aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po160
2 files changed, 93 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3eb42fff6..4b4e61086 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-01-22 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2006-01-22 Crispin Flowerday <gnome@flowerday.cx>
* en_GB.po: Updated British Engligh translation
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8c3310adb..59a76516d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-20 12:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-20 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Usar folla de _estilos personalizada"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:596
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:404
msgid "_Address:"
msgstr "_Enderezo:"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
"%s de %s"
#: ../embed/downloader-view.c:431 ../embed/downloader-view.c:436
-#: ../src/ephy-window.c:1469
+#: ../src/ephy-window.c:1467
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "DescoñecidoDescoñecido"
msgid "download status|Failed"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:803
+#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:808
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1263,15 +1263,15 @@ msgstr "Ucraniano"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Descoñecido (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:550 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../embed/ephy-history.c:558 ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:413
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../embed/ephy-history.c:713
+#: ../embed/ephy-history.c:721
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../embed/ephy-history.c:719
+#: ../embed/ephy-history.c:727
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "_A:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Establece o final do rango de páxinas que se vai a imprimir"
-#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../embed/print-dialog.c:407 ../src/ephy-window.c:1287
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -2266,8 +2266,8 @@ msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:402 ../src/ephy-window.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:402 ../src/ephy-window.c:1293
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -2348,51 +2348,31 @@ msgstr "Complemento de ficheiro de escritorio de Epiphany"
msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links."
msgstr "Este complemento manexa ficheiros “.desktop” que conteñen ligazóns web."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:287
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:285
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” Propiedades"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
-msgid "Open Icon"
-msgstr "Abrir icona"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:506
-msgid "From file..."
-msgstr "Desde ficheiro..."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:508
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:509 ../src/prefs-dialog.c:412
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:581
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:389
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:604
-msgid "I_con:"
-msgstr "I_cona:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:614
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-palette.c:274
msgid "Subtopics"
msgstr "Subtemas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:615
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:415
msgid "T_opics:"
msgstr "Te_mas:"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:650
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:450
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "_New Topic"
msgstr "_Novo tema"
@@ -2428,7 +2408,7 @@ msgstr "Crear un novo tema"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:268 ../src/ephy-history-window.c:170
#: ../src/ephy-history-window.c:696
msgid "Open in New _Window"
@@ -2441,7 +2421,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Abrir o marcador seleccionado nunha nova fiestra"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:257 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:699
msgid "Open in New _Tab"
@@ -2515,7 +2495,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1177
#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709
#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Copy"
@@ -2686,38 +2666,38 @@ msgstr "Epiphany (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar marcadores"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:783
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:788
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importar marcadores desde:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1173
#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar enderezo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1407
#: ../src/ephy-history-window.c:1021
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1597
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1602
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1667
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1672
#: ../src/ephy-history-window.c:1304
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1678
#: ../src/ephy-history-window.c:1310
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
@@ -3723,101 +3703,101 @@ msgstr "Se pechas o documento, perderá esa información."
msgid "Close _Document"
msgstr "_Pechar documento"
-#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1283 ../src/window-commands.c:279
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/ephy-window.c:1287 ../src/window-commands.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:1285 ../src/window-commands.c:305
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1291
+#: ../src/ephy-window.c:1289
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/ephy-window.c:1293
+#: ../src/ephy-window.c:1291
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1306
+#: ../src/ephy-window.c:1304
msgid "Larger"
msgstr "Máis grande"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1307
msgid "Smaller"
msgstr "Máis pequeno"
-#: ../src/ephy-window.c:1472
+#: ../src/ephy-window.c:1470
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: ../src/ephy-window.c:1477
+#: ../src/ephy-window.c:1475
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: ../src/ephy-window.c:1490
+#: ../src/ephy-window.c:1488
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1505
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridade: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1547
+#: ../src/ephy-window.c:1545
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d fiestra emerxente oculta"
msgstr[1] "%d fiestras emerxentes ocultas"
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1840
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Abrir imaxe “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1847
+#: ../src/ephy-window.c:1845
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Usar “%s” como fondo de escritorio"
-#: ../src/ephy-window.c:1852
+#: ../src/ephy-window.c:1850
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Gardar a imaxe “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1857
+#: ../src/ephy-window.c:1855
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Copiar o enderezo da imaxe “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1870
+#: ../src/ephy-window.c:1868
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Enviar correo ao enderezo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1876
+#: ../src/ephy-window.c:1874
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Copiar enderezo de correo “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1888
+#: ../src/ephy-window.c:1886
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Gardar ligazón “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1894
+#: ../src/ephy-window.c:1892
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Marcar ligazón “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:1900
+#: ../src/ephy-window.c:1898
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Copiar enderezo da ligazón “%s”"
@@ -3926,6 +3906,10 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Close print preview"
msgstr "Pechar a previsualización de impresión"
+#: ../src/prefs-dialog.c:412
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. * Translators: the first %s is the language name, and the
@@ -3977,6 +3961,40 @@ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> ou <gnome-doc-list@gnome.org>"
#: ../src/window-commands.c:733
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"O navegador web de Gnome é software libre; pode redistribuílo e/ou "
+"modificadlo baixo os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal "
+"como o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da "
+"Licencia como (á súa elección) calquer versión posterior."
+
+#: ../src/window-commands.c:737
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"O navegador web de Gnome distribúese coa esperanza de que será útil, "
+"pero SEN NINGUNHA GARANTÍA; sen incluso a garantía implicada de MERCATIBILIDADE "
+"ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública"
+"Xeral de GNU para máis detalles."
+
+#: ../src/window-commands.c:741
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Debeu recibir unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU "
+"xunto con Nautilus; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., "
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:752
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Navegador web de Gnome"
@@ -3988,11 +4006,11 @@ msgstr "Navegador web de Gnome"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:747
+#: ../src/window-commands.c:766
msgid "translator-credits"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:750
+#: ../src/window-commands.c:769
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Navegador web de sitios web de Gnome"