#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal"
-msgstr ""
+msgstr "Legal(_E)"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
@@ -993,21 +992,21 @@ msgstr "%2$.1fMB 중 %1$.1f"
#: embed/downloader-view.c:397
#, c-format
-msgid "%d of %d KB"
-msgstr "%2$dKB 중 %1$d"
+msgid "%d of %d kB"
+msgstr "%2$dkB 중 %1$d"
#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
+msgid "%d kB"
+msgstr "%d kB"
#: embed/downloader-view.c:409
#, c-format
-msgid "%s at %.1f KB/s"
-msgstr "%2$.1f KB/s속도로 %1$s"
+msgid "%s at %.1f kB/s"
+msgstr "%2$.1f kB/s속도로 %1$s"
#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:886
+#: src/ephy-window.c:893
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
@@ -1015,27 +1014,27 @@ msgstr "알 수 없음"
msgid "00.00"
msgstr "00.00"
-#: embed/downloader-view.c:779
+#: embed/downloader-view.c:780
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:789
+#: embed/downloader-view.c:790
msgid "Filename"
msgstr "파일이름"
-#: embed/downloader-view.c:800
+#: embed/downloader-view.c:801
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: embed/downloader-view.c:811
+#: embed/downloader-view.c:812
msgid "Remaining"
msgstr "남은 시간"
-#: embed/downloader-view.c:1015
+#: embed/downloader-view.c:1019
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "모든 내려받기를 취소하겠습니까?"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
msgid "Save Image As"
msgstr "다른 이름으로 그림 저장"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "다른 이름으로 그림 저장"
msgid "Save Page As"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
msgid "Save Background As"
msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장"
@@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr "그 외"
msgid "Local files"
msgstr "로컬 파일"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
msgid "Select the destination filename"
msgstr "저장할 파일이름 선택"
@@ -1485,7 +1484,7 @@ msgstr "현재 세션의 끝"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
msgid "system-language"
msgstr "ko"
@@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr "구분자"
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr ""
+msgstr "도구 모음에 더하려면 도구 모음 위로 끌어다 놓으십시오. 지우려면 도구 모음에서 끌어 내십시오."
#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
@@ -1849,7 +1848,7 @@ msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "주제를 타이프하십시오"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
msgid "Import Bookmarks"
@@ -1900,8 +1899,8 @@ msgid "Title"
msgstr "제목"
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
msgid "Empty"
msgstr "비어 있음"
@@ -1967,7 +1966,7 @@ msgstr "중복된 책갈피"
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s(이)라는 이름을 가진 책갈피가 이미 있습니다."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
msgid "Go"
msgstr "가기"
@@ -2027,8 +2026,7 @@ msgstr "방문 기록을 비울까요?"
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
-"방문기록을 지우면 모든 방문 연결이 완전히 지워지게 됩니다."
+msgstr "방문기록을 지우면 모든 방문 연결이 완전히 지워지게 됩니다."
#: src/ephy-history-window.c:951
msgid "History"
@@ -2119,11 +2117,11 @@ msgid ""
"\n"
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
-"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 콘솔에서 \"bonobo-slay\"명령을 실행하면 "
-"문제가 해결될 것 입니다. 해결되지 않는다면 컴퓨터를 재시작하거나 Epiphany를 "
-"다시 설치하십시오."
+"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 콘솔에서 \"bonobo-slay\"명령을 실행하면 문제"
+"가 해결될 것 입니다. 해결되지 않는다면 컴퓨터를 재시작하거나 Epiphany를 다시 "
+"설치하십시오."
-#: src/ephy-shell.c:232
+#: src/ephy-shell.c:234
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -2131,35 +2129,35 @@ msgstr ""
"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 모질라 초기화 하는데 실패하였습니다. "
"MOZILLA_FIVE_HOME 환경 변수를 확인해보십시오."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: src/ephy-tab.c:631
+#: src/ephy-tab.c:639
msgid "site"
msgstr "사이트"
-#: src/ephy-tab.c:655
+#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s(으)로 재지정 하는 중..."
-#: src/ephy-tab.c:659
+#: src/ephy-tab.c:667
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s에서 데이터 받는 중..."
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s에서 인증받기를 기다리는 중..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:679
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s을(를) 읽는 중..."
-#: src/ephy-tab.c:675
+#: src/ephy-tab.c:683
msgid "Done."
msgstr "완료."
@@ -2548,11 +2546,11 @@ msgstr "그림 주소 복사(_M)"
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"
-#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:324
+#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:365
+#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
@@ -2560,27 +2558,27 @@ msgstr "다른 이름으로 저장"
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"
-#: src/ephy-window.c:889
+#: src/ephy-window.c:896
msgid "Insecure"
-msgstr ""
+msgstr "안전하지 않음"
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:899
msgid "Broken"
-msgstr ""
+msgstr "망가짐"
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:902
msgid "Medium"
msgstr "보통"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:906
msgid "Low"
msgstr "낮음"
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:910
msgid "High"
msgstr "높음"
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:920
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2589,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"보안 수준: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:919
+#: src/ephy-window.c:926
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "보안 수준: %s"
@@ -2630,7 +2628,7 @@ msgstr "보안:"
msgid "Expire:"
msgstr "버릴 날짜:"
-#: src/popup-commands.c:315
+#: src/popup-commands.c:323
msgid "Download link"
msgstr "따라가기 내려받기"
@@ -2867,12 +2865,12 @@ msgstr "동아시아어"
#: src/prefs-dialog.c:164
msgid "Universal"
-msgstr ""
+msgstr "세계 공통"
#: src/prefs-dialog.c:950
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설정 [%s]"
#: src/session.c:195
msgid "Crash Recovery"
@@ -2893,7 +2891,7 @@ msgstr "Epiphany가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 죽은 것
#: src/session.c:233
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr ""
+msgstr "열려져 있던 탭과 창들을 복구할 수 있습니다."
#: src/toolbar.c:268
msgid "Back"
@@ -2903,71 +2901,71 @@ msgstr "뒤로"
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기"
-#: src/toolbar.c:281
+#: src/toolbar.c:282
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/toolbar.c:283
+#: src/toolbar.c:284
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 가기"
-#: src/toolbar.c:294
+#: src/toolbar.c:295
msgid "Up"
msgstr "위로"
-#: src/toolbar.c:296
+#: src/toolbar.c:297
msgid "Go up"
msgstr "위로 가기"
-#: src/toolbar.c:307
+#: src/toolbar.c:308
msgid "Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "스피너"
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:318
msgid "Address Entry"
msgstr "주소 항목"
-#: src/toolbar.c:319
+#: src/toolbar.c:320
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "열 웹 주소나 웹에서 찾을 글귀를 넣으십시오"
-#: src/toolbar.c:328
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:330
msgid "Adjust the text size"
msgstr "글자 크기를 조절합니다"
-#: src/toolbar.c:339
+#: src/toolbar.c:340
msgid "Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "파비콘"
-#: src/toolbar.c:349
+#: src/toolbar.c:350
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "주소 항목에 넣은 주소로 갑니다"
-#: src/window-commands.c:126
+#: src/window-commands.c:130
msgid "Check this out!"
-msgstr ""
+msgstr "검사!"
-#: src/window-commands.c:278
+#: src/window-commands.c:295
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
-#: src/window-commands.c:675
+#: src/window-commands.c:692
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 고치기"
-#: src/window-commands.c:697
+#: src/window-commands.c:714
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "도구 모음 더하기(_A)"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:747
+#: src/window-commands.c:764
msgid "translator_credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi.com>, 2003"
-#: src/window-commands.c:775
+#: src/window-commands.c:792
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "모질라 기반 그놈 브라우저"