aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po394
2 files changed, 206 insertions, 192 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e250b5b69..9d03ca3d5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2004-01-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e07a5c423..aad2e8201 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-24 03:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-27 21:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-30 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,7 +145,9 @@ msgstr "Povolit vyskakovací okna"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "Povolit serverům otevírat nová okna pomocí JavaScriptu (pokud je povolen JavaScript)."
+msgstr ""
+"Povolit serverům otevírat nová okna pomocí JavaScriptu (pokud je povolen "
+"JavaScript)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
@@ -643,7 +645,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
@@ -671,7 +673,7 @@ msgstr "_Hledat:"
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:536
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:538
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
@@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "_Nikdy nepřijímat"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
@@ -925,7 +927,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -1127,30 +1129,30 @@ msgstr "_Upravit"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: embed/downloader-view.c:229
+#: embed/downloader-view.c:230
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
-#: embed/downloader-view.c:233
+#: embed/downloader-view.c:234
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
#: embed/downloader-view.c:304 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:1146
+#: src/ephy-window.c:1147
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: embed/downloader-view.c:351
+#: embed/downloader-view.c:353
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
@@ -1158,7 +1160,7 @@ msgstr[0] "Zbývá asi %d sekunda"
msgstr[1] "Zbývají asi %d sekundy"
msgstr[2] "Zbývá asi %d sekund"
-#: embed/downloader-view.c:359
+#: embed/downloader-view.c:361
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
@@ -1166,7 +1168,7 @@ msgstr[0] "Zbývá asi %d minuta"
msgstr[1] "Zbývají asi %d minuty"
msgstr[2] "Zbývá asi %d minut"
-#: embed/downloader-view.c:366
+#: embed/downloader-view.c:368
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -1174,19 +1176,19 @@ msgstr[0] "%d stahování"
msgstr[1] "%d stahování"
msgstr[2] "%d stahování"
-#: embed/downloader-view.c:464
+#: embed/downloader-view.c:466
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:474
+#: embed/downloader-view.c:476
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: embed/downloader-view.c:487
+#: embed/downloader-view.c:489
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
-#: embed/downloader-view.c:531
+#: embed/downloader-view.c:533
msgid "_Resume"
msgstr "_Obnovit"
@@ -1565,15 +1567,15 @@ msgstr "Ukrajinské"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznámé (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587
+#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:583
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: embed/ephy-history.c:658
+#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: embed/ephy-history.c:664
+#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Místní soubory"
@@ -1582,23 +1584,23 @@ msgstr "Místní soubory"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:262
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266
msgid "_Save As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Stáhnout nebezpečný soubor?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
@@ -1606,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Tento typ souboru by mohl poškodit vaše dokumenty nebo narušit vaše "
"soukromí. Není bezpečné jej otevřít přímo. Místo toho jej můžete uložit."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Otevřít soubor v jiné aplikaci?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
@@ -1618,11 +1620,11 @@ msgstr ""
"Tento soubor není možné zobrazit přímo v prohlížeči. Můžete jej otevřít "
"jinou aplikací nebo jej uložit."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid "Download the file?"
msgstr "Stáhnout soubor?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it.You can save it instead."
@@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
-#: src/window-commands.c:340
+#: src/window-commands.c:342
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
@@ -1945,7 +1947,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr "Epiphany nyní nelze použít. Inicializace Mozilly selhala. Zkontrolujte svou proměnnou prostředí MOZILLA_FIVE_HOME."
+msgstr ""
+"Epiphany nyní nelze použít. Inicializace Mozilly selhala. Zkontrolujte svou "
+"proměnnou prostředí MOZILLA_FIVE_HOME."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -2006,17 +2010,22 @@ msgstr ""
"Přetáhněte položku na lišty nástrojů pro její přidání, z lišt nástrojů do "
"tabulky položek pro její odebrání."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:126
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stahování"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:143
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Nelze najít %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:188
+#: lib/ephy-file-helpers.c:208
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existuje, přesuňte jej prosím jinam."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:191
+#: lib/ephy-file-helpers.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s."
@@ -2173,7 +2182,7 @@ msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -2240,7 +2249,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2250,28 +2259,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
@@ -2280,7 +2289,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -2291,7 +2300,7 @@ msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2300,12 +2309,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
@@ -2383,24 +2392,24 @@ msgstr "Otevřít v nových _kartách"
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Zkopírovat adresu"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:967
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2408,44 +2417,44 @@ msgstr "Adresa"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Search the web"
msgstr "Hledat v WWW"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupování"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Work"
msgstr "Práce"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618
msgid "Most Visited"
msgstr "Nejčastěji navštěvované"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezařazené"
@@ -2555,7 +2564,8 @@ msgstr "Vymazat historii prohlížení?"
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
+msgstr ""
+"Vymazání historie prohlížení způsobí trvalé odstranění všech odkazů historie."
#: src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
@@ -2571,11 +2581,11 @@ msgstr[0] "Poslední %d den"
msgstr[1] "Poslední %d dny"
msgstr[2] "Posledních %d dnů"
-#: src/ephy-history-window.c:1191
+#: src/ephy-history-window.c:1192
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: src/ephy-history-window.c:1263
+#: src/ephy-history-window.c:1264
msgid "Sites"
msgstr "Servery"
@@ -2706,469 +2716,473 @@ msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
#: src/ephy-window.c:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložit aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "Print Set_up..."
msgstr "N_astavení tisku..."
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hled před tiskem"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "S_end To..."
msgstr "Ode_slat..."
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stránku"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Lišty nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upravit lišty nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "P_references"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavit prohlížeč WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvýšit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Snížit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použít normální velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Změnit kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
-#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otevřít okno záložek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Jít na následující navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň nahoru"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Go to the home page"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Jít na zadané umístění"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "H_istory"
msgstr "_Historie"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Open the history window"
msgstr "Otevřít okno historie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu do_prava"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojit kartu"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojit aktuální kartu"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Toolbar"
msgstr "Lišta _nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výběru"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložit pozadí jako..."
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otevřít rám"
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Otevřít rám v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Otevřít rám v nové _kartě"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložit odkaz jako..."
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:598
+#: src/ephy-window.c:599
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
-#: src/ephy-window.c:672
+#: src/ephy-window.c:673
msgid "_Close document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: src/ephy-window.c:699
+#: src/ephy-window.c:700
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny."
-#: src/ephy-window.c:700
+#: src/ephy-window.c:701
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: src/ephy-window.c:957 src/window-commands.c:390
+#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/ephy-window.c:959 src/window-commands.c:415
+#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1149
+#: src/ephy-window.c:1150
msgid "Insecure"
msgstr "Nezabezpečeno"
-#: src/ephy-window.c:1152
+#: src/ephy-window.c:1153
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: src/ephy-window.c:1155
+#: src/ephy-window.c:1156
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: src/ephy-window.c:1159
+#: src/ephy-window.c:1160
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: src/ephy-window.c:1163
+#: src/ephy-window.c:1164
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/ephy-window.c:1173
+#: src/ephy-window.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3177,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"Úroveň zabezpečení: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1179
+#: src/ephy-window.c:1180
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpečení: %s"
@@ -3450,7 +3464,7 @@ msgstr "Walloon"
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Vlastní [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1094
+#: src/prefs-dialog.c:1100
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
@@ -3458,15 +3472,11 @@ msgstr "Pracovní plocha"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1103
+#: src/prefs-dialog.c:1108
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: src/prefs-dialog.c:1108
-msgid "Downloads"
-msgstr "Stahování"
-
-#: src/prefs-dialog.c:1315
+#: src/prefs-dialog.c:1323
msgid "Select a directory"
msgstr "Vyberte adresář"
@@ -3518,24 +3528,24 @@ msgstr "Ikona"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy"
-#: src/window-commands.c:166
+#: src/window-commands.c:168
msgid "Check this out!"
msgstr "Zkuste tohle!"
-#: src/window-commands.c:876
+#: src/window-commands.c:879
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty nástrojů"
-#: src/window-commands.c:898
+#: src/window-commands.c:901
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:950
+#: src/window-commands.c:953
msgid "translator_credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: src/window-commands.c:980
+#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille"