aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog2
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog2
-rw-r--r--po/hr.po1731
4 files changed, 1000 insertions, 737 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 1ab510777..685af7a48 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,6 +1,6 @@
2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
- * hr.po: Updated Croatian translation.
+ * configure.in: Added "hr" in ALL_LINGUAS.
2004-01-02 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 0f07d6d04..ed8422014 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -214,7 +214,7 @@ dnl Internationalization
dnl *******************************
dnl Add the languages which your application supports here.
-ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et fa fi fr ga hi hu is it ja ko li lt nl mk mn ms no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr vi wa zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am ar az be bn ca cs cy da de el en_GB es et fa fi fr ga hi hr hu is it ja ko li lt nl mk mn ms no pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr vi wa zh_CN zh_TW"
GETTEXT_PACKAGE=epiphany
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 65d39aed7..508f18906 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,6 +1,6 @@
2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
- * configure.in: Added "hr" in ALL_LINGUAS.
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
2004-12-02 Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 03627b4a1..85808ff1c 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,15 +1,22 @@
# Translation of epiphany to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+
+# Translation of epiphany to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
+# Translation of epiphany to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:44+CET\n"
-"Last-Translator: auto\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-02 14:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:31+CET\n"
+"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
@@ -22,26 +29,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Nautilus pregled pomoću Spoznaje"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Tvornica pregleda za Nautilus pomoću Spoznaje"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Dio Spoznaje za pregled sadržaja"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Tvornica za dio Spoznaje za pregled sadržaja"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Gledaj kao web stranicu"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Web stranica"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Čitač web stranica"
@@ -53,6 +52,46 @@ msgstr "Pregledaji i organiziraj svoje knjiške oznake"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Bilješke"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
+"disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+"Popis protokola za koje se uobičajeno vjeruje da su sigurni, kad je "
+"isključen disable_unsafe_protocols."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Dodatni sigurni protokoli"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Izključi JavaSkriptinu kontrolu nad bojom prozora."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Izključi nesigurne protokole"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
+"and https:."
+msgstr ""
+"Isključi učitavanje sadržaja s nesigurnim protokolima. Sigurni protokoli su "
+"http: i https:."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika."
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Pregledaj Web"
@@ -79,18 +118,30 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Uvijek prikaži jezičke"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Auto open downloads"
+msgstr "Automatski otvori preuzete datoteke"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, "
+"images, text documents, compressed files, etc."
+msgstr ""
+"Automatski otvori preuzete datoteke koji su \"sigurni\" za otvaranje, npr. "
+"video, slike, tekstualni dokumenti, komprimirane datoteke, itd."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Traži i ispred za pretragu u stranici"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prihvati kolačić"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Podrazumijevani kod"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -126,39 +177,39 @@ msgstr ""
"roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-"
"defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ i „x-windows-949“."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Uobičajena vrsta pisma (font)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Uobičajena vrsta pisma. Moguće vrijednosti su „serif“ i „sans-serif“."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Omogući Javu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Uključi Javu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Uključi JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Uključi JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Ime datoteke u koju ispisati"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Ime datoteke u koju treba ispisati."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -166,36 +217,36 @@ msgstr ""
"Za pretragu u stranici, treba li tražiti od početka stranice kada stigne do "
"kraja."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Vremenski opseg za stranice povijesti"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Početna stranica"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Poklapanje veličine slova pri pretrazi"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Poklapanje veličine slova pri pretrazi stranice."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr """Koristite srednji klik za otvaranje stranice na koju pokazuje trenutno "
"odabrani tekst"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -203,77 +254,77 @@ msgstr ""
"Srednji klik na glavnu površinu za pregled će otvoriti stranicu na koju "
"pokazuje trenutno odabrani tekst."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Vrsta papira"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr "Vrsta papira. Podržane vrijednosti su „A4“, „Letter“, „Legal“ i “Executive“."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Željeni jezici, dvoslovne oznake."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Ime pisača"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Ime pisača."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Donja margina pri ispisu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Donja margina pri ispisu (u milimetrima)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Lijeva margina pri ispisu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Lijeva margina pri ispisu (u milimetrima)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Desna margina pri ispisu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Desna margina pri ispisu (u milimetrima)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Gornja margina pri ispisu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Gornja margina pri ispisu (u milimetrima)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži bilješke"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Uobičajeno prikaži bilješke."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -282,31 +333,31 @@ msgstr ""
"posljednja dva dana („last_two_days“), u posljednja tri dana "
"(„last_three_days“) ili danas („today“)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Prikaži traku tabova čak i kada je samo jedan tab otvoren."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Uobičajeno prikaži alate"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Uobičajeno prikaži alatnu traku."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Veličina diskovne priručne memorije"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Veličina diskovne priručne memorije, u MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Podaci o knjiškim oznakama prikazani su u uređivaču"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
@@ -314,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Podaci o knjiškim oznakama prikazuju se pri uređivanju. Dozvoljene "
"vrijednosti u spisku su „address“ za adresu i „title“ za naslov."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Trenutno odabrani jezik za pisma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -337,11 +388,11 @@ msgstr ""
"unicode“ (ostali jezici), „x-western“ (jezici koji koriste latinicu), „x-"
"tamil“ (tamil) i „x-devanagari“ (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Prepoznavanje kodiranja. Ako je unos prazan onda se ne vrši prepoznavanje."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -364,33 +415,33 @@ msgstr ""
"tradicionalnog kineskog kodiranja) i "
"„universal_charset_detector“ (prepoznavanje većine kodiranja)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Podaci o knjiškim oznakama su prikazani u pregledu povijesti"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su „address“ za adresu i „title“ za naslov."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Koristi odabrane boje"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "Koristi odabrana pisma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -398,143 +449,190 @@ msgstr ""
"Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su „anywhere“, „current "
"site“ i „nowhere“."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Ispis datuma u podnožju"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Ispis datuma u podnožju."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "x-western"
msgstr "x-utf8"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Potpisi</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Izdavač</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Za izdavača</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Valjanost</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "_Polja certifikata"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "_Hijerarhija cetrifikata"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name (CN):"
+msgstr "Uobičajeno ime (CN):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINAMIČKI"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Istječe:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_Vrijednost polja"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Izdan dana:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 potpis:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+msgid "Organization (O):"
+msgstr "Organizacija (O):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit (OU):"
+msgstr "Organizacijska jedinica (OJ):"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 potpis:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Use a different _encoding:</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Automatsko</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"Deblje otisnuto\" size=\"veća\">Što želite učiniti sa ovom datotekom?\n"
-"</span>\n"
-"nije moguće vidjeti ovu datoteku izravno iz preglednika."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Koristi različito kodiranje:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Osjetlj. na V/m slova:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Odaberi aktivnost za vrstu datoteka"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DINAMIČKI"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Upravitelj Skidanja"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:706
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:775
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Lozinke"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Upravljanje osobnim podacima"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje teksta"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Možete je otvoriti pomoću nekog drugog programa ili je snimiti na disk."
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Nađi:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeći"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauza"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodni"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "O_matanje"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Boje</b>"
@@ -544,139 +642,159 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Kolačići</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Preuzimanja</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Znakovni skupovi</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontovi</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Početna stranica</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Jezici</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Privremene datoteke</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Sadržaj Weba</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "U_vijek koristi boje teme radne površine "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "Dopusti _popup prozore"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Dopusti _skočne prozore"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Uvijek koristi ove _fontove"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Autodetec_t:"
-msgstr "Sam _prepoznaj:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Automatski _prepoznaj:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically open \"safe\" downloads"
+msgstr "Automatski otvori preuzete \"sigurne\" datoteke"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Izaberi _jezik:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Obriši"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Zadano:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Uključi Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Omogući javu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Pisma i boje"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For _Language:"
msgstr "Za _jezik:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Uređivač jezika"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum size:"
-msgstr "Najmanja vel_ičina:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "_Više..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Samo sa str_anica koje posjećujete"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Podešenja"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Postavi na trenutnu _stranicu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Postavi na _praznu stranicu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Uvijek prihvati"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "_Default:"
-msgstr "_Zadano:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "Prostor na _disku:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolje"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Mapu za preuzimanje:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Utvrđene širine:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jezik:"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Naj_manja veličina:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikad ne prihvaćaj"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Promjenjljive širine:"
@@ -721,62 +839,66 @@ msgid "C_olor"
msgstr "B_oja"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Odaberite datoteku u koju ispisati"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "_Executive"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "_Pravne stvari"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Položeno"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Naslov _stranice"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "_Portret"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Pisač:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "S_tranice"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Brojevi stranica"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Page a_ddress"
msgstr "A_dresa stranice"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:702
+#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:771
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Postavke ispisa"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Sve stranice"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dno:"
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pregledaj..."
+
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
@@ -821,183 +943,192 @@ msgstr "_od:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Dodaj bilješku za okvir"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj email adresu"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Umnoži adresu slike"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Umnoži adresu veze"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Umnoži adresu stranice"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Kopiraj odabrano"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Izreži odabrano"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Veza za preuzimanje"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Prvi"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Dalje"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Otvori okvir"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Otvori okvir u novom prozoru"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Otvori sliku"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Ubaci iz odlagališta"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Ispis trenutne datoteke"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Spremi podlogu kao..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Spremi sliku kao..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Snimi kao..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Pronađi tekst"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Označi sve"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Odaberi cijeli dokument"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
msgid "Text _Encoding..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kodiranje teksta..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:73
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:128
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:99
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
msgid "_Print..."
msgstr "_Ispis..."
-#: embed/downloader-view.c:198
+#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:202
+#: embed/downloader-view.c:225
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:351
+#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:948
+msgid "Unknown"
+msgstr "Napoznato"
+
+#: embed/downloader-view.c:434
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:362
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: embed/downloader-view.c:373
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
+#: embed/downloader-view.c:444
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
-#: embed/downloader-view.c:384
+#: embed/downloader-view.c:457
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331
+#: embed/downloader-view.c:501
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
+
+#: embed/downloader-view.c:506
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334
msgid "Save Image As"
msgstr "Spremi sliku kao"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Spremi stranicu kao"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422
msgid "Save Background As"
msgstr "Spremi podlogu kao"
@@ -1199,7 +1330,7 @@ msgstr "_Nordijska (ISO-8859-10)"
#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "_Perzijski (MacFarsi)"
#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
@@ -1301,7 +1432,7 @@ msgstr "Zapadni (_Windows-1252)"
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
-#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
@@ -1317,15 +1448,15 @@ msgstr "Tradicionalni kineski"
msgid "East Asian"
msgstr "Istočnoazijski"
-#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
@@ -1333,38 +1464,34 @@ msgstr "Ruski"
msgid "Universal"
msgstr "Univerzalno"
-#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
-#: embed/ephy-history.c:453 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565
+#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: embed/ephy-history.c:620
+#: embed/ephy-history.c:566
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
-#: embed/ephy-history.c:626
+#: embed/ephy-history.c:572
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne datoteke"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:644
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Ne postoje programi za otvaranje navedene datoteke."
-
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199
-#: src/window-commands.c:304
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:339
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naslova"
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
@@ -1372,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Spoznaja ne može raditi s ovim protokolom,\n"
"niti je u Gnomu postavljen način njegove uporabe"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1382,40 +1509,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Želite li da probate uobičajeni GNOME protokol?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:152
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:157
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
msgid "HTML files"
-msgstr ""
+msgstr "HTML datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:162
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
msgid "Text files"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstualne datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:167
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
msgid "Image files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke slika"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
-msgstr ""
+msgstr "XML datoteke"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
-msgstr ""
+msgstr "XUL datoteke"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "_Izaberite certifikat"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr "Odaberite sadašnji certifikat za prepoznavanje %s-a."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr "Odaberite certifikat za vaše prepoznavanje."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "_Detalji certifikata"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
msgid "_View Certificate"
msgstr "Po_gledaj certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -1424,229 +1568,229 @@ msgstr ""
"Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko "
"prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše poverljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Spoji"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Prihvatiti isteklu informaciju o sigurnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
-msgid "%a %-d %b %Y"
-msgstr "%a %-d %b %Y"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
msgid "Cannot establish connection to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
msgid "_Trust CA"
-msgstr ""
+msgstr "_Povjerljivi CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
msgid "Trust %s to identify:"
-msgstr ""
+msgstr "Provjera povjetljivog %s-a:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr ""
+msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
+"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti "
+"da li je certifikat autentičan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
msgid "_Web sites"
-msgstr ""
+msgstr "_Web lokacija"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "_Software developers"
-msgstr ""
+msgstr "_Razvijatelji programa"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
msgid "Certificate already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Već postoji certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630
-msgid "The Certificate has already been imported."
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Certifikat je već uvezen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
msgid "_Backup Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Zaštitna kopija certigikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
msgid "Select password."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite lozinku."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select a password to protect this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Odaverite lozinku za zaštitu ovog certifikata."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
msgid "Con_firm password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Potvrdi lozinku:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
msgid "Password quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvaliteta lozinke:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
msgid "I_mport Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Uvezi certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
msgid "Password required."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Enter the password for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
-msgstr ""
+msgstr "Popis opozvanih cetrifikata je usješno uvezen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacija:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
msgid "Next Update:"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeća obnova:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
msgid "Not part of certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nije dio vertifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Svojstva potvrde"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavać nije povjerljiv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
msgid "Generating Private Key."
-msgstr ""
+msgstr "Generiram privatni ključ."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
+"Molmi pričekajte dok se generira privatni ključ. Ovaj proces će trajati "
+"nekoliko minuta."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663
-msgid "End of current session"
-msgstr "Kraj tekuće sesije"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr ""
+"Spoznaja se sada ne može koristiti. Neuspješno pokretanje Mozille. "
+"Provjerite promjenjivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1658,10 +1802,14 @@ msgstr "Kraj tekuće sesije"
#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
msgid "system-language"
msgstr "hr-hr,hr"
+#: embed/print-dialog.c:277
+msgid "Print to"
+msgstr "Ispiši na"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1671,34 +1819,49 @@ msgstr ""
"GConf greška:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"GConf greška:\n"
+" %s\n"
+"Sve daljnje greške biti će prikazane samo u terminalu"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+msgid "GConf Error"
+msgstr "greška GConf-a"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ukloni alate"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
msgstr "Razdjelnik"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je da je uklonite."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: lib/ephy-file-helpers.c:103
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Ne može pronaći %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:146
+#: lib/ephy-file-helpers.c:145
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:149
+#: lib/ephy-file-helpers.c:148
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Ne može kreirati direktorij %s."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
@@ -1710,12 +1873,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Želite li nastaviti?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Pomoć ne postoji: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
@@ -1735,19 +1898,19 @@ msgstr "Ćirilica"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
@@ -1755,15 +1918,15 @@ msgstr "Tamilski"
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicionalni kineski"
#: lib/ephy-langs.c:45
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Hong)"
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147
+#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
@@ -1775,51 +1938,47 @@ msgstr "Unicode"
msgid "Western"
msgstr "Zapadni"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150 x 150 DPI"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "Ladica s 2000 listova"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:891
-msgid "Unknown"
-msgstr "Napoznato"
-
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
msgid "_Zoom"
msgstr "_Uvećaj/umanji"
@@ -1848,12 +2007,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
@@ -1868,8 +2027,8 @@ msgstr "Napravi novu temu"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:725
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otvori u novom prozoru"
@@ -1878,8 +2037,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvori odabranu bilješku u novom prozoru"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:726
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _tabu"
@@ -1920,7 +2079,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Uvezite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -1930,28 +2089,28 @@ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži označeno"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:119
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj označeno"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Zaljepi"
@@ -1960,7 +2119,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Nalijepi na poseban način"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"
@@ -1970,7 +2129,7 @@ msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
@@ -1979,12 +2138,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Prikaži pomoć za knjižne oznake"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača"
@@ -2018,68 +2177,68 @@ msgstr "Prikaži stupce i za naslov i za adresu"
msgid "Type a topic"
msgstr "Unesi temu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Uvezi knjiške oznake iz datoteke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvoz oznaka"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Odaberite izvor knjiške oznake:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla bilješke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
msgid "Firebird bookmarks"
msgstr "Bilješke Firebird-a"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Knjižne oznake Galeona"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konquerorove knjiške oznake"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Import from a file"
msgstr "Uvezite iz datoteke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Otvori u novim prozorima"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvori u novom _Tabu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "Traži :"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bilješke"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2118,11 +2277,11 @@ msgstr "Putovanje"
msgid "Work"
msgstr "Posao"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558
msgid "Most Visited"
msgstr "Najposjećenije"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nerazvrstano"
@@ -2146,23 +2305,23 @@ msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:327
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
msgid "Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranja"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
msgid "_Other..."
msgstr "_Ostalo..."
-#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+#: src/ephy-encoding-menu.c:381
msgid "Other encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Ostala kodiranja"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:395
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406
msgid "Go"
msgstr "Idi"
@@ -2234,574 +2393,594 @@ msgstr ""
"Čišćenje zapisa o pregledu stranica će trajno ukloniti sve stavke iz "
"povijesti."
-#: src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. plural form
-#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042
-#: src/ephy-history-window.c:1046
+#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Zadnji %d dan"
msgstr[1] "Zadnja %d dana"
-#: src/ephy-history-window.c:1182
+#: src/ephy-history-window.c:1191
msgid "History"
msgstr "Povijest"
-#: src/ephy-history-window.c:1254
+#: src/ephy-history-window.c:1263
msgid "Sites"
msgstr "Lokacije"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Otvori novi list u postojećem prozoru Spoznaje"
-#: src/ephy-main.c:68
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Otvori novi prozor u postojećem procesu Spoznaje"
-
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr "Ne izdiži prozor pri otvaranju stranice u postojećem procesu Spoznaje"
-
-#: src/ephy-main.c:74
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Koristi Epiphany preko cijelog zaslona"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Pokušaj učitati adresu u postojećem prozoru Spoznaje"
-
-#: src/ephy-main.c:80
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije"
-#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: src/ephy-main.c:83
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Dodaj bilješku (nemoj otvarati prozor)"
-#: src/ephy-main.c:84
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:64
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvezite knjiške oznake iz zadane datoteke"
-#: src/ephy-main.c:89
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Zatvori sve prozore Spoznaje"
-
-#: src/ephy-main.c:92
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Koristi se interno za preglednik u nautilusu"
-
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Pokreni uređivač knjiških oznaka"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:70
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Koristi se interno za sučelje prema bonobo"
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web preglednik"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Spoznaja"
-#: src/ephy-main.c:179
+#: src/ephy-session.c:297
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Oporavak nakon kraha"
+
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Bez oporavka"
+
+#: src/ephy-session.c:300
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Oporavak"
+
+#: src/ephy-session.c:329
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada."
+
+#: src/ephy-session.c:335
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore."
+
+#: src/ephy-shell.c:357
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
+"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
+"files."
msgstr ""
-"Spoznaja se ne može koristiti. Izvršavanje naredbe „bonobo-slay“ iz konzole "
-"možda može pomoći. Ukoliko ne pomogne, pokušajte resetirati računalo, ili "
-"ponovo instalirajte Spoznaju.\n"
-"\n"
-"Bonobo ne može pronaći GNOME_Epiphany_Automation.server."
+"Bonobo nije mogao pronaći datoteku GNOME_Epiphany_Automation.server. Za "
+"postavljanje putanje pretaživanja datoteka poslužitelja bonobo-a, možete "
+"koristiti bonobo-activation-sysconf."
-#: src/ephy-shell.c:250
+#: src/ephy-shell.c:364
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"Spoznaja se sada ne može koristiti. Neuspješno pokretanje Mozille. "
-"Provjerite promjenjivu MOYILLA_FIVE_HOME u vašem okruženju."
+"Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio "
+"Bonobo tijekom pokušaja prijave na poslužitelj automatizacije."
+
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+"Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio "
+"Bonobo tijekom pokušaja pronalaženja objekta automatizacije."
-#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276
+#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
-#: src/ephy-tab.c:728
+#: src/ephy-tab.c:744
msgid "site"
msgstr "web stranica"
-#: src/ephy-tab.c:752
+#: src/ephy-tab.c:768
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Preusmjeravam se na stranicu %s..."
-#: src/ephy-tab.c:756
+#: src/ephy-tab.c:772
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Prenosi podatke sa %s..."
-#: src/ephy-tab.c:760
+#: src/ephy-tab.c:776
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..."
-#: src/ephy-tab.c:768
+#: src/ephy-tab.c:784
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Učitavam %s..."
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Knjiška oznaka"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Tabs"
msgstr "Ta_b"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _tab"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Save _As..."
msgstr "_Spremi Kao..."
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Save the current page"
msgstr "Spremi tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Postavke ispisa..."
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Postavite postavke stranice za ispis"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Pregled prije ispisa"
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print preview"
+msgstr "Pregled prije ispisa"
+
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print the current page"
msgstr "Ispis trenutne stranice"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "S_end To..."
msgstr "Po_šalji na..."
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi posljednju akciju"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponovi"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Select the entire page"
msgstr "Odaberi cijelu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Traži sljedeće"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Traži prethodno"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobni podaci"
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Alatne trake"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi alate"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "P_references"
msgstr "_Podešenja"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Podesite web preglednik"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitavanje"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Increase the text size"
msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Umanji veličinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna Veličina"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Koristi običnu veličinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Text _Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodiranje teksta"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "Change the text encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Promjeni kodiranje teksta"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Page Source"
msgstr "_Kod stranice"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Dodaj bilješku..."
-#: src/ephy-window.c:172 src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj bilješku za aktivnu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi bilješke"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvori prozor sa bilješkama"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:185
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
-
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jednu razinu iznad"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Home"
msgstr "_Početna stranica"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Go to the home page"
msgstr "Idi na početnu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Idi na navedenu adresu"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "H_istory"
msgstr "_Povijest"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvori prozor povijesti"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni tab"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni tab"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sljedeći tab"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj sljedeći tab"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pomakni Tab lijevo"
-#: src/ephy-window.c:206
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Prebaci tekući tab lijevo"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "_Pomakni tab desno"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Prebaci tekući tab desno"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odvoji tab"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odvoji trenutni tab"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoć za web čitač"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatna traka"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Linija sa bilješkama"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa bilješkama"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "St_atusbar"
msgstr "Statusna _traka"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Cijeli zaslon"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Spremi podlogu kao..."
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Dodaj Bilješ_ku"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otvori novi url"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "_Open Link"
msgstr "_Osvježi tabulatore"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "_Otvori link u novom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "_Otvori Poveznicu u Novoj Kartici"
-#: src/ephy-window.c:266
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "_Preuzmi vezu..."
-
#: src/ephy-window.c:268
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Veza za preuzimanje"
+
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Obilježi vezu..."
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopraj adresu veze"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Open _Image"
msgstr "_Nova Slika"
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "_Otvori novi url"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Otvori sliku u novom T_abu"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spremi sliku kao..."
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
-#: src/ephy-window.c:515
+#: src/ephy-window.c:577
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Isključiti pun zaslon"
-#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:354
+#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:377
+#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
-#: src/ephy-window.c:704
+#: src/ephy-window.c:773
msgid "Bookmark"
msgstr "Knjižna bilješka"
-#: src/ephy-window.c:894
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "Insecure"
msgstr "Nesigurno"
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Broken"
msgstr "Slomljeno"
-#: src/ephy-window.c:900
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "Low"
msgstr "Nisko"
-#: src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "High"
msgstr "Visok"
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:975
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
@@ -2809,71 +2988,83 @@ msgstr ""
"Razina sigurnosti: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:924
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "Security level: %s"
msgstr "Razina sigurnosti: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:258
-msgid "Host"
-msgstr "Računalo"
-
-#: src/pdm-dialog.c:270
-msgid "User Name"
-msgstr "Ime korisnika"
-
-#: src/pdm-dialog.c:319
+#: src/pdm-dialog.c:412
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: src/pdm-dialog.c:331
+#: src/pdm-dialog.c:424
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: src/pdm-dialog.c:702
+#: src/pdm-dialog.c:665
+msgid "Host"
+msgstr "Računalo"
+
+#: src/pdm-dialog.c:677
+msgid "User Name"
+msgstr "Ime korisnika"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Osobine kolačića"
-#: src/pdm-dialog.c:715
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrijednost:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "_Sadržaj:"
-#: src/pdm-dialog.c:729
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: src/pdm-dialog.c:743
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Sigurno:"
-#: src/pdm-dialog.c:757
-msgid "Expire:"
-msgstr "Ističe:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
+msgstr "Istječe:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Kraj tekuće sesije"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/popup-commands.c:326
msgid "Download link"
msgstr "Preuzmi vezu"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranicu"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslijednju stranicu"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na slijedeću stranicu"
-#: src/ppview-toolbar.c:110
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: src/ppview-toolbar.c:111
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Zatvori pregled pred ispis"
@@ -2883,277 +3074,349 @@ msgstr "Zatvori pregled pred ispis"
#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "System language"
msgstr "Jezik na sustavu"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanski"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
-#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeđanski"
-#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
-#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Breton"
msgstr "Bretonski"
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bjeloruski"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "English"
msgstr "Engleski"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Faeroese"
msgstr "Farski"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "French"
msgstr "Francuski"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "German"
msgstr "Njemački"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijski"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Irish"
msgstr "Irski"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Latvian"
msgstr "Latvijski"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Malay"
msgstr "Malajski"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norveški/Ninorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norveški/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugalski u Brazilu"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Scottish"
msgstr "Škotski"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:159
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamska"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:862
+#: src/prefs-dialog.c:1054
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Po odabiru [%s]"
-#: src/session.c:201
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Oporavak nakon kraha"
-
-#: src/session.c:203
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Bez oporavka"
+#: src/prefs-dialog.c:1098
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
-#: src/session.c:204
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Oporavak"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1107
+msgid "Home"
+msgstr "Početna stranica"
-#: src/session.c:233
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada."
+#: src/prefs-dialog.c:1317
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Izaberite mapu"
-#: src/session.c:239
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore."
-
-#: src/toolbar.c:290
+#: src/toolbar.c:329
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: src/toolbar.c:292
+#: src/toolbar.c:331
msgid "Go back"
msgstr "Idi nazad"
-#: src/toolbar.c:304
+#: src/toolbar.c:343
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/toolbar.c:306
+#: src/toolbar.c:345
msgid "Go forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:356
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: src/toolbar.c:319
+#: src/toolbar.c:358
msgid "Go up"
msgstr "Idi gore"
-#: src/toolbar.c:333
+#: src/toolbar.c:372
msgid "Address Entry"
msgstr "Unos adrese"
-#: src/toolbar.c:335
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr """Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite "
"pronaći na webu"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:386
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj/Umanji"
-#: src/toolbar.c:347
+#: src/toolbar.c:388
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Podesi veličinu teksta"
-#: src/toolbar.c:357
+#: src/toolbar.c:398
msgid "Favicon"
msgstr "Sličica za stranicu"
-#: src/toolbar.c:367
+#: src/toolbar.c:408
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese."
-#: src/window-commands.c:136
+#: src/window-commands.c:165
msgid "Check this out!"
msgstr "Pogledajte ovo!"
-#: src/window-commands.c:845
+#: src/window-commands.c:864
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivač alatnih traka"
-#: src/window-commands.c:867
+#: src/window-commands.c:886
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novu liniju alata"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:917
+#: src/window-commands.c:937
msgid "translator_credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
-#: src/window-commands.c:945
+#: src/window-commands.c:967
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME preglednik baziran na Mozilli"
+#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+#~ msgstr "Tvornica pregleda za Nautilus pomoću Spoznaje"
+
+#~ msgid "Epiphany content view component's factory"
+#~ msgstr "Tvornica za dio Spoznaje za pregled sadržaja"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+#~ "file?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"Deblje otisnuto\" size=\"veća\">Što želite učiniti sa ovom datotekom?\n"
+#~ "</span>\n"
+#~ "nije moguće vidjeti ovu datoteku izravno iz preglednika."
+
+#~ msgid "Choose the file type action"
+#~ msgstr "Odaberi aktivnost za vrstu datoteka"
+
+#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+#~ msgstr "Možete je otvoriti pomoću nekog drugog programa ili je snimiti na disk."
+
+#~ msgid "Language Editor"
+#~ msgstr "Uređivač jezika"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Jezik:"
+
+#~ msgid "Choose a file to print to"
+#~ msgstr "Odaberite datoteku u koju ispisati"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#~ msgid "No available applications to open the specified file."
+#~ msgstr "Ne postoje programi za otvaranje navedene datoteke."
+
+#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+#~ msgstr "Otvori novi prozor u postojećem procesu Spoznaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany "
+#~ "process"
+#~ msgstr "Ne izdiži prozor pri otvaranju stranice u postojećem procesu Spoznaje"
+
+#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+#~ msgstr "Pokušaj učitati adresu u postojećem prozoru Spoznaje"
+
+#~ msgid "Close all Epiphany windows"
+#~ msgstr "Zatvori sve prozore Spoznaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Epiphany again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spoznaja se ne može koristiti. Izvršavanje naredbe „bonobo-slay“ iz "
+#~ "konzole možda može pomoći. Ukoliko ne pomogne, pokušajte resetirati "
+#~ "računalo, ili ponovo instalirajte Spoznaju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo ne može pronaći GNOME_Epiphany_Automation.server."
+
+#~ msgid "_Download Link..."
+#~ msgstr "_Preuzmi vezu..."
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Vrijednost:"
+