aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po165
2 files changed, 103 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8bad97ada..df6ca5d22 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-07-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Updated Swedish translation.
+
2003-07-09 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b852d1851..c0480b82f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-06 23:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-06 23:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-11 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1057,15 +1057,15 @@ msgstr "Välj ett destinationsfilnamn"
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Inga tillgängliga program för att öppna den angivna filen."
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:667
+#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:687
msgid "All"
msgstr "Allt"
-#: embed/ephy-history.c:592
+#: embed/ephy-history.c:587
msgid "Others"
msgstr "Andra"
-#: embed/ephy-history.c:598
+#: embed/ephy-history.c:593
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
@@ -1902,44 +1902,44 @@ msgstr "Töm"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
msgid "Search the web"
msgstr "Sök på nätet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
msgid "Entertainment"
msgstr "Nöje"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
msgid "Shopping"
msgstr "Handla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Travel"
msgstr "Resor"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:722
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:719
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:739
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserad"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Duplicerat bokmärke"
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna sida."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:380
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:401
msgid "Go"
msgstr "Gå"
@@ -2177,16 +2177,16 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
#: src/ephy-window.c:72
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Skapa ett nytt fönster"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Öppna ett nytt fönster"
#: src/ephy-window.c:74
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"
#: src/ephy-window.c:75
-msgid "Create a new tab"
-msgstr "Skapa en ny flik"
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Öppna en ny flik"
#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Open..."
@@ -2229,24 +2229,24 @@ msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"
#: src/ephy-window.c:107
-msgid "Find a string"
-msgstr "Sök en sträng"
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck på sidan"
#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
#: src/ephy-window.c:110
-msgid "Find next occurrence of the string"
-msgstr "Sök nästa förekomst av strängen"
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Sök nästa förekomst av strängen eller uttrycket"
#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
#: src/ephy-window.c:113
-msgid "Find previous occurrence of the string"
-msgstr "Sök föregående förekomst av strängen"
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Sök föregående förekomst av strängen eller uttrycket"
#: src/ephy-window.c:115
msgid "P_ersonal Data"
@@ -2326,24 +2326,24 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#: src/ephy-window.c:145
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat"
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Öka textstorleken"
#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#: src/ephy-window.c:148
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Minska textstorleken"
#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
#: src/ephy-window.c:151
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Visa innehållet med normal storlek"
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Använd den normala textstorleken"
#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Encoding"
@@ -2371,8 +2371,8 @@ msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigera bokmärken"
#: src/ephy-window.c:163
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Gå till ett bokmärke"
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Öppna bokmärkesfönstret"
#. Go menu
#: src/ephy-window.c:167
@@ -2420,8 +2420,8 @@ msgid "H_istory"
msgstr "H_istorik"
#: src/ephy-window.c:183
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr "Gå till en redan besökt sida"
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Öppna historikfönstret"
#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:187
@@ -2884,53 +2884,58 @@ msgstr ""
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan återställa de öppnade flikarna och fönstren."
-#: src/toolbar.c:301
+#: src/toolbar.c:322
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/toolbar.c:303
+#: src/toolbar.c:324
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
-#: src/toolbar.c:314
+#: src/toolbar.c:335
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/toolbar.c:316
+#: src/toolbar.c:337
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
-#: src/toolbar.c:327
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:350
msgid "Go up"
msgstr "Gå uppåt"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:361
msgid "Spinner"
msgstr "Snurra"
-#: src/toolbar.c:350
+#: src/toolbar.c:371
msgid "Address Entry"
msgstr "Adressfält"
-#: src/toolbar.c:352
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web."
-msgstr "Ange en webbadress att öppna eller en fras att söka efter på webben."
+#: src/toolbar.c:373
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
+"Ange en webbadress att öppna eller ett uttryck att söka efter på webben"
-#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:362
+#: src/toolbar.c:382
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: src/toolbar.c:372
+#: src/toolbar.c:383
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Justera textstorleken"
+
+#: src/toolbar.c:393
msgid "Favicon"
msgstr "Favoritikon"
-#: src/toolbar.c:382
-msgid "Go to the address entered in the location entry."
-msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet."
+#: src/toolbar.c:403
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet"
#: src/window-commands.c:130
msgid "Check this out!"
@@ -2964,6 +2969,43 @@ msgstr ""
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
+#~ msgid "Open new window"
+#~ msgstr "Öppna nytt fönster"
+
+#~ msgid "Use normal text size"
+#~ msgstr "Använd normal textstorlek"
+
+#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange en webbadress att öppna eller ett uttryck att söka efter på webben."
+
+#~ msgid "Go to the address entered in the address entry."
+#~ msgstr "Gå till adressen som är angiven i adressfältet."
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt fönster"
+
+#~ msgid "Create a new tab"
+#~ msgstr "Skapa en ny flik"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "Sök en sträng"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Visa innehållet med normal storlek"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "Gå till ett bokmärke"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "Gå till en redan besökt sida"
+
#~ msgid "Address of the user's home page"
#~ msgstr "Adress till användarens hemsida"
@@ -3241,10 +3283,10 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan börja surfa på webbsidor antingen genom att ange en webbadress "
-#~ "(exempel: www.google.com) eller en sökfras (exempel: bästa datorbutiken) "
-#~ "i adressfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan komma ihåg "
-#~ "viktiga besökta sidor genom att använda bokmärken eller bläddra bland "
-#~ "alla med historikdialogen."
+#~ "(exempel: www.google.com) eller ett sökuttryck (exempel: bästa "
+#~ "datorbutiken) i adressfältet och sedan trycka på returtangenten. Du kan "
+#~ "komma ihåg viktiga besökta sidor genom att använda bokmärken eller "
+#~ "bläddra bland alla med historikdialogen."
#~ msgid ""
#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
@@ -7237,9 +7279,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Exit the program, saving the current session"
#~ msgstr "Avsluta programmet och spara den aktuella sessionen"
-#~ msgid "Search for a word or phrase in the current page"
-#~ msgstr "Sök efter ett ord eller ett uttryck i den aktuella sidan"
-
#~ msgid "Find _next"
#~ msgstr "Sök _nästa"
@@ -7589,9 +7628,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "Set current page as home page"
#~ msgstr "Ställ in aktuell sida som din hemsida"
-#~ msgid "Open new window"
-#~ msgstr "Öppna nytt fönster"
-
#~ msgid "Open new tab"
#~ msgstr "Öppna ny flik"
@@ -8511,7 +8547,7 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgstr "Exportera i XBEL som..."
#~ msgid "Search for entered phrase"
-#~ msgstr "Sök efter angiven fras"
+#~ msgstr "Sök efter angivet uttryck"
#~ msgid "Save image"
#~ msgstr "Spara bild"
@@ -8710,9 +8746,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla"
#~ msgid "_Create toolbar"
#~ msgstr "S_kapa verktygsrad"
-#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "Öppna en ny flik"
-
#~ msgid "Open a new URL"
#~ msgstr "Öppna en ny URL"