diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 80 |
2 files changed, 44 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 62aa2499e..b8ee3bd5c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-03 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> + + * da.po: Fixed a couple of strings in the Danish translation. + 2005-03-02 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-24 21:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-24 21:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 00:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-03 00:28+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Låser Epiphany i fuldskærmstilstand." msgid "Browse the web" msgstr "Benyt internettet" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:177 +#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/ephy-main.c:234 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany - internetbrowser" @@ -1464,16 +1464,16 @@ msgstr "Andre" msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:155 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:258 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Hent den usikre fil?" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:261 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." @@ -1483,13 +1483,13 @@ msgstr "" "stedet." #. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283 #, c-format msgid "Open this file with \"%s\"?" msgstr "Åbn denne fil med \"%s\"?" #. translators: %s is the name of the application -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:277 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 #, c-format msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " @@ -1498,11 +1498,11 @@ msgstr "" "Det er ikke muligt at vise denne filtype i programmet. Du kan åbne filen med " "\"%s\" eller gemme den." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:287 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 msgid "Download the file?" msgstr "Hent filen?" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "" "Det er ikke muligt at vise denne fil fordi der ikke er et program " "installeret der kan åbne den. Du kan gemme den i stedet." -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:306 msgid "_Save As..." msgstr "_Gem som..." @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "" "oplysninger du har indtastet, blive sendt over en usikker forbindelse og kan " "nemt opsnappes af en tredjepart." -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:604 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:611 msgid "Files" msgstr "Filer" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Filer" msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.dk/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:563 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "" "Epiphany kan ikke bruges i øjeblikket. Klargøring af Mozilla mislykkedes. " @@ -1945,31 +1945,31 @@ msgid "All supported types" msgstr "Alle understøttede typer" #. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:81 ../src/prefs-dialog.c:1446 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:89 ../src/prefs-dialog.c:1446 msgid "Downloads" msgstr "Hentede filer" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:182 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:190 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:255 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:263 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s findes, flyt den et andet sted hen." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:261 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:269 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Kunne ikke oprette kataloget %s." -#: ../lib/ephy-gui.c:210 +#: ../lib/ephy-gui.c:223 #, c-format msgid "Overwrite \"%s\"?" msgstr "_Overskriv \"%s\"?" -#: ../lib/ephy-gui.c:214 +#: ../lib/ephy-gui.c:227 msgid "" "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, " "the contents will be lost." @@ -1977,15 +1977,15 @@ msgstr "" "En fil med dette navn findes allerede. Hvis du vælger at overskrive denne " "fil, vil indholdet gå tabt." -#: ../lib/ephy-gui.c:218 +#: ../lib/ephy-gui.c:231 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../lib/ephy-gui.c:220 +#: ../lib/ephy-gui.c:233 msgid "Overwrite File?" msgstr "Overskriv fil?" -#: ../lib/ephy-gui.c:256 +#: ../lib/ephy-gui.c:269 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke fremvise hjælp: %s" @@ -2751,39 +2751,39 @@ msgstr[1] "Sidste %d dage" msgid "Sites" msgstr "Steder" -#: ../src/ephy-main.c:55 +#: ../src/ephy-main.c:57 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Åbn et nyt faneblad i et eksisterende Epiphany-vindue" -#: ../src/ephy-main.c:58 +#: ../src/ephy-main.c:60 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Kør Epiphany i fuldskærmstilstand" -#: ../src/ephy-main.c:61 +#: ../src/ephy-main.c:63 msgid "Load the given session file" msgstr "Indlæs den angivne sessionsfil" -#: ../src/ephy-main.c:62 ../src/ephy-main.c:68 +#: ../src/ephy-main.c:64 ../src/ephy-main.c:70 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../src/ephy-main.c:64 +#: ../src/ephy-main.c:66 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Tilføj et bogmærke (åbn ikke noget vindue)" -#: ../src/ephy-main.c:65 +#: ../src/ephy-main.c:67 msgid "URL" msgstr "Adresse" -#: ../src/ephy-main.c:67 +#: ../src/ephy-main.c:69 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importér bogmærker fra den givne fil" -#: ../src/ephy-main.c:70 +#: ../src/ephy-main.c:72 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Start bogmærkeredigeringen" -#: ../src/ephy-main.c:173 +#: ../src/ephy-main.c:226 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" @@ -3614,19 +3614,19 @@ msgstr "Udløber:" msgid "End of current session" msgstr "Slut på den aktuelle session" -#: ../src/popup-commands.c:245 +#: ../src/popup-commands.c:246 msgid "Download Link" msgstr "Hent fra adresse" -#: ../src/popup-commands.c:253 +#: ../src/popup-commands.c:254 msgid "Save Link As" msgstr "Gem fra adresse som" -#: ../src/popup-commands.c:260 +#: ../src/popup-commands.c:261 msgid "Save Image As" msgstr "Gem billede som" -#: ../src/popup-commands.c:355 +#: ../src/popup-commands.c:353 msgid "Save Background As" msgstr "Gem baggrund som" @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Traditionelt kinesisk" #: ../src/prefs-dialog.c:1016 ../src/prefs-dialog.c:1024 #, c-format msgid "language|%s (%s)" -msgstr "sprog|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "sprog|%s (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:1035 ../src/prefs-dialog.c:1393 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" -msgstr "sprog|Brugerdefineret (%s)" +msgstr "Brugerdefineret (%s)" #: ../src/prefs-dialog.c:1058 #, c-format @@ -3940,7 +3940,7 @@ msgstr "Vælg en mappe" msgid "Check this out!" msgstr "Se dette!" -#: ../src/window-commands.c:797 +#: ../src/window-commands.c:775 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" @@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "Epiphany" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:810 +#: ../src/window-commands.c:788 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jonas Koch Bentzen\n" |