aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po324
2 files changed, 176 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5428bb4df..b26338f84 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-07-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2004-06-29 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5abd629e4..a9daad130 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-28 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-02 03:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Koláčky"
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1046
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1052
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "_Nikdy nepřijímat"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:206
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "_Čísla stránek"
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1042
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1048
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "_Obnovit"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1227
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1233
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -1929,24 +1929,28 @@ msgstr "Západní"
msgid "Secure"
msgstr "Zabezpečeno"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1230
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1236
msgid "Insecure"
msgstr "Nezabezpečeno"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1200
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Vyskakovací okna"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:660 src/ephy-window.c:1048
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:659 src/ephy-window.c:1054
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:338
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Pole adresy"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
@@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr "Selhalo"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:271
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -2026,22 +2030,22 @@ msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -2109,7 +2113,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -2119,28 +2123,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
@@ -2149,7 +2153,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -2160,7 +2164,7 @@ msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -2169,12 +2173,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
@@ -2352,7 +2356,7 @@ msgstr "Pro tuto adresu již existuje záložka pojmenovaná %s."
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:349
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:348
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "_Otevřít v kartách"
@@ -2547,507 +2551,515 @@ msgstr ""
"Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu "
"nalézt objekt automatizace."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1459
+#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:1112
msgid "site"
msgstr "server"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:1136
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Přesměrovávám na %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:1140
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Přenáším data z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:1144
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Čekám na autorizaci z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:1152
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Načítám %s..."
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "_Nástroje"
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/ephy-window.c:108 src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: src/ephy-window.c:109 src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložit aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr "N_astavení tisku..."
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavit stránku pro tisk"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hled před tiskem"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr "Ode_slat..."
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslední vrácenou akci"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stránku"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Lišty nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upravit lišty nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavit prohlížeč WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zvýšit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Snížit velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Použít normální velikost textu"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Změnit kódování textu"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
-#: src/ephy-window.c:193 src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otevřít okno záložek"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Jít na následující navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň nahoru"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: src/ephy-window.c:212
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Jít na zadané umístění"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr "_Historie"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr "Otevřít okno historie"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojit kartu"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojit aktuální kartu"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:249
-msgid "_Work Off-Line"
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Work Offline"
msgstr "Pracovat o_ff-line"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "Toggle network status"
msgstr "Přepnout stav sítě"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "Lišta _nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek"
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: src/ephy-window.c:261
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "_Vyskakovací okna"
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt nevyžádaná vyskakovací okna z tohoto serveru"
+
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výběru"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložit pozadí jako..."
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "_Přidat záložku..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otevřít rám"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:289
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Uložit odkaz jako..."
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: src/ephy-window.c:303
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: src/ephy-window.c:305
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: src/ephy-window.c:307
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: src/ephy-window.c:551
+#: src/ephy-window.c:557
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
-#: src/ephy-window.c:639
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: src/ephy-window.c:667
+#: src/ephy-window.c:673
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny."
-#: src/ephy-window.c:668
+#: src/ephy-window.c:674
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: src/ephy-window.c:1038 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1044 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/ephy-window.c:1040 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1046 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/ephy-window.c:1044
+#: src/ephy-window.c:1050
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1233
+#: src/ephy-window.c:1239
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: src/ephy-window.c:1236
+#: src/ephy-window.c:1242
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: src/ephy-window.c:1240
+#: src/ephy-window.c:1246
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: src/ephy-window.c:1244
+#: src/ephy-window.c:1250
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/ephy-window.c:1254
+#: src/ephy-window.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3056,11 +3068,19 @@ msgstr ""
"Úroveň zabezpečení: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1260
+#: src/ephy-window.c:1266
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpečení: %s"
+#: src/ephy-window.c:1290
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d skryté vyskakovací okno"
+msgstr[1] "%d skrytá vyskakovací okna"
+msgstr[2] "%d skrytých vyskakovacích oken"
+
#: src/pdm-dialog.c:416
msgid "Domain"
msgstr "Doména"