aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/gl.po188
1 files changed, 100 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d49ff6eae..2dd71dad6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany-master-po-gl-47333.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 11:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -779,18 +779,66 @@ msgstr "Outros"
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Activar engadidos"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Uso de memoria"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:170
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Aplicativos web"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174 ../src/pdm-dialog.c:842
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "Delete?"
+msgstr "Eliminar?"
+
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:69 ../embed/ephy-web-view.c:3403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3443
msgid "Blank page"
msgstr "Páxina en branco"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
msgid "Not now"
msgstr "Agora non"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:757
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
msgid "Store password"
msgstr "Almacenar contrasinal"
@@ -798,41 +846,41 @@ msgstr "Almacenar contrasinal"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Desexa almacenar o contrasinal para <b>%s</b> e <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1740
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "A páxina <b>%s</b> quere saber a súa localización."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1974
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2014
msgid "None specified"
msgstr "Non especificado"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 ../embed/ephy-web-view.c:2001
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 ../embed/ephy-web-view.c:2041
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Recoiro! Produciuse un erro ao cargar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1985
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Recoiro! Non foi posíbel mostrar esta páxina"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1986
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2026
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -845,16 +893,16 @@ msgstr ""
"puido ser temporalmente desactivado ou movido a un novo enderezo. Non olvide "
"comprobar que a súa conexión a internet está funcionando correctamente.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
msgid "Try again"
msgstr "Tentar de novo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2003
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr ""
"Recoiro! Este sitio puido causar que Epiphany se peche de forma inesperada"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -865,33 +913,33 @@ msgstr ""
"inesperada.<p></p>Isto podería acontecer de novo se recarga a páxina. Se é "
"así, informe do problema aos desenvolvedores de <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2013
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2053
msgid "Load again anyway"
msgstr "Cargar todo de todas formas"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2328
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2478
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2585
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2587
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3607
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3647
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s Ficheiros"
@@ -931,34 +979,6 @@ msgstr "Non pode pasar un URI de documento a unha entrada desktop «Type=Link»"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento executábel"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar conexión ao xestor de sesións"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifique o ficheiro que conten a configuración gardada"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcións de xestión de sesión:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -995,6 +1015,34 @@ msgstr "_Eliminar a barra de ferramentas"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Eliminar a barra de ferramentas seleccionada"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar conexión ao xestor de sesións"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifique o ficheiro que conten a configuración gardada"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcións de xestión de sesión:"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
+
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
@@ -1087,38 +1135,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Produciuse un fallo ao copiar o ficheiros de cookie de Mozilla."
-#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Activar engadidos"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipo MIME"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufixos"
-
-#: ../lib/ephy-request-about.c:142
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Uso de memoria"
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Xanelas emerxentes"
@@ -2843,10 +2859,6 @@ msgstr "Fin da sesión actual"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/pdm-dialog.c:842
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "Servidor"