diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 2 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1731 |
4 files changed, 1000 insertions, 737 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ 2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> - * hr.po: Updated Croatian translation. + * configure.in: Added "hr" in ALL_LINGUAS. 2004-01-02 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org> diff --git a/configure.in b/configure.in index 0f07d6d04..ed8422014 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -214,7 +214,7 @@ dnl Internationalization dnl ******************************* dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et fa fi fr ga hi hu is it ja ko li lt nl mk mn ms no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr vi wa zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et fa fi fr ga hi hr hu is it ja ko li lt nl mk mn ms no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr vi wa zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=epiphany AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package]) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 65d39aed7..508f18906 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,6 @@ 2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> - * configure.in: Added "hr" in ALL_LINGUAS. + * hr.po: Updated Croatian translation. 2004-12-02 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org> @@ -1,15 +1,22 @@ # Translation of epiphany to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, + +# Translation of epiphany to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, +# Translation of epiphany to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:44+CET\n" -"Last-Translator: auto\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-02 14:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:31+CET\n" +"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" @@ -22,26 +29,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Tvornica pregleda za Nautilus pomoću Spoznaje" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Dio Spoznaje za pregled sadržaja" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Tvornica za dio Spoznaje za pregled sadržaja" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Gledaj kao web stranicu" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Web stranica" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Čitač web stranica" @@ -53,6 +52,46 @@ msgstr "Pregledaji i organiziraj svoje knjiške oznake" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Bilješke" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Popis protokola za koje se uobičajeno vjeruje da su sigurni, kad je " +"isključen disable_unsafe_protocols." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Dodatni sigurni protokoli" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Izključi JavaSkriptinu kontrolu nad bojom prozora." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Izključi nesigurne protokole" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Isključi učitavanje sadržaja s nesigurnim protokolima. Sigurni protokoli su " +"http: i https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Pregledaj Web" @@ -79,18 +118,30 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Uvijek prikaži jezičke" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Auto open downloads" +msgstr "Automatski otvori preuzete datoteke" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." +msgstr "" +"Automatski otvori preuzete datoteke koji su \"sigurni\" za otvaranje, npr. " +"video, slike, tekstualni dokumenti, komprimirane datoteke, itd." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Traži i ispred za pretragu u stranici" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Prihvati kolačić" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Podrazumijevani kod" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -126,39 +177,39 @@ msgstr "" "roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-" "defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ i „x-windows-949“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Uobičajena vrsta pisma (font)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su „serif“ i „sans-serif“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Omogući Javu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Uključi Javu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Uključi JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Uključi JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Ime datoteke u koju ispisati" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Ime datoteke u koju treba ispisati." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -166,36 +217,36 @@ msgstr "" "Za pretragu u stranici, treba li tražiti od početka stranice kada stigne do " "kraja." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" msgstr "Vremenski opseg za stranice povijesti" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Početna stranica" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Jezici" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Poklapanje veličine slova pri pretrazi" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Poklapanje veličine slova pri pretrazi stranice." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr """Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno " "odabrani tekst" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -203,77 +254,77 @@ msgstr "" "Srednji klik na glavnu površinu za pregled će otvoriti stranicu na koju " "pokazuje trenutno odabrani tekst." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Vrsta papira" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su „A4“, „Letter“, „Legal“ i “Executive“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Ime pisača" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Ime pisača." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Donja margina pri ispisu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Donja margina pri ispisu (u milimetrima)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Lijeva margina pri ispisu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Lijeva margina pri ispisu (u milimetrima)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Desna margina pri ispisu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Desna margina pri ispisu (u milimetrima)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Gornja margina pri ispisu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Gornja margina pri ispisu (u milimetrima)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Uobičajeno prikaži bilješke" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Uobičajeno prikaži bilješke." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem." -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -282,31 +333,31 @@ msgstr "" "posljednja dva dana („last_two_days“), u posljednja tri dana " "(„last_three_days“) ili danas („today“)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Prikaži traku tabova čak i kada je samo jedan tab otvoren." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Uobičajeno prikaži alate" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Uobičajeno prikaži alatnu traku." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Veličina diskovne priručne memorije" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Veličina diskovne priručne memorije, u MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "Podaci o knjiškim oznakama prikazani su u uređivaču" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -314,11 +365,11 @@ msgstr "" "Podaci o knjiškim oznakama prikazuju se pri uređivanju. Dozvoljene " "vrijednosti u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Trenutno odabrani jezik za pisma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -337,11 +388,11 @@ msgstr "" "unicode“ (ostali jezici), „x-western“ (jezici koji koriste latinicu), „x-" "tamil“ (tamil) i „x-devanagari“ (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -364,33 +415,33 @@ msgstr "" "tradicionalnog kineskog kodiranja) i " "„universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine kodiranja)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Podaci o knjiškim oznakama su prikazani u pregledu povijesti" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su „address“ za adresu i „title“ za naslov." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Koristi odabrane boje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "Koristi odabrana pisma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -398,143 +449,190 @@ msgstr "" "Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su „anywhere“, „current " "site“ i „nowhere“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Ispis datuma u podnožju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Ispis datuma u podnožju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "x-western" msgstr "x-utf8" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Potpisi</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Izdavač</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Za izdavača</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Valjanost</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Polja certifikata" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Hijerarhija cetrifikata" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "Uobičajeno ime (CN):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINAMIČKI" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Istječe:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Vrijednost polja" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Izdan dana:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 potpis:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "Organizacija (O):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "Organizacijska jedinica (OJ):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 potpis:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serijski broj:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Automatsko</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"Deblje otisnuto\" size=\"veća\">Što želite učiniti sa ovom datotekom?\n" -"</span>\n" -"nije moguće vidjeti ovu datoteku izravno iz preglednika." +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Osjetlj. na V/m slova:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Odaberi aktivnost za vrstu datoteka" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Kolačići" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DINAMIČKI" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj Skidanja" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:706 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:775 msgid "Find" msgstr "Nađi" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Lozinke" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Upravljanje osobnim podacima" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Text Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodiranje teksta" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "" +msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Možete je otvoriti pomoću nekog drugog programa ili je snimiti na disk." - -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Nađi:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Sljedeći" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodni" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "O_matanje" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Boje</b>" @@ -544,139 +642,159 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Kolačići</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Preuzimanja</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Znakovni skupovi</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Fontovi</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Početna stranica</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Jezici</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Privremene datoteke</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Sadržaj Weba</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "U_vijek koristi boje teme radne površine " -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "Dopusti _popup prozore" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Dopusti _skočne prozore" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Uvijek koristi ove _fontove" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Autodetec_t:" -msgstr "Sam _prepoznaj:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Automatski _prepoznaj:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "Automatski otvori preuzete \"sigurne\" datoteke" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Izaberi _jezik:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "_Obriši" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Zadano:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Uključi Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Omogući javu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Pisma i boje" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For _Language:" msgstr "Za _jezik:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Uređivač jezika" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum size:" -msgstr "Najmanja vel_ičina:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Više..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Samo sa str_anica koje posjećujete" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Postavi na trenutnu _stranicu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Postavi na _praznu stranicu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Uvijek prihvati" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Default:" -msgstr "_Zadano:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "Prostor na _disku:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "_Dolje" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Mapu za preuzimanje:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Utvrđene širine:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "Naj_manja veličina:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikad ne prihvaćaj" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "_Promjenjljive širine:" @@ -721,62 +839,66 @@ msgid "C_olor" msgstr "B_oja" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Odaberite datoteku u koju ispisati" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "_Executive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "_Pravne stvari" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Položeno" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Naslov _stranice" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "_Portret" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "_Pisač:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "S_tranice" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "_Brojevi stranica" -#: data/glade/print.glade.h:24 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Page a_ddress" msgstr "A_dresa stranice" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:702 +#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:771 msgid "Print" msgstr "Ispis" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Print Setup" +msgstr "Postavke ispisa" + +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "_Sve stranice" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dno:" +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Pregledaj..." + #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Datum" @@ -821,183 +943,192 @@ msgstr "_od:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Dodaj bilješku za okvir" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopiraj email adresu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Umnoži adresu slike" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Umnoži adresu veze" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Umnoži adresu stranice" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Kopiraj odabrano" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Izreži" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Izreži odabrano" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Veza za preuzimanje" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Prvi" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Zadnji" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Dalje" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Otvori okvir" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Otvori okvir u novom prozoru" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Otvori sliku" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Otvori sliku u novom prozoru" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Umetni" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Ubaci iz odlagališta" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Ispis trenutne datoteke" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Spremi podlogu kao..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Spremi sliku kao..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Snimi kao..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Pronađi tekst" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Odaberi cijeli dokument" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 msgid "Text _Encoding..." -msgstr "" +msgstr "_Kodiranje teksta..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:128 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:99 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 msgid "_Print..." msgstr "_Ispis..." -#: embed/downloader-view.c:198 +#: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:202 +#: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:351 +#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:948 +msgid "Unknown" +msgstr "Napoznato" + +#: embed/downloader-view.c:434 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:362 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: embed/downloader-view.c:373 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: embed/downloader-view.c:444 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: embed/downloader-view.c:384 +#: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 +#: embed/downloader-view.c:501 +msgid "Resume" +msgstr "Nastavi" + +#: embed/downloader-view.c:506 +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "Spremi sliku kao" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Spremi stranicu kao" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "Spremi podlogu kao" @@ -1199,7 +1330,7 @@ msgstr "_Nordijska (ISO-8859-10)" #: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "" +msgstr "_Perzijski (MacFarsi)" #: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" @@ -1301,7 +1432,7 @@ msgstr "Zapadni (_Windows-1252)" msgid "Off" msgstr "Isključeno" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" @@ -1317,15 +1448,15 @@ msgstr "Tradicionalni kineski" msgid "East Asian" msgstr "Istočnoazijski" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 msgid "Russian" msgstr "Ruski" @@ -1333,38 +1464,34 @@ msgstr "Ruski" msgid "Universal" msgstr "Univerzalno" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" -#: embed/ephy-history.c:453 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 msgid "All" msgstr "Sve" -#: embed/ephy-history.c:620 +#: embed/ephy-history.c:566 msgid "Others" msgstr "Drugi" -#: embed/ephy-history.c:626 +#: embed/ephy-history.c:572 msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:644 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Ne postoje programi za otvaranje navedene datoteke." - -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199 -#: src/window-commands.c:304 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:339 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1372,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Spoznaja ne može raditi s ovim protokolom,\n" "niti je u Gnomu postavljen način njegove uporabe" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1382,40 +1509,57 @@ msgstr "" "\n" "Želite li da probate uobičajeni GNOME protokol?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 msgid "HTML files" -msgstr "" +msgstr "HTML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 msgid "Text files" -msgstr "" +msgstr "Tekstualne datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 msgid "Image files" -msgstr "" +msgstr "Datoteke slika" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" -msgstr "" +msgstr "XML datoteke" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" -msgstr "" +msgstr "XUL datoteke" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Izaberite certifikat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Odaberite sadašnji certifikat za prepoznavanje %s-a." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Odaberite certifikat za vaše prepoznavanje." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Detalji certifikata" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 msgid "_View Certificate" msgstr "Po_gledaj certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " @@ -1424,229 +1568,229 @@ msgstr "" "Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko " "prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše poverljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "Co_nnect" msgstr "_Spoji" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Prihvatiti isteklu informaciju o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 -msgid "%a %-d %b %Y" -msgstr "%a %-d %b %Y" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 msgid "Cannot establish connection to %s." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 msgid "_Trust CA" -msgstr "" +msgstr "_Povjerljivi CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 msgid "Trust %s to identify:" -msgstr "" +msgstr "Provjera povjetljivog %s-a:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "" +msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" +"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti " +"da li je certifikat autentičan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 msgid "_Web sites" -msgstr "" +msgstr "_Web lokacija" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 msgid "_Software developers" -msgstr "" +msgstr "_Razvijatelji programa" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 msgid "Certificate already exists." -msgstr "" +msgstr "Već postoji certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 -msgid "The Certificate has already been imported." -msgstr "" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Certifikat je već uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 msgid "_Backup Certificate" -msgstr "" +msgstr "_Zaštitna kopija certigikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 msgid "Select password." -msgstr "" +msgstr "Odaberite lozinku." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select a password to protect this certificate." -msgstr "" +msgstr "Odaverite lozinku za zaštitu ovog certifikata." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 msgid "Con_firm password:" -msgstr "" +msgstr "_Potvrdi lozinku:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 msgid "Password quality:" -msgstr "" +msgstr "Kvaliteta lozinke:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 msgid "I_mport Certificate" -msgstr "" +msgstr "_Uvezi certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 msgid "Password required." -msgstr "" +msgstr "Potrebna je lozinka." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Enter the password for this certificate." -msgstr "" +msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Popis opozvanih cetrifikata je usješno uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "" +msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Next Update:" -msgstr "" +msgstr "Sljedeća obnova:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 msgid "Not part of certificate" -msgstr "" +msgstr "Nije dio vertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 msgid "Certificate Properties" msgstr "Svojstva potvrde" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavać nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "" +msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 msgid "Generating Private Key." -msgstr "" +msgstr "Generiram privatni ključ." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" +"Molmi pričekajte dok se generira privatni ključ. Ovaj proces će trajati " +"nekoliko minuta." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 -msgid "End of current session" -msgstr "Kraj tekuće sesije" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Spoznaja se sada ne može koristiti. Neuspješno pokretanje Mozille. " +"Provjerite promjenjivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1658,10 +1802,14 @@ msgstr "Kraj tekuće sesije" #. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 msgid "system-language" msgstr "hr-hr,hr" +#: embed/print-dialog.c:277 +msgid "Print to" +msgstr "Ispiši na" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1671,34 +1819,49 @@ msgstr "" "GConf greška:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"GConf greška:\n" +" %s\n" +"Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "greška GConf-a" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ukloni alate" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je da je uklonite." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 msgid "Failed to find %s" msgstr "Ne može pronaći %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:146 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite." -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Ne može kreirati direktorij %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 msgid "" "File %s will be overwritten.\n" "If you choose yes, the contents will be lost.\n" @@ -1710,12 +1873,12 @@ msgstr "" "\n" "Želite li nastaviti?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Pomoć ne postoji: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" @@ -1735,19 +1898,19 @@ msgstr "Ćirilica" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Pojednostavljeni kineski" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" @@ -1755,15 +1918,15 @@ msgstr "Tamilski" msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kineski" #: lib/ephy-langs.c:45 msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Hong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" msgstr "Turski" @@ -1775,51 +1938,47 @@ msgstr "Unicode" msgid "Western" msgstr "Zapadni" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150 x 150 DPI" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "Ladica s 2000 listova" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:891 -msgid "Unknown" -msgstr "Napoznato" - #: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 msgid "Failed" msgstr "Nije uspjelo" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" msgstr "_Uvećaj/umanji" @@ -1848,12 +2007,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_View" msgstr "P_ogled" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -1868,8 +2027,8 @@ msgstr "Napravi novu temu" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:725 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" @@ -1878,8 +2037,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvori odabranu bilješku u novom prozoru" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _tabu" @@ -1920,7 +2079,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Uvezite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -1930,28 +2089,28 @@ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:119 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "_Paste" msgstr "_Zaljepi" @@ -1960,7 +2119,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Nalijepi na poseban način" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" @@ -1970,7 +2129,7 @@ msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" @@ -1979,12 +2138,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikaži pomoć za knjižne oznake" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_About" msgstr "_O" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača" @@ -2018,68 +2177,68 @@ msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu" msgid "Type a topic" msgstr "Unesi temu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Uvezi knjiške oznake iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvoz oznaka" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Odaberite izvor knjiške oznake:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla bilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Bilješke Firebird-a" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Knjižne oznake Galeona" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konquerorove knjiške oznake" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezite iz datoteke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otvori u novim prozorima" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvori u novom _Tabu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiraj adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Traži :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 msgid "Bookmarks" msgstr "Bilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2118,11 +2277,11 @@ msgstr "Putovanje" msgid "Work" msgstr "Posao" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 msgid "Most Visited" msgstr "Najposjećenije" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrstano" @@ -2146,23 +2305,23 @@ msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:327 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 msgid "Encodings" -msgstr "" +msgstr "Kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "_Other..." msgstr "_Ostalo..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: src/ephy-encoding-menu.c:381 msgid "Other encodings" -msgstr "" +msgstr "Ostala kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:395 +#: src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 msgid "Go" msgstr "Idi" @@ -2234,574 +2393,594 @@ msgstr "" "Čišćenje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz " "povijesti." -#: src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Danas" #. plural form -#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 -#: src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Zadnji %d dan" msgstr[1] "Zadnja %d dana" -#: src/ephy-history-window.c:1182 +#: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" msgstr "Povijest" -#: src/ephy-history-window.c:1254 +#: src/ephy-history-window.c:1263 msgid "Sites" msgstr "Lokacije" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otvori novi list u postojećem prozoru Spoznaje" -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Otvori novi prozor u postojećem procesu Spoznaje" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "Ne izdiži prozor pri otvaranju stranice u postojećem procesu Spoznaje" - -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Koristi Epiphany preko cijelog zaslona" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Pokušaj učitati adresu u postojećem prozoru Spoznaje" - -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Dodaj bilješku (nemoj otvarati prozor)" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Uvezite knjiške oznake iz zadane datoteke" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Zatvori sve prozore Spoznaje" - -#: src/ephy-main.c:92 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Koristi se interno za preglednik u nautilusu" - -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Pokreni uređivač knjiških oznaka" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Koristi se interno za sučelje prema bonobo" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web preglednik" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Spoznaja" -#: src/ephy-main.c:179 +#: src/ephy-session.c:297 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Oporavak nakon kraha" + +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Bez oporavka" + +#: src/ephy-session.c:300 +msgid "_Recover" +msgstr "_Oporavak" + +#: src/ephy-session.c:329 +msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada." + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore." + +#: src/ephy-shell.c:357 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Spoznaja se ne može koristiti. Izvršavanje naredbe „bonobo-slay“ iz konzole " -"možda može pomoći. Ukoliko ne pomogne, pokušajte resetirati računalo, ili " -"ponovo instalirajte Spoznaju.\n" -"\n" -"Bonobo ne može pronaći GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Bonobo nije mogao pronaći datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Za " +"postavljanje putanje pretaživanja datoteka poslužitelja bonobo-a, možete " +"koristiti bonobo-activation-sysconf." -#: src/ephy-shell.c:250 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"Spoznaja se sada ne može koristiti. Neuspješno pokretanje Mozille. " -"Provjerite promjenjivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju." +"Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio " +"Bonobo tijekom pokušaja prijave na poslužitelj automatizacije." + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio " +"Bonobo tijekom pokušaja pronalaženja objekta automatizacije." -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: src/ephy-tab.c:728 +#: src/ephy-tab.c:744 msgid "site" msgstr "web stranica" -#: src/ephy-tab.c:752 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Preusmjeravam se na stranicu %s..." -#: src/ephy-tab.c:756 +#: src/ephy-tab.c:772 msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenosi podatke sa %s..." -#: src/ephy-tab.c:760 +#: src/ephy-tab.c:776 msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..." -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:784 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Učitavam %s..." -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjiška oznaka" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Tabs" msgstr "Ta_b" #. File menu -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _tab" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "Save _As..." msgstr "_Spremi Kao..." -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Save the current page" msgstr "Spremi tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:95 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Postavke ispisa..." + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Postavite postavke stranice za ispis" + +#: src/ephy-window.c:98 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Pregled prije ispisa" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print preview" +msgstr "Pregled prije ispisa" + +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print the current page" msgstr "Ispis trenutne stranice" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "S_end To..." msgstr "Po_šalji na..." -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovi posljednju akciju" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Re_do" msgstr "_Ponovi" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" msgstr "Zalijepi iz međuspremnika" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Select the entire page" msgstr "Odaberi cijelu stranicu" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Traži sljedeće" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Traži prethodno" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobni podaci" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "T_oolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prilagodi alate" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "P_references" msgstr "_Podešenja" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Configure the web browser" msgstr "Podesite web preglednik" #. View menu -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna Veličina" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Use the normal text size" msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "Text _Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Change the text encoding" -msgstr "" +msgstr "Promjeni kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Page Source" msgstr "_Kod stranice" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "View the source code of the page" msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Dodaj bilješku..." -#: src/ephy-window.c:172 src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj bilješku za aktivnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi bilješke" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvori prozor sa bilješkama" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:185 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jednu razinu iznad" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Home" msgstr "_Početna stranica" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go to the home page" msgstr "Idi na početnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to a specified location" msgstr "Idi na navedenu adresu" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "H_istory" msgstr "_Povijest" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Open the history window" msgstr "Otvori prozor povijesti" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiviraj prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiviraj sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pomakni Tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move current tab to left" msgstr "Prebaci tekući tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Right" msgstr "_Pomakni tab desno" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to right" msgstr "Prebaci tekući tab desno" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odvoji tab" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Detach current tab" msgstr "Odvoji trenutni tab" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "Display web browser help" msgstr "Prikaži pomoć za web čitač" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Linija sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "St_atusbar" msgstr "Statusna _traka" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cijeli zaslon" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Browse at full screen" msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona" #. Document -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spremi podlogu kao..." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:249 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Dodaj Bilješ_ku" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici" #. Links -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "_Open Link" msgstr "_Osvježi tabulatore" -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "_Otvori link u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Otvori Poveznicu u Novoj Kartici" -#: src/ephy-window.c:266 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Preuzmi vezu..." - #: src/ephy-window.c:268 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Veza za preuzimanje" + +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Obilježi vezu..." -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopraj adresu veze" #. Images -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Open _Image" msgstr "_Nova Slika" -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otvori sliku u novom T_abu" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spremi sliku kao..." -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: src/ephy-window.c:515 +#: src/ephy-window.c:577 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Isključiti pun zaslon" -#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:354 +#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:377 +#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" -#: src/ephy-window.c:704 +#: src/ephy-window.c:773 msgid "Bookmark" msgstr "Knjižna bilješka" -#: src/ephy-window.c:894 +#: src/ephy-window.c:951 msgid "Insecure" msgstr "Nesigurno" -#: src/ephy-window.c:897 +#: src/ephy-window.c:954 msgid "Broken" msgstr "Slomljeno" -#: src/ephy-window.c:900 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: src/ephy-window.c:904 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "Low" msgstr "Nisko" -#: src/ephy-window.c:908 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "High" msgstr "Visok" -#: src/ephy-window.c:918 +#: src/ephy-window.c:975 msgid "" "Security level: %s\n" "%s" @@ -2809,71 +2988,83 @@ msgstr "" "Razina sigurnosti: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:924 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "Security level: %s" msgstr "Razina sigurnosti: %s" -#: src/pdm-dialog.c:258 -msgid "Host" -msgstr "Računalo" - -#: src/pdm-dialog.c:270 -msgid "User Name" -msgstr "Ime korisnika" - -#: src/pdm-dialog.c:319 +#: src/pdm-dialog.c:412 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: src/pdm-dialog.c:331 +#: src/pdm-dialog.c:424 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: src/pdm-dialog.c:702 +#: src/pdm-dialog.c:665 +msgid "Host" +msgstr "Računalo" + +#: src/pdm-dialog.c:677 +msgid "User Name" +msgstr "Ime korisnika" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Osobine kolačića" -#: src/pdm-dialog.c:715 -msgid "Value:" -msgstr "Vrijednost:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "_Sadržaj:" -#: src/pdm-dialog.c:729 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" -#: src/pdm-dialog.c:743 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Sigurno:" -#: src/pdm-dialog.c:757 -msgid "Expire:" -msgstr "Ističe:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" +msgstr "Istječe:" + +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Kraj tekuće sesije" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/popup-commands.c:326 msgid "Download link" msgstr "Preuzmi vezu" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranicu" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslijednju stranicu" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na slijedeću stranicu" -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: src/ppview-toolbar.c:111 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Zatvori pregled pred ispis" @@ -2883,277 +3074,349 @@ msgstr "Zatvori pregled pred ispis" #. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:104 msgid "System language" msgstr "Jezik na sustavu" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanski" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeđanski" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Byelorussian" msgstr "Bjeloruski" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Czech" msgstr "Češki" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Danish" msgstr "Danski" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "English" msgstr "Engleski" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Faeroese" msgstr "Farski" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Finski" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "German" msgstr "Njemački" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Irish" msgstr "Irski" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Malay" msgstr "Malajski" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norveški/Ninorsk" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norveški/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalski u Brazilu" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:159 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamska" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:862 +#: src/prefs-dialog.c:1054 msgid "Custom [%s]" msgstr "Po odabiru [%s]" -#: src/session.c:201 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Oporavak nakon kraha" - -#: src/session.c:203 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Bez oporavka" +#: src/prefs-dialog.c:1098 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" -#: src/session.c:204 -msgid "_Recover" -msgstr "_Oporavak" +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1107 +msgid "Home" +msgstr "Početna stranica" -#: src/session.c:233 -msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada." +#: src/prefs-dialog.c:1317 +msgid "Select a directory" +msgstr "Izaberite mapu" -#: src/session.c:239 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore." - -#: src/toolbar.c:290 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: src/toolbar.c:292 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go back" msgstr "Idi nazad" -#: src/toolbar.c:304 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:345 msgid "Go forward" msgstr "Naprijed" -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:356 msgid "Up" msgstr "Gore" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:358 msgid "Go up" msgstr "Idi gore" -#: src/toolbar.c:333 +#: src/toolbar.c:372 msgid "Address Entry" msgstr "Unos adrese" -#: src/toolbar.c:335 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr """Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite " "pronaći na webu" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj/Umanji" -#: src/toolbar.c:347 +#: src/toolbar.c:388 msgid "Adjust the text size" msgstr "Podesi veličinu teksta" -#: src/toolbar.c:357 +#: src/toolbar.c:398 msgid "Favicon" msgstr "Sličica za stranicu" -#: src/toolbar.c:367 +#: src/toolbar.c:408 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." -#: src/window-commands.c:136 +#: src/window-commands.c:165 msgid "Check this out!" msgstr "Pogledajte ovo!" -#: src/window-commands.c:845 +#: src/window-commands.c:864 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatnih traka" -#: src/window-commands.c:867 +#: src/window-commands.c:886 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu liniju alata" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:917 +#: src/window-commands.c:937 msgid "translator_credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: src/window-commands.c:945 +#: src/window-commands.c:967 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME preglednik baziran na Mozilli" +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Tvornica pregleda za Nautilus pomoću Spoznaje" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Tvornica za dio Spoznaje za pregled sadržaja" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"Deblje otisnuto\" size=\"veća\">Što želite učiniti sa ovom datotekom?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "nije moguće vidjeti ovu datoteku izravno iz preglednika." + +#~ msgid "Choose the file type action" +#~ msgstr "Odaberi aktivnost za vrstu datoteka" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Možete je otvoriti pomoću nekog drugog programa ili je snimiti na disk." + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Uređivač jezika" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Jezik:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Odaberite datoteku u koju ispisati" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Ime datoteke" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Ne postoje programi za otvaranje navedene datoteke." + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Otvori novi prozor u postojećem procesu Spoznaje" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "Ne izdiži prozor pri otvaranju stranice u postojećem procesu Spoznaje" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Pokušaj učitati adresu u postojećem prozoru Spoznaje" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Zatvori sve prozore Spoznaje" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Spoznaja se ne može koristiti. Izvršavanje naredbe „bonobo-slay“ iz " +#~ "konzole možda može pomoći. Ukoliko ne pomogne, pokušajte resetirati " +#~ "računalo, ili ponovo instalirajte Spoznaju.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo ne može pronaći GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "_Preuzmi vezu..." + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Vrijednost:" + |