diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 3828 |
3 files changed, 3835 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f27cb1be..dcfe62856 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2005-08-01 Sunil Mohan Adapa <sunil@atc.tcs.co.in> + + * te.po: Added Telugu Translation done by + Prajasakti Localisation Team + <localisation@prajasakti.com> + 2005-08-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 3c717bd4b..71de1f7ae 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,3 @@ # please keep this list sorted alphabetically # -am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ko li lt mi mk ml mn ms nb ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tk tr uk vi wa zh_CN zh_TW +am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ko li lt mi mk ml mn ms nb ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta te th tk tr uk vi wa zh_CN zh_TW diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 000000000..4f075a765 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,3828 @@ +# Telugu translation of epiphany +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# +# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-01 18:19+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-01 19:34+0530\n" +"Last-Translator: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" +"Language-Team: Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "ఎపిఫని స్వయంచాలకం" + +#: ../data/bme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "అన్వేషించి _క్రమపద్దతిలొ_గుర్తుంచు" + +#: ../data/bme.desktop.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "ఎపిఫని _మహాతల_గుర్తులు" + +#: ../data/bme.desktop.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "మహాతల_గుర్తులు" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "మహాతల అన్వే షణ" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:785 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 ../src/ephy-main.c:222 +#: ../src/ephy-main.c:233 +msgid "Web Browser" +msgstr "మహాతల అన్వేషి" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow popups" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Home page" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "The downloads folder" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "Toolbar style" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "Use own colors" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Use own fonts" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "x-western" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Expires On:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "C_ase sensitive" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "Cookies" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "Download Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1118 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Passwords" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "Personal Data Manager" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "Text Encoding" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "_Find:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Add Language" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Always use _these fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261 +msgid "Cl_ear" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "De_fault:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Enable _Java" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "For l_anguage:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1056 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "_Always accept" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Disk space:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "_Download folder:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Never accept" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Variable width:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "C_olor" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "P_age title" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "Page _numbers" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Paper" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print Setup" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "_Date" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 +msgid "_Grayscale" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Page address" +msgstr "" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:184 +msgid "_Show Downloader..." +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:313 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:317 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:368 +msgid "_Resume" +msgstr "_కొనసాగించు" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:415 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s of %s" + +#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1311 +msgid "Unknown" +msgstr "అపరిచిత" + +#: ../embed/downloader-view.c:460 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d దిగుమతి" +msgstr[1] "%d దిగుమతులు" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:580 +msgid "download status|Failed" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +msgid "File" +msgstr "దస్త్రం" + +#: ../embed/downloader-view.c:664 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:675 +msgid "Remaining" +msgstr "మిగిలినవి" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "అరబిక్ (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "అరబిక్ (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "అరబిక్ (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "అరబిక్ (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "బాల్టిక్ (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "బాల్టిక్ (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "బాల్టిక్ (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_అర్మేనియా (ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_/జార్జియా (GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "మధ్య ఐరోపా (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "మధ్య ఐరోపా (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "మధ్య ఐరోపా (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "మధ్య ఐరోపా (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "సరళ చైనీయ (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "సరళ చైనీయ (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "సరళ చైనీయ (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "సరళ చైనీయ (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "సరళ చైనీయ (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "సరళ చైనీయ (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:154 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:157 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:160 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:163 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:166 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:169 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:172 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:364 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "అపరిచిత (%s)" + +#: ../embed/ephy-history.c:527 +msgid "All" +msgstr "అన్నీ" + +#: ../embed/ephy-history.c:701 +msgid "Others" +msgstr "ఇతరములు" + +#: ../embed/ephy-history.c:707 +msgid "Local files" +msgstr "స్థానిక దస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:172 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 +msgid "Save" +msgstr "దాచు" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయాలా?" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"ఈ౨రకమైన దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా తెరవకుండా'' " +"''దాచుకోగలరు." + +#. translators: %s is the name of the application +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 +#, c-format +msgid "Open this file with \"%s\"?" +msgstr "" + +#. translators: %s is the name of the application +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with \"%s\" or save it." +msgstr "ఈరకమైనదస్త్రమును అన్వేషి ద్వారా దర్శించుటసాధ్యపడదు.వేరే కార్యక్షేత్రముద్వారాతెరవండిలేదాదాచండి." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 +msgid "Download the file?" +msgstr "దస్త్రమునుదిగుమతిచేయాలా?" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it. You can save it instead." +msgstr "" +"ఈదస్త్రమునుదర్శించుటసాధ్యంకాదుఎందుకంటేఈదస్త్రమునుతెరువుటకుకావలసినకార్యక్షేత్రము నెలకొల్పబడిలేదు.మీరు " +"దానిని దాచుకోగలరు." + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +msgid "_Save As..." +msgstr "_ఇలా దాచు..." + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "" + +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 +#, c-format +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +msgid "Invalid address." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 +#, c-format +msgid "“%s” redirected too many times." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 +msgid "The redirection has been stopped for security reasons." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 +msgid "Cannot load document in offline mode." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 +msgid "" +"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 +#, c-format +msgid "“%s” denied access to port “%d”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 ../src/window-commands.c:309 +msgid "Untitled" +msgstr "శీర్షికలేని" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 +msgid "All files" +msgstr "అన్ని దస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../lib/ephy-file-chooser.c:355 +msgid "Web pages" +msgstr "మహాతలపుటలు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +msgid "Text files" +msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 ../lib/ephy-file-chooser.c:363 +msgid "Images" +msgstr "ప్రతిబింబాలు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XML files" +msgstr "XML దస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL దస్త్రములు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:203 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:243 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "ధృవికరణ పత్రములవివరాలు" + +#. Add the buttons +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_ధృవీకరణపత్రమునుదర్శించు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:240 +msgid "_Accept" +msgstr "_ఆమోదించు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible " +"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"ఈ%s మహాతలస్థానంరక్షితసమాచారంఅడిగింది%s దీని అర్థంవేరెవరో " +"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండిస్తున్నట్లువుంది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s" +"\"." +msgstr "ఈరక్షితసమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఇవ్వండి." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో " +"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"\"%s\"." +msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "నమ్మసక్యంకాని మహాతలస్థలంతో అనుసంధానింపబడాలా?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_ఈమహాతలస్థలానికిఈసందేశాన్ని ఇకమీదుటచూపకండి" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 +msgid "Co_nnect" +msgstr "అనుసంధానించు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాని ఆమోదించాలా?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." +msgstr "%sరక్షణ సమాచారం%sన కాలం చెల్లింది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "ఇప్పటికీ చెల్లని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించాలా?" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." +msgstr "%s రక్షణ సమాచారం%s తేదీ వరకు చెల్లదు" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:453 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" కు అనుసంధానించ లేక పోతున్నాము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "మీవ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542 +msgid "_Trust CA" +msgstr "CA _నమ్ము " + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +#, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే ఉంది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడింది." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 +msgid "Select password." +msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +msgid "_Password:" +msgstr "_రహస్య నామం:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "రహస్య నామ_ధృవీకరణ :" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812 +msgid "Password quality:" +msgstr "రహస్య నామ నాన్యత:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం దిగుమతి" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885 +msgid "Password required." +msgstr "రహస్య నామ ం అవసరం." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "" +"ఈ ధృవీకరణ పత్రం యొక్క రహస్య నామం తెలపండిEnter the password for this certificate." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 +msgid "Unit:" +msgstr "ప్రమాణం:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999 +msgid "Next Update:" +msgstr "మలి తాజా:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినియోగదారులకు పరీక్షించబడినది:" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడినందున దీన్ని పరీక్షించ లేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రం నమ్మ దగినది కానందున పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "సొంత తాళం సృష్టి." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"సొంత తాళం సృష్టి పూర్తయ్యే వరకూ దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు." + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 +msgid "Security Notice" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +msgid "" +"You can always see the security status of a page from the padlock icon on " +"the statusbar." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 +msgid "Security Warning" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 +msgid "_Send" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 +msgid "Files" +msgstr "దస్త్రములు" + +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q=" + +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:275 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:282 +msgid "Printing is not supported on this printer" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:285 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:392 +msgid "_From:" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:405 +msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:407 +msgid "_To:" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:420 +msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1114 +msgid "Print" +msgstr "" + +#: ../embed/print-dialog.c:443 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "ప్రతిబింబాలు" + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf దోషం:\n" +" %s" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "వేరుచేయునది" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344 +msgid "All supported types" +msgstr "అన్ని సహకార రకాలు" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:96 ../src/prefs-dialog.c:1146 +msgid "Downloads" +msgstr "దిగుమతులు" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:270 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "%s వున్నది, దయచేసి దాన్ని దారినుండి తీయండి." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:276 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr " %s డైరెక్టరీ సృష్టించుట విఫలమైనది." + +#: ../lib/ephy-gui.c:214 +#, c-format +msgid "Directory %s is not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:218 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:221 +msgid "Directory not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:251 +#, c-format +msgid "File %s is not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:255 +msgid "You do not have permission to overwrite this file." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:257 +msgid "File not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:279 +#, c-format +msgid "Overwrite \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#, fuzzy +msgid "" +"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " +"the contents will be lost." +msgstr "ఈ దస్త్రమును చెరిపి రాయదలచుకుంటే , దానిలోని సారం మొత్తం పోతుంది." + +#: ../lib/ephy-gui.c:287 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_చెరిపివేయు" + +#: ../lib/ephy-gui.c:289 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File?" +msgstr "దస్ర్తాన్ని చెరిపి రాయు" + +#: ../lib/ephy-gui.c:325 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr " %s సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:86 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:89 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:92 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:95 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:98 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:101 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:104 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:107 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:110 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:114 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:117 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "మూయుము" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +msgid "Popup Windows" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1191 +msgid "History" +msgstr "చరిత్ర" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1120 +msgid "Bookmarks" +msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:324 +msgid "Address Entry" +msgstr "చిరునామా చేర్పు" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61 +msgid "_Download" +msgstr "_దిగుమతి" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" +msgstr[1] "ఇదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" +msgstr[1] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 +#, fuzzy +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తీసివేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 +msgid "Move _Left" +msgstr "ఎడమవైపుకు_జరుపు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "కుడివైపుకు_జరుపు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s లక్షణాలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 +msgid "_Title:" +msgstr "_శీర్షిక:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 +msgid "To_pics:" +msgstr "సంగ_తులు:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 +msgid "_Show in bookmarks bar" +msgstr "_గుర్తించు పట్టీలో కనబరుచు" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_File" +msgstr "_దస్త్రము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "_సరిచేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117 +msgid "_View" +msgstr "_దర్శనం" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122 +msgid "_Help" +msgstr "_సహాయం" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 +msgid "_New Topic" +msgstr "_కొత్త సంగతి" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "Create a new topic" +msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను అదే గవాక్షంలో తెరువు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +msgid "_Rename..." +msgstr "_పునర్నామకరణ..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 +msgid "_Delete" +msgstr "_తొలగించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులు తొలగించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +msgid "_Properties" +msgstr "_లక్షణాలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు ను దర్శించు లేదా మార్చు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +msgid "_Import Bookmarks..." +msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "గుర్తుంచులను ఇతర అన్వేషినుండిగాని గుర్తుంచు దస్త్రమునుండిగాని దిగుమతి చేసుకో" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#, fuzzy +msgid "_Export Bookmarks..." +msgstr "_గుర్తులను దిగుమతి చేయి౪..." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#, fuzzy +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155 +msgid "_Close" +msgstr "_మూయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును మూయుము" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167 +msgid "Cu_t" +msgstr "కోయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ఎంపికచేసిన దాన్ని కోయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-window.c:170 +msgid "_Copy" +msgstr "_నకలుతియ్యు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173 +msgid "_Paste" +msgstr "_అతికించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:194 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176 +msgid "Select _All" +msgstr "అన్నిటినీ ఎంపిక చేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "అన్ని గుర్తుంచులను లేదా పాఠమును ఎంపిక చేయుము" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:274 +msgid "_Contents" +msgstr "_సారములు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "గుర్తుంచు సహాయం ప్రదర్శించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:277 +msgid "_About" +msgstr "_గురించి" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:278 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల ఘనతను ప్రదర్శించు" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "_గుర్తించు పట్టీ చూపు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 +#: ../src/ephy-history-window.c:222 +msgid "_Title" +msgstr "_శీర్షిక" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 +#: ../src/ephy-history-window.c:223 +msgid "Show only the title column" +msgstr "శీర్షిక పట్టీని మాత్రమే చూపుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: ../src/ephy-history-window.c:226 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా రెంటినీ తెలుపుము:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 +msgid "Type a topic" +msgstr "చర్చనీయాంశమును టైప్ చేయుము." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 +#, c-format +msgid "Delete topic \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 +#, fuzzy +msgid "_Delete Topic" +msgstr "_తొలగించు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +msgid "Firefox" +msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ " + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 +msgid "Firebird" +msgstr "ఫైర్ బర్డ్.." + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#, c-format +msgid "Mozilla \"%s\" profile" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +msgid "Galeon" +msgstr "గేలియాన్" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +msgid "Konqueror" +msgstr "కాంక్వరర్" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +msgid "Import failed" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +msgid "Import Failed" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " +"corrupted or of an unsupported type." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "గుర్తుంచు దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 +#, fuzzy +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తుంచు లు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తుంచు లు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "ఎపిఫని గుర్తుంచు లు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#, fuzzy +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +msgid "File format:" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#, fuzzy +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "మొజిల్లా" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "గుర్తుంచు లు దిగుమతి" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841 +msgid "I_mport" +msgstr "దిగు_మతి" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "గుర్తుంచు ల దిగుమతి:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 +#: ../src/ephy-history-window.c:717 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_చిరునామాను నకలుతీయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 +#: ../src/ephy-history-window.c:1033 +msgid "_Search:" +msgstr "_వెతుకు:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 +msgid "Topics" +msgstr "చర్చాంశాలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764 +#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +msgid "Title" +msgstr "శీర్షిక" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770 +#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +msgid "Address" +msgstr "చిరునామా" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +msgid "Search the web" +msgstr "మహాతలంలో వెతుకు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +msgid "Entertainment" +msgstr "మనోరంజకం" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +msgid "News" +msgstr "వార్తలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +msgid "Shopping" +msgstr "కొనుగోలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +msgid "Sports" +msgstr "క్రీడలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 +msgid "Travel" +msgstr "ప్రయాణం" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +msgid "Work" +msgstr "పని" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 +#, c-format +msgid "Update bookmark \"%s\"?" +msgstr "" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594 +#, fuzzy +msgid "_Don't Update" +msgstr "మలి తాజా:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599 +#, fuzzy +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు " + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|All" +msgstr "గుర్తుంచుఎంపిక చేసిన గుర్తుంచు లేదా సంగతులకుపునర్నామకరణ చేయు" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "విభజించని" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks +#. * autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 +#, fuzzy +msgid "bookmarks|Local Sites" +msgstr "ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" + +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." +msgstr " %s శీర్షిక తో గుర్తుంచు ఇప్పటికె ఉన్నది." + +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 +#, fuzzy +msgid "_View Properties" +msgstr "_లక్షణాలు" + +#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 +msgid "Duplicated Bookmark" +msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తుంచు " + +#. This is the adjective, not the verb +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 +msgid "Empty" +msgstr "ఖాళీ" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310 +msgid "Encodings" +msgstr "సంకేత రచనలు" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350 +msgid "_Other..." +msgstr "_ఇతర..." + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +msgid "Other encodings" +msgstr "ఇతర సంకేత రచనలు" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357 +msgid "_Automatic" +msgstr "_స్వయం చాలకంగా" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404 +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "_కనిపెట్టు..." + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421 +#, fuzzy +msgid "Find Next" +msgstr "తర్వాతది వెతుకు" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432 +#, fuzzy +msgid "Find Previous" +msgstr "ముందుది_వెతుకు" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627 +#, fuzzy +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "_నిండు తెర" + +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354 +msgid "Go" +msgstr "వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:171 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుకొత్త గవాక్షంలో తెరుచుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:174 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమునుఅదే గవాక్షంలోకొత్త గా తెరుచుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:177 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సందానమును తఒలగించు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#, fuzzy +msgid "Add _Bookmark..." +msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..." + +#: ../src/ephy-history-window.c:180 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక సంధానమును గుర్తుంచు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:183 +msgid "Close the history window" +msgstr "చారిత్రక గవాక్షాన్ని మూయుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:197 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "అన్ని చారిత్రక సంథానములు లేదా పాఠాలను ఎంపిక చేయు." + +#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#, fuzzy +msgid "Clear _History" +msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:200 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:205 +msgid "Display history help" +msgstr "చరిత్ర సహాయమును ప్రదర్శించు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:224 +msgid "_Address" +msgstr "_చిరునామా" + +#: ../src/ephy-history-window.c:225 +msgid "Show only the address column" +msgstr "చిరునామా పట్టీని మాత్రమే చూపుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:254 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచవలెనా?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:258 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక సంథానములన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." + +#: ../src/ephy-history-window.c:270 +msgid "Clear History" +msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1042 +msgid "Last 30 Minutes" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +msgid "Today" +msgstr "నేడు" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1044 ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:1051 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "గత %d రోజు" +msgstr[1] "గత %d రోజులు" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +msgid "Sites" +msgstr "మహాతల స్థలాలు" + +#: ../src/ephy-main.c:59 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing window" +msgstr "ఇప్పటికే వున్న ఎపిఫనీ గవాక్షంలో కొత్తపుటను తెరువు" + +#: ../src/ephy-main.c:62 +#, fuzzy +msgid "Run in full screen mode" +msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" + +#: ../src/ephy-main.c:65 +msgid "Load the given session file" +msgstr "ఈ సమకూర్పులోని దస్త్రముతో నింపు" + +#: ../src/ephy-main.c:66 ../src/ephy-main.c:72 +msgid "FILE" +msgstr "దస్త్రము" + +#: ../src/ephy-main.c:68 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "గుర్తుంచును జత చేయు (కొత్త గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)" + +#: ../src/ephy-main.c:69 +msgid "URL" +msgstr "యుఆర్ఎల్" + +#: ../src/ephy-main.c:71 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి ఈ దస్త్రమును దిగుమతి చేయు" + +#: ../src/ephy-main.c:74 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "గుర్తుంచులను సరిచేయు కార్యక్షేత్రమును ప్రయోగించు" + +#: ../src/ephy-notebook.c:987 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "మూయుము" + +#: ../src/ephy-session.c:377 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:381 +#, fuzzy +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "ఎపిఫనీ గతంలో వాడినప్పుడు కుప్పకూలిగాని లేదా." + +#: ../src/ephy-session.c:385 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_తేరుకోనివ్వద్దు" + +#: ../src/ephy-session.c:387 +msgid "_Recover" +msgstr "_తేరుకొను" + +#: ../src/ephy-session.c:389 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "తేరుకుంది" + +#: ../src/ephy-shell.c:218 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:220 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:224 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:455 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" +"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-" +"sysconf to configure the search path for bonobo server files." + +#: ../src/ephy-shell.c:462 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:479 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2188 +msgid "Blank page" +msgstr "ఖాళీ పుట" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../src/ephy-tab.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading “%s”..." +msgstr " %sను నింపుతుంది..." + +#: ../src/ephy-tab.c:900 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:1580 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr " %sకు మళ్ళింపు..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1584 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr " %sనుండి దత్తాంశ బదిలీ..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1588 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Waiting for authorisation from %sనుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ..." + +#: ../src/ephy-tab.c:1596 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr " %sను నింపుతుంది..." + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:264 +msgid "Back" +msgstr "వెనుకకు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:266 +msgid "Go back" +msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:270 +msgid "Back history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:283 +msgid "Forward" +msgstr "ముందుకు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +msgid "Go forward" +msgstr "ముందుకు వెళ్ళు" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:289 +msgid "Forward history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:301 +msgid "Up" +msgstr "పైకి" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:245 +msgid "Go up one level" +msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:307 +#, fuzzy +msgid "List of upper levels" +msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, పదాలనుగాని మహాతలాన్ని వెతుకుటకు ప్రవేశపెట్టు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +msgid "Zoom" +msgstr "జూమ్" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని క్రమపరచు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:356 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr " ప్రవేశ స్థలంలోని చిరునామాకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:365 +msgid "_Home" +msgstr "_నివాసం" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:367 +msgid "Go to the home page" +msgstr "నివాస పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_గుర్తుంచులు" + +#: ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Go" +msgstr "_వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-window.c:120 +msgid "T_ools" +msgstr "_పనిముట్లు" + +#: ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Tabs" +msgstr "_నెట్టెడి పుటలు" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:128 +msgid "_New Window" +msgstr "_కొత్త గవాక్షము" + +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "Open a new window" +msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము" + +#: ../src/ephy-window.c:131 +msgid "New _Tab" +msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటలు" + +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "Open a new tab" +msgstr "కొత్త నెట్టెడి పుటను తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:134 +msgid "_Open..." +msgstr "_తెరువుము..." + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Open a file" +msgstr "దస్త్రమును తెరువుము" + +#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140 +msgid "Save _As..." +msgstr "ఇలా_దాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141 +msgid "Save the current page" +msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు" + +#: ../src/ephy-window.c:143 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "ప్రచురణ_అమరిక..." + +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "పుట అమరికలను ప్రచురణ కొరకు అమర్చు" + +#: ../src/ephy-window.c:146 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ప్రచురణ_ఉపదర్శనం" + +#: ../src/ephy-window.c:147 +msgid "Print preview" +msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం" + +#: ../src/ephy-window.c:149 +msgid "_Print..." +msgstr "_ప్రచురించు..." + +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "Print the current page" +msgstr "ప్రస్తుత పుటను ప్రచురించు" + +#: ../src/ephy-window.c:152 +msgid "S_end To..." +msgstr "వీరికి_పంపు..." + +#: ../src/ephy-window.c:153 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "ప్రస్తుత పుట సంధానమును పంపు" + +#: ../src/ephy-window.c:156 +#, fuzzy +msgid "Close this tab" +msgstr "గవాక్షమును మూయుము" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:161 +msgid "_Undo" +msgstr "_చేసింది రద్దు" + +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "Undo the last action" +msgstr "గత కార్యమును రద్దు చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:164 +msgid "Re_do" +msgstr "మళ్ళా_చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:165 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "చివరిలో రద్దు చేసిన చర్యను మళ్ళా చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:174 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "క్లిప్_బోర్డు నుండి అతికించు" + +#: ../src/ephy-window.c:177 +msgid "Select the entire page" +msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంపిక చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:179 +msgid "_Find..." +msgstr "_కనిపెట్టు..." + +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "పుటలోని పదాన్ని కాని, పదాల నుకాని కనిపెట్టు" + +#: ../src/ephy-window.c:182 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "తర్వాతది వెతుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:183 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పునఃసంభవాన్ని వెతుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:185 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ముందుది_వెతుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:186 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల గత సంభవాన్ని వెతుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:188 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "వ్యక్తిగత _దత్తాంశం" + +#: ../src/ephy-window.c:189 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించి తొలగించుము" + +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "T_oolbars" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" + +#: ../src/ephy-window.c:192 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు" + +#: ../src/ephy-window.c:194 +msgid "P_references" +msgstr "_అభీష్టాలు" + +#: ../src/ephy-window.c:195 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "మహాతలాన్వేషిని రూపకరిణించు" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 +msgid "_Stop" +msgstr "_నిలుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "ప్రస్తుత దత్తాంశ బదిలీని నిలుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:205 +msgid "_Reload" +msgstr "_మళ్ళీనింపు" + +#: ../src/ephy-window.c:206 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచినసారమును ప్రదర్శించు" + +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "Zoom _In" +msgstr "జూమ్_పెంచు" + +#: ../src/ephy-window.c:212 +msgid "Increase the text size" +msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "జూమ్_తగ్గించు" + +#: ../src/ephy-window.c:215 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించు" + +#: ../src/ephy-window.c:217 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_సహజ పరిమాణం" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "సహజ పాఠ్య పరిమాణాన్ని వాడుము" + +#: ../src/ephy-window.c:220 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "పాఠ్య_సంకేత రచన" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చుము" + +#: ../src/ephy-window.c:223 +msgid "_Page Source" +msgstr "_పుట మూలము" + +#: ../src/ephy-window.c:224 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేత రచనను వీక్షించుము" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "_గుర్తుంచును జతచేయు..." + +#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:318 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "ప్రస్తుతపుట గుర్తుంచును జతచేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:232 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_గుర్తుంచులను సరిచేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:233 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును తెరువుము" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:238 +msgid "_Back" +msgstr "_వెనుక్కు మరలు" + +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము." + +#: ../src/ephy-window.c:241 +msgid "_Forward" +msgstr "_మునుముందుకు" + +#: ../src/ephy-window.c:242 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "_Location..." +msgstr "_స్థానం..." + +#: ../src/ephy-window.c:248 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "నిర్దేశ స్థానానికి వెళ్ళు" + +#: ../src/ephy-window.c:250 +msgid "H_istory" +msgstr "_చరిత్ర" + +#: ../src/ephy-window.c:251 +msgid "Open the history window" +msgstr "చరిత్ర గవాక్షమును తెరువుము" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_పూర్వపు నెట్టెడి పుట" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "పూర్వపు నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:259 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_తర్వాత నెట్టెడి పుట" + +#: ../src/ephy-window.c:260 +msgid "Activate next tab" +msgstr "తర్వాత నెట్టెడి పుటను క్రియాశీలం చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:262 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపు జరుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:263 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను ఎడమవైపుకు జరుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:265 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "నెట్టెడి పుటను_కుడివైపుకు జరుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:266 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను కుడివైపుకు జరుపు" + +#: ../src/ephy-window.c:268 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_నెట్టెడి పుటను విడదీయు" + +#: ../src/ephy-window.c:269 +msgid "Detach current tab" +msgstr "ప్రస్తుత నెట్టెడి పుటను విడదీయు" + +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Display web browser help" +msgstr "మహాతలాన్వేషి సహాయం ప్రదర్శించు" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_లైను వెలుపల పనిచేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:287 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ" + +#: ../src/ephy-window.c:293 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" + +#: ../src/ephy-window.c:295 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "_గుర్తుంచు పట్టీ" + +#: ../src/ephy-window.c:296 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "గుర్తుంచు పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" + +#: ../src/ephy-window.c:298 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_సుస్థితి పట్టీ" + +#: ../src/ephy-window.c:299 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక దాయుము" + +#: ../src/ephy-window.c:301 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_నిండు తెర" + +#: ../src/ephy-window.c:302 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "నిండుతెరపై అన్వేషించు" + +#: ../src/ephy-window.c:304 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" + +#: ../src/ephy-window.c:305 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "ఈ మహాతలం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలను చూపుము లేక దాచుము." + +#: ../src/ephy-window.c:307 +msgid "Selection Caret" +msgstr "ఎంపిక చేయుటకు హంసపాదు" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:315 +msgid "_Save Background As..." +msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:317 +msgid "Add Boo_kmark..." +msgstr "గుర్తుంచును జతచేయు..." + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:323 +msgid "Show Only This _Frame" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:329 +msgid "_Open Link" +msgstr "_సంధానం తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:330 +#, fuzzy +msgid "Open link in this window" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:332 +#, fuzzy +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:333 +#, fuzzy +msgid "Open link in a new window" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త గవాక్షములో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:335 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:336 +#, fuzzy +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "ఈ సంధానమును కొత్త నెట్టెడి పుటలో తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:338 +msgid "_Download Link" +msgstr "_ఈ సంధానము దిగుమతి చేయు" + +#: ../src/ephy-window.c:340 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "_సంధానమును ఇలా దాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:341 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:343 +msgid "_Bookmark Link..." +msgstr "_గుర్తుంచు అనుసంధానం..." + +#: ../src/ephy-window.c:345 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_సంధాన చిరునామా నకలు" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:351 +#, fuzzy +msgid "_Send Email..." +msgstr "వీరికి_పంపు..." + +#: ../src/ephy-window.c:353 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:358 +msgid "Open _Image" +msgstr "ప్రతిబింబాన్ని తెరువు" + +#: ../src/ephy-window.c:360 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:362 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_ఈ ప్రతిబింబాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము" + +#: ../src/ephy-window.c:364 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "ప్రతిబింబ చిరునామా నకలు" + +#: ../src/ephy-window.c:663 +#, fuzzy +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "ఈ పత్రంలో సమర్పించని మార్పులు వున్నాయి." + +#: ../src/ephy-window.c:667 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr " పత్రమునుఏవిధంగానైనా మూసివేసిన చో దానిలోని సమాచారాన్ని శాశ్వతంగా కోల్పోతారు." + +#: ../src/ephy-window.c:671 +msgid "Close _Document" +msgstr "పత్రమును మూయుము" + +#: ../src/ephy-window.c:1110 ../src/window-commands.c:362 +msgid "Open" +msgstr "తెరుచు" + +#: ../src/ephy-window.c:1112 ../src/window-commands.c:388 +msgid "Save As" +msgstr "ఇలాదాచు" + +#: ../src/ephy-window.c:1116 +msgid "Bookmark" +msgstr "గుర్తుంచు" + +#: ../src/ephy-window.c:1314 +msgid "Insecure" +msgstr "రక్షణలేని" + +#: ../src/ephy-window.c:1319 +msgid "Broken" +msgstr "విరిగిన" + +#: ../src/ephy-window.c:1327 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1334 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1343 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "రక్షణస్థాయి: %s" + +#: ../src/ephy-window.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము" +msgstr[1] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" + +#: ../src/ephy-window.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save background image '%s'" +msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:1630 +#, c-format +msgid "Open image '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1635 +#, c-format +msgid "Use as desktop background '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save image '%s'" +msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:1645 +#, c-format +msgid "Copy image address '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1658 +#, c-format +msgid "Send email to address '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1664 +#, c-format +msgid "Copy email address '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Save link '%s'" +msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు" + +#: ../src/ephy-window.c:1682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmark link '%s'" +msgstr "సంధానమును_గుర్తుంచు..." + +#: ../src/ephy-window.c:1688 +#, c-format +msgid "Copy link's address '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:414 +msgid "Domain" +msgstr "అధికార క్షేత్రం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:426 +msgid "Name" +msgstr "నామము" + +#: ../src/pdm-dialog.c:658 +msgid "Host" +msgstr "అతిథ్యం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:670 +msgid "User Name" +msgstr "వినియోగదారు నామం" + +#: ../src/pdm-dialog.c:902 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "కుకీ లక్షణాలు" + +#: ../src/pdm-dialog.c:918 +msgid "Content:" +msgstr "సారము:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:934 +msgid "Path:" +msgstr "మార్గము:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:950 +msgid "Send for:" +msgstr "పంపుటకొరకు:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:959 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "భద్రమైన బంధాలు మాత్రమే" + +#: ../src/pdm-dialog.c:959 +msgid "Any type of connection" +msgstr "ఏ రకమైన బంధమైనా" + +#: ../src/pdm-dialog.c:965 +msgid "Expires:" +msgstr "కాలంచెల్లిన:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:976 +msgid "End of current session" +msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పు అంతం" + +#: ../src/popup-commands.c:246 +msgid "Download Link" +msgstr "సంధానం దిగుమతి చేయు" + +#: ../src/popup-commands.c:254 +msgid "Save Link As" +msgstr "సంధానంను ఇలా దాచు" + +#: ../src/popup-commands.c:261 +msgid "Save Image As" +msgstr "ప్రతిబింబాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/popup-commands.c:351 +msgid "Save Background As" +msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..." + +#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +msgid "First" +msgstr "మొదటి" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Go to the first page" +msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Last" +msgstr "చివరి" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Go to the last page" +msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Previous" +msgstr "ముందు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ముందటి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Next" +msgstr "తర్వాత" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Go to next page" +msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Close" +msgstr "మూయుము" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +msgid "Close print preview" +msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:760 ../src/prefs-dialog.c:768 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:779 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:801 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1361 +msgid "Select a directory" +msgstr "డైరెక్టరీని ఎంపిక చేయు" + +#: ../src/window-commands.c:156 +msgid "Check this out!" +msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!" + +#: ../src/window-commands.c:763 ../src/window-commands.c:779 +msgid "Contact us at:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:766 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:770 +#, fuzzy +msgid "Past developers:" +msgstr "_సాఫ్ట్వేర్ వికాసకులు" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:799 +msgid "translator-credits" +msgstr "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:" +#~ msgstr " %s ను గుర్తించుటకు నమ్ము" + +#~ msgid "_Web sites" +#~ msgstr "_మహాతల స్థలాలు" + +#~ msgid "Print to" +#~ msgstr "ప్రచురణకు" + +#~ msgid "Postscript files" +#~ msgstr "Postscript దస్త్రములు" + +#~ msgid "Failed to find %s" +#~ msgstr " %s వెతుకు ట విఫలమైనది" + +#~ msgid "Ephy" +#~ msgstr "ఎపిఫనీ" + +#~ msgid "Toggle network status" +#~ msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "నివాసం" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "రంగస్థలం" + +#, fuzzy +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "ఎపిఫనీ" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Open the file in another application?" +#~ msgstr "ఈదస్త్రమును వేరేకార్య్రక్షేత్రముద్వారాతెరుస్తారా?" + +#~ msgid "" +#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +#~ "items table to remove it." +#~ msgstr "" +#~ "పనిముట్ల పట్టీచిట్టాలోఅంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి" + +#~ msgid "A file %s already exists." +#~ msgstr "%sఅను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది." + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "రక్షిత" + +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "విఫలం" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" + +#~ msgid "_Open in New Window" +#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" + +#~ msgid "_Open in New Windows" +#~ msgstr "_కొత్త గవాక్షం లో తెరువు" + +#~ msgid "Open in New _Tabs" +#~ msgstr "అదే గవాక్షంలో కొత్తది తెరువు" + +#~ msgid "C_lear History" +#~ msgstr "చరిత్రను_శుభ్రపరచు" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "శుభ్ర_పరచు" + +#~ msgid "Used internally by the bonobo interface" +#~ msgstr "బోనోబో అనుసంథానం దీన్ని అంతర్గతంగా వాడుతున్నది." + +#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows." +#~ msgstr "గతంలో తెరచిన గవాక్షములను, పుటలను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలరు." + +#~ msgid "site" +#~ msgstr "మహాతల స్థలం" + +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "_చట్రమును తెరువు" + +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు" + +#~ msgid "" +#~ "Security level: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "రక్షణస్థాయి: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Custom [%s]" +#~ msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "పైకివెళ్ళు" + +#~ msgid "Favicon" +#~ msgstr "ప్రతిమ" + +#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +#~ msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" |