aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po6504
2 files changed, 4670 insertions, 1838 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4cd482f7b..4f0d1bb05 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-07-20 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation.
+
2003-07-19 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ecc511e49..b422ff9ff 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
@@ -6,11 +6,15 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2001-2003
+# Cezary Jackiewicz <cjackiewicz@poczta.onet.pl>, 2000-2001
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-03 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-17 02:08+0100\n"
+"Project-Id-Version: galeon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-20 23:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-26 02:23+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,1751 +23,1518 @@ msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyzacja Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany - widok Nautilusa"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Epiphany - generator widoku Nautilusa"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Epiphany - generator podglądu treści"
+msgstr "Epiphany - komponent podglądu treści"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Epiphany - generator komponentu podglądu treści"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Wyświetlanie jako Strona WWW"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Przeglądarka stron WWW"
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Przeglądanie i organizowanie Ulubionych"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Ulubione"
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Przeglądanie stron WWW"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:1
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Przeglądarka Epiphany"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Java"
-msgstr "Obsługa języka Java"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Java."
-msgstr "Obsługa języka Java."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Allow JavaScript"
-msgstr "Obsługa języka JavaScript"
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Przeglądarka WWW"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Allow JavaScript."
-msgstr "Obsługa języka JavaScript"
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Adres strony domowej użytkownika."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
-msgstr "Dopuszczalne otwieranie nowych okien"
+msgstr "Zezwalanie na otwieranie nowych okien"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"Zazwala skryptom w języku JavaScript na otwieranie nowych okien (jeśli ich "
-"obsługa jest włączona)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default charset"
-msgstr "Domyślny zestaw znaków"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default charset."
-msgstr "Domyślny zestaw znaków."
+"Zezwalanie stronom na otwieranie nowych okien przy użyciu JavaScript (jeżeli "
+"JavaScript jest włączony)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr ""
-"Domyślny kolor odnośników do nieodwiedzanych stron (w formacie hex #RRGGBB)"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Ask for download destination"
+msgstr "Pytanie o katalog pobierania"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Ask for download destination."
msgstr ""
-"Domyślny kolor odnośników do odwiedzanych stron (w formacie hex #RRGGBB)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default font type"
-msgstr "Domyślny typ czcionki"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-msgstr "Domyślny typ czcionki. Możliwe wartości to 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default page background color"
-msgstr "Domyślny kolor tła strony"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Domyślny kolor tła strony (w formacie hex #RRGGBB)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default page text color"
-msgstr "Domyślny kolor tekstu strony"
+"Zadawanie pytania o katalog, w którym zapisane zostaną pobierane pliki."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Domyślny kolor tekstu strony (w formacie hex #RRGGBB)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar page"
-msgstr "Domyślna strona paska bocznego"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Automatycznie wyszukiwanie od początku strony"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar page."
-msgstr "Domyślna strona paska bocznego."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Akceptowanie ciasteczka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Domyślny rozmiar paska bocznego"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Domyślne kodowanie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size."
-msgstr "Domyślny rozmiar paska bocznego."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Domyślne kodowanie. Akceptowane wartości to: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
+"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
+"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
+"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
+"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
+"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
+"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
+"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
+"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
+"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default font type"
+msgstr "Domyślny rodzaj czcionki"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr "Domyślny motyw wskaźnika postępu"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"Domyślny rodzaj czcionki. Możliwe wartości to \"serif\" i \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default unvisited link color"
-msgstr "Domyślny kolor odnośników do nieodwiedzanych stron"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Obsługa języka Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Default visited link color"
-msgstr "Domyślny kolor odnośników do odwiedzanych stron"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Enable Java."
+msgstr "Obsługa języka Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Expire history"
-msgstr "Wyczyść historię"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Obsługa języka JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Expire history after how many days."
-msgstr ""
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Obsługa języka JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku z wydrukiem"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku z wydrukiem."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "History search time"
+"end of the page."
msgstr ""
+"Określa, czy przeszukując stronę, zacząć od początku po osiągnięciu jej "
+"końca."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Image animation type"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
-"through), 2 (never)"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "Uaktywnianie nowych zakładek"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "Uaktywnianie nowych zakładek."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Keep downloader open after download finished"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
-msgstr ""
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter podczas wyszukiwania na stronie"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
-msgstr ""
+msgstr "Rozróżnianie wielkości liter podczas wyszukiwania na stronie."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "New page type"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "No proxy for"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Open in tabs by default."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Open popups in tabs"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne otwieranie w zakładkach."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Paper type"
msgstr "Typ papieru"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "Typ papieru: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
+msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Preferowane języki, kody dwuliterowe."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Print range"
-msgstr "Zakres drukowania"
+msgstr "Preferowane języki, dwuliterowe kody."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "Zakres drukowania: (wszystkie strony), 1 (określony zakres)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Printer name"
msgstr "Nazwa drukarki"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name."
msgstr "Nazwa drukarki."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Dolny margines wydruku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-msgstr "Rozmiar dolnego marginesu wydruku (w calach)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "Dolny margines wydruku (w mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing left margin"
msgstr "Lewy margines wydruku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Printing left margin (in inches)."
-msgstr "Rozmiar lewego marginesu wydruku (w calach)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "Lewy margines wydruku (w mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing right margin"
msgstr "Prawy margines wydruku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Printing right margin (in inches)."
-msgstr "Rozmiar prawego marginesu wydruku (w calach)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "Prawy margines wydruku (w mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing top margin"
msgstr "Górny margines wydruku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Printing top margin (in inches)."
-msgstr "Rozmiar górnego marginesu wydruku (w calach)."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "Górny margines wydruku (w mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Save passwords"
-msgstr "Zachowanie haseł"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Domyślne wyświetlanie paska Ulubionych"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Save passwords."
-msgstr "Zachowanie haseł."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "Domyślne wyświetlanie paska Ulubionych."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show download details"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
-"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
-"month)."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlenie szczegółów pobierania"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr ""
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "Show download details."
+msgstr "Wyświetlenie szczegółów pobierania."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar in full screen mode"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar in full screen mode."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne wyświetlanie paska stanu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Show statusbar in full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne wyświetlanie paska stanu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Show statusbar in full screen mode."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne wyświetlanie pasków narzędziowych"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Show toolbars in full screen mode"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Show toolbars in full screen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne wyświetlanie pasków narzędziowych."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar cache na dysku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Size of memory cache"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Size of memory cache, in KB."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
-"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
-msgstr ""
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Rozmiar cache na dysku, w MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Toolbar setup"
-msgstr ""
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Aktualnie wybrany język czcionek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid ""
-"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
-"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Aktualnie wybrany język czcionek. Dopuszczalne wartości to \"ar\" (arabski), "
+"\"x-baltic\" (języki bałtyckie), \"x-central-euro\" (języki "
+"środkowoeuropejskie) , \"x-cyrillic\" (języki zapisane cyrylicą), \"el"
+"\" (grecki), \"he\" (hebrajski), \"ja\" (japoński), \"ko\" (koreański), \"zh-"
+"CN\" (chiński uproszczony), \"th\" (tajski), \"zh-TW\" (chiński "
+"tradycyjny) , \"tr\" (turecki), \"x-unicode\" (inne języki), \"x-western"
+"\" (języki zapisane alfabetem łacińskim), \"x-tamil\" (tamilski) i \"x-"
+"devanagari\" (dewanagari)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid ""
-"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
-"tab is created"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Underline links"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Underline links."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Własne kolory"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Własne czcionki"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie zakładek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
+"Wykorzystuje domyślne kolory zamiast kolorów ustawianych przez dokument."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
+"Wykorzystuje domyślne czcionki zamiast czcionek ustawianych przez dokument."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "When to load images"
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
-"only), 2 (never)"
-msgstr ""
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Określa czy należy drukować datę w stopce"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy należy drukować datę w stopce."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Whether to print the page URL in the header"
-msgstr ""
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Określa czy należy drukować adres strony w nagłówku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Określa czy należy drukować adres strony w nagłówku."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Określa czy należy drukować numery stron (x ze wszystkich) w stopce"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy należy drukować numery stron (x ze wszystkich) w stopce."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Określa czy należy drukować tytuł strony w nagłówku"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy należy drukować tytuł strony w nagłówku."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1 data/glade/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "*"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "<b>Address:</b>"
+msgstr "<b>Adres:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stan:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Czas pobierania:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pozostały czas:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Do czego chcesz wykorzystać ten plik?\n"
+"</span>\n"
+"Nie jest możliwe przeglądanie plików tego rodzaju bezpośrednio w "
+"przeglądarce:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Automatically _wrap around"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "C_lear"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
msgstr ""
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptowanie ciasteczek"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1 data/glade/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Download _details..."
-msgstr ""
+msgstr "DYNAMIC"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Downloading"
-msgstr "Pobieranie"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Ever"
-msgstr ""
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Menedżer pobierania"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Find text..."
-msgstr ""
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Download _Details"
+msgstr "Szczegóły pobierania"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Last three days"
-msgstr "Ostatnie trzy dni"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Last two days"
-msgstr "Ostatnie dwa dni"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:670
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
msgstr "Hasła"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Personal data manager"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Today"
-msgstr "Dziś"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Two weeks"
-msgstr "Dwa tygodnie"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "Week"
-msgstr "Tydzień"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+msgid "Personal Data Manager"
+msgstr "Menedżer danych osobistych"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Można to otworzyć przy pomocy innej aplikacji lub zapisać na dysk."
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr ""
+msgstr "_Znajdź:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "_Match upper/lower case"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Naprzód"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "_Wstrzymaj"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "_Resume"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid "_Time:"
-msgstr ""
+msgstr "W_stecz"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Tło"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Cache</b>"
+msgstr "<b>Cache</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kolory</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Ciasteczka</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Kodowania</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Links</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Czcionki</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>On New Page</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Strona domowa</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Spinner</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Języki</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Al_ways use these colors"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Always us_e these fonts"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zakładki</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Chinese"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Zawartość stron</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Clear _Disk Cache"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "Używ_anie zawsze kolorów motywu środowiska"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Clear _Memory Cache"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "Allow _popup windows"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "_Używanie zawsze tych czcionek"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Dis_k cache:"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Autodetec_t:"
+msgstr "A_utomatyczne rozpoznawanie kodowania:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "E_very time"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Cl_ear Cache"
+msgstr "_Wyczyść cache"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "East asian"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Obsługa języka Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Obsługa języka _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Korean"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "Czcionki i kolory"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Lan_guage:"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Język"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Languages editor"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Language Editor"
+msgstr "Edytor języków"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Memor_y cache:"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Min_imum font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Min_imalny rozmiar czcionki:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Off"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "Mo_re..."
+msgstr "_Więcej..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Once per _session"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Open _popups in tabs"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Pick the background color"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Open in _tabs by default"
+msgstr "Domyślne o_twieranie w zakładkach"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Pick the text color"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Pick the unvisited link color"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Pick the visited link color"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 src/general-prefs.c:1
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_ans serif:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bezszeryfowa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
-msgstr ""
+msgstr "Bezszeryfowa"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Serif"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr ""
+msgstr "Szeryfowa"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Set to _Current Page"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Show blan_k page"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Show hom_e page"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Ustaw na _bieżącą stronę"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Show la_st page"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Ustaw na p_ustą stronę"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Si_ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Ro_zmiar:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Siz_e:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmia_r:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 src/general-prefs.c:1
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "Use s_ystem colors"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Western"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Automatically"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Background"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Compare page:"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Zawsze"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Default encoding:"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "_Default:"
+msgstr "_Domyślne:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Jump to new tabs automatically"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Language encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodowanie:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Location:"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Język:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Monospace:"
-msgstr ""
+msgstr "_Jednorodna:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_More..."
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Never"
-msgstr ""
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Nigdy"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Open in tabs by default"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Proportional:"
-msgstr ""
+msgstr "_Proporcjonalna:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Serif:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Text"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Unvisited link"
-msgstr ""
+msgstr "_Szeryfowa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "_Visited link"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "kB"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stopki</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nagłówki</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Margins (inches)</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>Marginesy (w mm)</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ułożenie</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Pages range</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Page Range</b>"
+msgstr "<b>Zakres stron</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "<b>Printer</b>"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Print To</b>"
+msgstr "<b>Drukowanie do</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rozmiar</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
-#: data/glade/print.glade.h:1 src/prefs-dialog.c:1
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Wygląd"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "C_olor"
+msgstr "_Kolor"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "Choose a file to print to"
+msgstr "Wybierz plik do wydrukowania do"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "G_rayscale"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "_Rekurencyjnie"
-#: data/glade/print.glade.h:1 src/prefs-dialog.c:1
-msgid "General"
+#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "L_egal"
msgstr ""
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Poziomo"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "Le_ft"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "P_age Title"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "P_age title"
+msgstr "Tyt_uł strony"
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_ortrait"
-msgstr ""
+msgstr "Pi_onowo"
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "D_rukarka:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
-msgstr ""
+msgstr "_Strony"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "Page _URL"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:23
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Nu_mery stron"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "Page nu_mbers"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Page a_ddress"
+msgstr "Adre_s strony"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "Paper Details"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
-#: data/glade/print.glade.h:1 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: src/ephy-window.c:666
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Wydrukuj"
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
-msgstr ""
+msgstr "_Wszystkie"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "_Bottom"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dół"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "_Color"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
-msgstr ""
-
-#. Toplevel
-#: data/glade/print.glade.h:1 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_File"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "_Printer"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "_Right"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "_Selection"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "_Top"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "from:"
-msgstr ""
+msgstr "D_ata"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "lpr"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_File:"
+msgstr "_Plik:"
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid "to:"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Skala szarośc_i"
-#: data/glade/prompts.glade.h:1
-msgid "Password"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Lewy:"
-#: data/glade/prompts.glade.h:1
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide configuration dialog."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Proxy configuration"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Nigdy"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "The web browser"
-msgstr "Przeglądarka stron WWW"
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Prawy:"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below:"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a location (example: "
-"www.google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar "
-"text entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
-"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Góra:"
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
-"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
-"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
-"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
-"the same action."
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "_to:"
+msgstr "d_o:"
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "fr_om:"
+msgstr "_od:"
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the location entry."
-msgstr ""
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ramkę do Ulubionych"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj adres e-mail"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr ""
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "Skopiuj adres obrazu"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr ""
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr ""
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+msgid "Copy Page Address"
+msgstr "Skopiuj adres strony"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wycina zaznaczenie"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
msgid "Download Link"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz odnośnik"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 src/ppview-toolbar.c:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 src/ppview-toolbar.c:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 src/ppview-toolbar.c:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Naprzód"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ramkę"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ramkę w nowym oknie"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz obraz"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Open Image With"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image in New Window"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
-msgid "Open With"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz obraz w nowym oknie"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Wklej"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 src/ppview-toolbar.c:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Wstecz"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuje bieżący plik"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz tło jako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz obraz jako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz stronę jako..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukuje napisu"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacza cały dokument"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 src/ephy-window.c:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Edycja"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#. Toplevel
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:65
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Znajdź..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 src/ephy-window.c:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
msgid "_Print..."
-msgstr ""
+msgstr "Wy_drukuj..."
+
+#. Hours, Minutes, Seconds
+#: embed/downloader-view.c:216
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Minutes, Seconds
+#: embed/downloader-view.c:221
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: embed/downloader-view.c:369
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Wznów"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:391
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f z %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:397
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
-msgstr ""
+msgstr "%d z %d KB"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "%d KB"
-msgstr ""
+msgstr "%d KB"
+
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, c-format
+msgid "%s at %.1f KB/s"
+msgstr "%s z %.1f KB/s"
-#: embed/downloader-view.c:1 embed/downloader-view.c:1
-#: src/ephy-window.c:1
+#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
+#: src/ephy-window.c:870
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:541
msgid "00.00"
msgstr "00.00"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:779
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:789
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:800
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:811
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostało"
-#: embed/downloader-view.c:1
+#: embed/downloader-view.c:1015
msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy anulować wszystkie oczekujące pobrania?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:1 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:1
-msgid "Select the destination filename"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz obraz jako..."
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Save Page As"
+msgstr "Zapisz stronę jako..."
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Zapisz tło jako..."
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:167
+msgid "The file has not been saved."
msgstr ""
-#: embed/ephy-embed-utils.c:1
+#: embed/ephy-embed-utils.c:299
msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr "Brak dostępnych aplikacji do otwarcia wybranego pliku."
+
+#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691
+msgid "All"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:1
+#: embed/ephy-history.c:587
+#, fuzzy
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Inne"
-#: embed/ephy-history.c:1
+#: embed/ephy-history.c:593
msgid "Local files"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki lokalne"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Wybór nazwy pliku docelowego"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:1
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
+#, fuzzy
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
+"Galeon nie może obsłużyć tego protokołu oraz brak\n"
+"jest odpowiednich ustawień w środowisku GNOME"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:1
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
+"Podany protokół jest nierozpoznawalny.\n"
+"\n"
+"Wypróbować domyślną akcję GNOME?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:1
-msgid "Save with content"
-msgstr ""
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:1
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
msgid "The specified path does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:1
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr ""
+msgstr "Zamiast folderu został wybrany plik."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:1
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr ""
+msgstr "Zamiast pliku wybrany został folder."
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:1
-msgid "Save"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
+msgid "_Arabic"
+msgstr "_Arabskie"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:1
-msgid "Revert"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
+msgid "_Baltic"
+msgstr "_Bałtyckie"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:1
-msgid "Don't save"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
+msgid "Central _European"
+msgstr "Śr_odkowoeuropejskie"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:1
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
+msgid "Chi_nese"
+msgstr "Ch_ińskie"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
+msgid "_Cyrillic"
+msgstr "_Cyrylica"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:1
-msgid "End of current session"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
+msgid "_Greek"
+msgstr "_Greckie"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Indian"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "_Hebrajskie"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
+msgid "_Indian"
+msgstr "I_ndyjskie"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Other"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
+msgid "_Japanese"
+msgstr "_Japońskie"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
+msgid "_Korean"
+msgstr "_Koreańskie"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_Tureckie"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Unikod"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
+msgid "_Vietnamese"
+msgstr "_Wietnamskie"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
+msgid "_Western"
+msgstr "_Zachodnie"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
+msgid "_Other"
+msgstr "Inn_e"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr ""
+#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Arabskie (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Arabskie (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Arabskie (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Arabskie (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Bałtyckie (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Bałtyckie (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Bałtyckie (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Środkowoeuropejskie (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Środkowoeuropejskie (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Środkowoeuropejskie (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Środkowoeuropejskie (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Chorwackie (Mac_Croatian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Chińskie uproszczone (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Chińskie uproszczone (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Chińskie uproszczone (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Chińskie uproszczone (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chińskie uproszczone (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Chińskie tradycyjne (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Chińskie tradycyjne (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Chińskie tradycyjne (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Cyrylica (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Cyrylica (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Cyrylica (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Cyrylica (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Cyrylica (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Greckie (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Greckie (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Greckie (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gudżarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Hebrajskie (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Hebrajskie (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Hebrajskie (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajskie (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrajskie (ISO-_8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japońskie (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japońskie (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japońskie (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Koreańskie (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreańskie (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Koreańskie (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Koreańskie (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Tureckie (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Tureckie (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Korean (UHC)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Tureckie (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Tureckie (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+msgid "Unicode (UTF-_7)"
+msgstr "Unikod (UTF-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unikod (UTF-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Wietnamskie (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Wietnamskie (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Wietnamskie (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Wietnamskie (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Zachodnie (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+msgstr "Zachodnie (I_SO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Zachodnie (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Zachodnie (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Zachodnie (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armeńskie (ARMSCII-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Celtyckie (ISO-8859-14)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+msgid "_Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "Perskie (Mac_Farsi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "User Defined"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gruzińskie (GEOSTD8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandzkie (MacIcelandic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nordyckie (ISO-8859-10)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "_Rumuńskie (MacRomanian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Rumuńskie (IS_O-8859-16)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Południowo_europejskie (ISO-8859-3)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Tajskie (TIS-_620)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Tajskie (IS_O-8859-11)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "_Tajskie (Windows-874)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+msgid "_User Defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez _użytkownika"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:1
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:1
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:1
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
+msgid "End of current session"
+msgstr "Koniec bieżącej sesji"
+
+#. *
+#. * translate this as the comma separated list of language ranges
+#. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4.
+#. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "system-language"
+msgstr "Język"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Błąd programu GConf:\n"
+" %s"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:1
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:1
+#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
-#: lib/ephy-file-helpers.c:1
+#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się."
-#: lib/ephy-gui.c:1
+#: lib/ephy-gui.c:76
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1771,693 +1542,1108 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"Plik %s zostanie nadpisany.\n"
+"Po zaakceptowaniu zostanie utracona jego zawartość.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
-#: lib/ephy-node.c:1 lib/ephy-node.c:1 lib/ephy-node.c:1
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
+#: lib/ephy-gui.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s"
-#: lib/ephy-node.c:1
-msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr "Dzisiaj o %-H:%M"
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
-#: lib/ephy-node.c:1
-msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr "Wczoraj o %-H:%M"
+#: lib/ephy-langs.c:29
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
-#: lib/ephy-node.c:1
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+#: lib/ephy-langs.c:30
+msgid "Central European"
+msgstr "Środkowoeuropejskie"
-#: lib/ephy-start-here.c:1
-msgid "Import Mozilla bookmarks"
-msgstr "Import Ulubionych z programu Mozilla"
+#: lib/ephy-langs.c:31
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
-#: lib/ephy-start-here.c:1
-msgid "Import Galeon bookmarks"
-msgstr "Import Ulubionych z programu Galeon"
+#: lib/ephy-langs.c:32
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dewanagari"
-#: lib/ephy-start-here.c:1
-msgid "Import Konqueror bookmarks"
-msgstr "Import Ulubionych z programu Konqueror"
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:106
+msgid "Greek"
+msgstr "Greckie"
-#: lib/ephy-string.c:1
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:107
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japońskie"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:1
-msgid "Add Toolbar"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
-#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:1 src/ephy-tab.c:1 src/ephy-tab.c:1
-#: src/window-commands.c:1
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:155
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chińskie uproszczone"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
-msgid "Open In _New Window"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilskie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
-msgid "Open In New _Tab"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
-msgid "_Remove"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:92 src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chińskie tradycyjne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:1
-msgid "Title:"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckie"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
-msgid "Location:"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:1
-msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+#: lib/ephy-langs.c:43
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodnie"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:39
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:40
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Powięks_zenie"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Właściwości %s"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+msgid "_Title:"
+msgstr "Tyt_uł:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+msgid "To_pics:"
+msgstr "T_ematy:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr "_Wyświetlanie na pasku Ulubionych"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:67
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:71
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+msgid "_New Topic"
+msgstr "_Nowy temat"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Tworzy nowy temat"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:675
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Otwiera wybrany odnośnik w nowym oknie"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:676
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej _zakładce"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Otwiera wybrany odnośnik w nowej zakładce"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Zm_ień nazwę..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Zmienia nazwę wybranej pozycji Ulubionych lub tematu"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Usuwa wybraną pozycję Ulubionych lub temat"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Wyświetlanie na pasku Ulubionych"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Wyświetla wybraną pozycję Ulubionych lub temat na pasku Ulubionych"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "Wyświetla lub zmienia właściwości wybranej pozycji Ulubionych"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "Za_importuj Ulubione..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "Zaimportowanie Ulubionych z innej przeglądarki lub pliku"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zamknij"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Zamyka okno Ulubionych"
+
+#. Edit Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:97
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Wytnij"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Wycina zaznaczenie"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:872 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-history-window.c:685 src/ephy-window.c:100
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
-msgid "Search:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:103
+msgid "_Paste"
+msgstr "Wk_lej"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Wkleja zawartość schowka"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:106
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zaznacz _wszystko"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Zaznacza wszystkie Ulubione lub tekst"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:166
+msgid "_Title"
+msgstr "Tyt_uł"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Wyświetlanie tylko kolumny tytuł"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:169
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adres"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Wyświetlanie tylko kolumny adres"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:172
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "Ty_tuł i Adres"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:173
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Wyświetlanie kolumn tytuł i adres"
+
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:207
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Zawartość"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Wyszukiwanie Ulubionych spełniających następujące warunki"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:210
+msgid "_About"
+msgstr "_Informacje o..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:211
+msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Tworzy nową pozycję Ulubionych"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importowane Ulubione:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Choose the bookmarks source:"
+msgstr "Szerokość edytora Ulubionych"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Mozilla bookmarks"
+msgstr "Format Ulubionych programu Mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Galeon bookmarks"
+msgstr "Zarządzanie Ulubionymi"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Konqueror bookmarks"
+msgstr "Eksport Ulubionych do programu Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:670
+#, fuzzy
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 src/ephy-history-window.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Otwórz w nowej _zakładce"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:868 src/ephy-history-window.c:681
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115 src/ephy-history-window.c:886
+#, fuzzy
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Szeryfowa:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1202 src/ephy-window.c:672
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ulubione"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1
-msgid "Keywords"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1276
+#, fuzzy
+msgid "Topics"
+msgstr "_Góra"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 src/history-dialog.c:1
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1333 src/ephy-history-window.c:1074
msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:210
+msgid "Empty"
+msgstr "Puste"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+msgid "Search the web"
+msgstr "Przeszukiwanie sieci WWW"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=ISO-8859-2&oe=ISO-8859-2"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Rozrywka"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+msgid "News"
+msgstr "Wiadomości"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+msgid "Shopping"
+msgstr "Zakupy"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+msgid "Travel"
+msgstr "Podróże"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+msgid "Work"
+msgstr "Praca"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Najczęściej odwiedzane"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Nie sklasyfikowane"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nowa pozycja"
+
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "Modyfikuj Ulubione"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1
-msgid "All"
-msgstr ""
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:405
+msgid "Go"
+msgstr "Przejdź"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:1
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Otwiera odnośnik w nowym oknie Galeona"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Otwiera odnośnik w nowej zakładce tego okna"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje Ulubionych"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "Ulu_bione"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Położenie pliku ulubionych"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Wyświetla okno historii przeglądarki"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Load the given session file"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Wybór otwieranego pliku Ulubionych"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "FILE"
+#: src/ephy-history-window.c:161
+#, fuzzy
+msgid "C_lear History"
+msgstr "_Historia"
+
+#: src/ephy-history-window.c:162
+msgid "Clear your browsing history"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:1
+#: src/ephy-history-window.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Display history help"
+msgstr "Wyszukiwanie Ulubionych spełniających następujące warunki"
+
+#: src/ephy-history-window.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Clear history"
+msgstr "_Historia"
+
+#: src/ephy-history-window.c:256
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: src/ephy-history-window.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "_Historia"
+
+#: src/ephy-history-window.c:285
msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:960
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Sites"
+msgstr "witryna"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_Adres"
-#: src/ephy-main.c:1
+#: src/ephy-main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "Otwiera nową zakładkę w istniejącym oknie"
+
+#: src/ephy-main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+msgstr "Otwiera nowe okno w istniejącym procesie"
+
+#: src/ephy-main.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
-"Create the initial window with the given geometry.\n"
-"see X(1) for the GEOMETRY format"
+"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
msgstr ""
+"Nie przywołuje okna w momencie otwierania witryny w istniejącym procesie"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "Uruchamia w trybie pełnego ekranu"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+msgstr "Próba wczytania adresu w istniejącym oknie"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:87
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Wczytuje podany plik sesji"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:88
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Ephy"
+#: src/ephy-main.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+"Epiphany instances"
msgstr ""
+"Nie otwiera żadnych okien; działa jako serwer do szybkiego utworzenia nowych "
+"instancji programu Galeon"
-#: src/ephy-main.c:1
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "Dodaje witrynę do Ulubionych (bez otwierania żadnych okien)"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:1
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:95
+msgid "URL"
+msgstr "Adres"
-#: src/ephy-nautilus-view.c:1
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Close all Epiphany windows"
+msgstr "Zamyka wszystkie okna programu Galeon"
-#: src/ephy-shell.c:1
-msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:100
+msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+msgstr "Tak samo jak --close, ale łącznie z trybem serwera"
-#: src/ephy-shell.c:1
-msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:103
+msgid "Used internally by the nautilus view"
+msgstr "Funkcja używana wewnętrznie przez widok programu Nautilus"
-#: src/ephy-shell.c:1
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: src/ephy-main.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Szerokość edytora Ulubionych"
-#: src/ephy-shell.c:1
-msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Przeglądarka Galeon"
-#: src/ephy-shell.c:1
-msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+#: src/ephy-main.c:132
+msgid "Ephy"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:1
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: src/ephy-shell.c:1
-msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#: src/ephy-main.c:201
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Epiphany again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:1
-msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+#: src/ephy-shell.c:232
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:1
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:967 src/ephy-tab.c:1150
+#, fuzzy
+msgid "Blank page"
+msgstr "_Pusta strona"
+
+#: src/ephy-tab.c:631
msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "witryna"
-#: src/ephy-tab.c:1
+#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Przekierowanie do %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1
+#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Pobieranie danych z %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1
+#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwanie na autoryzację od %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1
+#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Loading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Wczytywanie %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1
+#: src/ephy-tab.c:675
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Gotowe."
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_View"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:68
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Ulu_bione"
-#. Toolbar only
-#: src/ephy-window.c:1 src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "P_rzejdź"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Zakładki"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Nowe okno"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Create a new window"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "No_wa zakładka"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Create a new tab"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otwórz w nowej zakładce"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgstr "_Otwórz..."
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera plik"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "Save _As..."
-msgstr ""
+msgstr "Z_apisz jako..."
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Save the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje bieżącą stronę"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuje bieżącą stronę"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "S_end To..."
-msgstr ""
+msgstr "Wyś_lij odnośnik do..."
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Przesyła odnośnik do bieżącej strony"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Close this window"
-msgstr ""
-
-#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Cut the selection"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Zamyka to okno"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Copy the selection"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Select the entire page"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacza całą stronę"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Find"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Wyszukuje słowo lub frazę na stronie"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Find a string"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź _następne"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Find next occurence of the string"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Wyszukuje następnego wystąpienia słowa lub frazy"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Find previous occurence of the string"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Wyszukuje poprzedniego wystąpienia słowa lub frazy"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr ""
+msgstr "Z_arządzanie danymi"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląda i usuwa ciasteczka i hasła"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "T_oolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Paski _narzędziowe"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Customize toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosowuje paski narzędziowe"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "P_referencje"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Configure the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "_Skonfiguruj przeglądarkę WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Stop"
-msgstr ""
+msgstr "S_top"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Przerywa bieżącą transmisję danych"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Odśwież"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącej strony"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:138
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Pasek Ulu_bionych"
+
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek Ulubionych"
+
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "St_atusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek _stanu"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny _ekran"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląda w trybie pełnoekranowym"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Pow_iększ"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Pomniejsz"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Zmiejsza rozmiar tekstu"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Używa zwykłego rozmiaru tekstu"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Kodowanie"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ź_ródło strony"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla źródło bieżącej strony"
+
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Dodaj pozycję Ulubionych..."
+
+#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Dodaje bieżącą witrynę do domyślnego folderu Ulubionych"
+
+#: src/ephy-window.c:165
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Modyfikuj zakładki"
+
+#: src/ephy-window.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Otwiera Ulubione"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Wstecz"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Naprzód"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi do kolejnej odwiedzonej strony"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Do góry"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go up one level"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi w górę o jeden poziom"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "_Początek"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the home page"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi do strony początkowej"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Location..."
-msgstr ""
+msgstr "_Położenie..."
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to a specified location"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzi do podanego położenia"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "H_istory"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr ""
+msgstr "H_istoria"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:186
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Otwiera okno historii"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Poprzednia zakładka"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:191
+#, fuzzy
msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla poprzednią zakładkę"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Następna zakładka"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:194
+#, fuzzy
msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla następną zakładkę"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:197
+#, fuzzy
msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
+msgstr "Przenosi zakładkę w lewo"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:200
+#, fuzzy
msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
+msgstr "Przenosi zakładkę w prawo"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Odłącz zakładkę"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:203
+#, fuzzy
msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
-
-#. Help menu
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zamyka bieżącą stronę"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
-msgstr ""
-
#. Document
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:221
+#, fuzzy
msgid "_Save Background As..."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz tło jako..."
+
+#: src/ephy-window.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "_Dodaj zakładkę"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:228
+#, fuzzy
msgid "_Open Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ramkę"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:230
+#, fuzzy
msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ramkę w nowym oknie"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:232
+#, fuzzy
msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ramkę w nowej zakładce"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:236
+#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz używając programu"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:238
+#, fuzzy
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:240
+#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz w nowej _zakładce"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Download Link"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:242
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link..."
+msgstr "Pobierz odnośnik"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:244
+#, fuzzy
msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Ulu_bione"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Copy _Email"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:246
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Open Image"
-msgstr "_Otwórz obraz"
+#: src/ephy-window.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Otwórz obraz"
+
+#: src/ephy-window.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Open Image in New _Window"
+msgstr "Otwórz obraz w nowym oknie"
+
+#: src/ephy-window.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Open Image in New T_ab"
+msgstr "Otwórz obraz w nowej zakładce"
+
+#: src/ephy-window.c:256
+#, fuzzy
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Zapisz obraz jako..."
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Open Image in _New Window"
-msgstr "Otwórz obraz w _nowym oknie"
+#: src/ephy-window.c:258
+#, fuzzy
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Open Image in New _Tab"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Skopiuj adres obrazu"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Zapisz obraz jako..."
+#: src/ephy-window.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "Use Image As _Background"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:324
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
-#: src/ephy-window.c:1
-msgid "_Copy Image Location"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:365
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: src/ephy-window.c:668
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Ulubione"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:873
msgid "Insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Niepewny"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "Broken"
-msgstr ""
+msgstr "Złamany"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:879
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:883
msgid "Low"
msgstr "Niski"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:887
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:897
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2466,317 +2652,2959 @@ msgstr ""
"Poziom bezpieczeństwa: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1
+#: src/ephy-window.c:903
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Poziom bezpieczeństwa: %s"
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Afrikaans"
+#: src/pdm-dialog.c:250
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#: src/pdm-dialog.c:262
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: src/pdm-dialog.c:307
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: src/pdm-dialog.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: src/pdm-dialog.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Właściwości ciasteczka"
+
+#: src/pdm-dialog.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość"
+
+#: src/pdm-dialog.c:721
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: src/pdm-dialog.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Secure:"
+msgstr "Bezpieczny"
+
+#: src/pdm-dialog.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Expire:"
+msgstr "Traci ważność"
+
+#: src/popup-commands.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Download link"
+msgstr "Pobierz odnośnik"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Przechodzi do strony początkowej"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Przechodzi do strony początkowej"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Przechodzi do kolejnej odwiedzonej strony"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:107
+msgid "Close print preview"
msgstr ""
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:81
+#, fuzzy
+msgid "System language"
+msgstr "_Język docelowy"
+
+#: src/prefs-dialog.c:82
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrykanerski"
+
+#: src/prefs-dialog.c:83
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albański"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:85
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbejdżański"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:86
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskijski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:87
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "Bretoński"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bułgarski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Byelorussian"
-msgstr ""
+msgstr "Białoruski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloński"
+
+#: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chińskie"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Chorwacki"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Czeski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Duński"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Niderlandzki"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "English"
msgstr "Angielski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Faeroese"
-msgstr ""
+msgstr "Farerski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fiński"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francuski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Gaelicki"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandzki"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezyjski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandzki"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Włoski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Łotewski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litewski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoński"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malajski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski/Nynorsk"
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
-msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Bokmal"
+msgstr "Norweski/Bokmaal"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norweski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Portuguese of Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalski/Brazylia"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumuński"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Scottish"
msgstr "Szkocki"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Słowacki"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Słoweński"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
-#: src/general-prefs.c:1
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Szwedzki"
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Tamil"
+#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
+#: src/prefs-dialog.c:136
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamskie"
+
+#: src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Walloon"
msgstr ""
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Vietnamian"
+#: src/prefs-dialog.c:149
+msgid "Off"
+msgstr "Nieaktywne"
+
+#: src/prefs-dialog.c:151
+#, fuzzy
+msgid "East Asian"
+msgstr "Wschodnia Azja"
+
+#: src/prefs-dialog.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: src/prefs-dialog.c:943
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
-#: src/general-prefs.c:1
-msgid "Walloon"
+#: src/session.c:194
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Odzyskiwanie po błędzie programu"
+
+#: src/session.c:196
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Nie przywracaj"
+
+#: src/session.c:197
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Przywróć"
+
+#: src/session.c:226
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
+"Podczas ostatniego uruchomienia Epiphany zakończył się błędem lub jego "
+"proces został przerwany."
-#: src/history-dialog.c:1
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
+#: src/session.c:232
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Można przywrócić otwarte zakładki i okna."
-#: src/history-dialog.c:1
-msgid "Last Visit"
-msgstr "Ostatnia wizyta"
+#: src/toolbar.c:326
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "Host"
-msgstr "Komputer"
+#: src/toolbar.c:328
+msgid "Go back"
+msgstr "Idź wstecz"
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "User Name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+#: src/toolbar.c:339
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprzód"
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
+#: src/toolbar.c:341
+msgid "Go forward"
+msgstr "Idź naprzód"
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: src/toolbar.c:352
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Właściwości ciasteczek"
+#: src/toolbar.c:354
+msgid "Go up"
+msgstr "Idź do góry"
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
+#: src/toolbar.c:365
+msgid "Spinner"
+msgstr "Wskaźnik postępu"
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+#: src/toolbar.c:375
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Wpis adresu"
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "Secure"
+#: src/toolbar.c:377
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:1
-msgid "Expire"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:386
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
-#: src/ppview-toolbar.c:1
-msgid "Go to the first page"
+#: src/toolbar.c:387
+msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:1
-msgid "Go to the last page"
+#: src/toolbar.c:397
+msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:1
-msgid "Go to the previous page"
+#: src/toolbar.c:407
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:1
-msgid "Go to next page"
-msgstr ""
+#: src/window-commands.c:126
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Sprawdź to!"
-#: src/ppview-toolbar.c:1
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: src/window-commands.c:278
+msgid "Untitled"
+msgstr "BezNazwy"
-#: src/ppview-toolbar.c:1
-msgid "Close print preview"
-msgstr ""
+#: src/window-commands.c:675
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: src/prefs-dialog.c:1
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfejs użytkownika"
+#: src/window-commands.c:697
+#, fuzzy
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: src/prefs-dialog.c:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:747
+msgid "translator_credits"
+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/prefs-dialog.c:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: src/window-commands.c:775
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "Przeglądarka WWW GNOME oparta na projekcie Mozilla"
-#: src/session.c:1
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow Java"
+#~ msgstr "Obsługa języka Java"
-#: src/session.c:1
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow Java."
+#~ msgstr "Obsługa języka Java"
-#: src/session.c:1
-msgid "_Recover"
-msgstr "P_rzywracanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow JavaScript"
+#~ msgstr "Obsługa języka Java"
-#: src/session.c:1
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow JavaScript."
+#~ msgstr "Obsługa języka JavaScript."
-#: src/session.c:1
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default charset"
+#~ msgstr "Domyślny zestaw znaków"
-#: src/toolbar.c:1
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
+#~ msgid "Default charset."
+#~ msgstr "Domyślny zestaw znaków."
-#: src/toolbar.c:1
-msgid "Forward"
-msgstr "Naprzód"
+#~ msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślny kolor dla nieodwiedzanych odnośników (w formacie hex #RRGGBB)"
-#: src/toolbar.c:1
-msgid "Up"
-msgstr "Do góry"
+#~ msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
+#~ msgstr "Domyślny kolor dla odwiedzanych odnośników (w formacie hex #RRGGBB)"
-#: src/window-commands.c:1
-msgid "Check this out!"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default page background color"
+#~ msgstr "Domyślny kolor tła strony"
-#: src/window-commands.c:1
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "Wybór otwieranego pliku"
+#~ msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
+#~ msgstr "Domyślny kolor tła strony w formacie szesnastkowym #RRGGBB."
-#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:1
-msgid "translator_credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+#~ msgid "Default page text color"
+#~ msgstr "Domyślny kolor tekstu strony"
-#: src/window-commands.c:1
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "Przeglądarka GNOME oparta na Mozilli"
+#~ msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
+#~ msgstr "Domyślny kolor tekstu na stronie w formacie szesnastkowym #RRGGBB."
+
+#~ msgid "Default sidebar page"
+#~ msgstr "Domyślna strona paska bocznego"
+
+#~ msgid "Default sidebar page."
+#~ msgstr "Domyślna strona paska bocznego."
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "Domyślny rozmiar paska bocznego"
+
+#~ msgid "Default sidebar size."
+#~ msgstr "Domyślny rozmiar paska bocznego."
+
+#~ msgid "Default spinner theme"
+#~ msgstr "Domyślny motyw wskaźnika postępu"
+
+#~ msgid "Default unvisited link color"
+#~ msgstr "Domyślny kolor odnośników do nieodwiedzanych stron"
+
+#~ msgid "Default visited link color"
+#~ msgstr "Domyślny kolor odnośników do odwiedzanych stron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expire history"
+#~ msgstr "Ważność historii"
+
+#~ msgid "Expire history after how many days."
+#~ msgstr "Ilość dni, po których historia traci ważność."
+
+#~ msgid "History search time"
+#~ msgstr "Czas przeszukiwania historii"
+
+#~ msgid "Image animation type"
+#~ msgstr "Typ animacji obrazu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
+#~ "through), 2 (never)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodzaj animacji obrazu. Możliwymi wartościami są 0 (ciągła), 2 (jeden "
+#~ "przebieg animacji), 2 (brak animacji)"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs"
+#~ msgstr "Uaktywnianie nowych zakładek"
+
+#~ msgid "Jump to new tabs."
+#~ msgstr "Uaktywnianie nowych zakładek."
+
+#~ msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+#~ msgstr "Pozostawienie otwartego okna po zakończeniu wszystkich pobierań."
+
+#~ msgid "Keep downloader open after download finished"
+#~ msgstr "Pozostawienie otwartego okna po zakończeniu pobierania"
+
+#~ msgid "New page type"
+#~ msgstr "Typ nowej strony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No proxy for"
+#~ msgstr "Port pośrednika SSL"
+
+#~ msgid "Open popups in tabs"
+#~ msgstr "Okna potomne w zakładkach"
+
+#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+#~ msgstr "Otwórz w nowej zakładce zamiast w nowym oknie."
+
+#~ msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+#~ msgstr "Typ papieru: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+
+#~ msgid "Print range"
+#~ msgstr "Zakres drukowania"
+
+#~ msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+#~ msgstr "Zakres wydruku: 0 (wszystkie strony), 1 (określony zakres)."
+
+#~ msgid "Save passwords"
+#~ msgstr "Przechowywanie haseł"
+
+#~ msgid "Save passwords."
+#~ msgstr "Przechowywanie haseł."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 "
+#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 "
+#~ "(this month)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie tylko wpisów historii z określonego czasu. Możliwymi "
+#~ "wartościami są 0 (wszystkie pozycje), 1 (dzisiejsze), 2 (wczorajsze), 3 "
+#~ "(z ostatnich dwóch dni), 4 (z tego tygodnia) oraz 5 (z tego miesiąca)."
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "Domyślne wyświetlanie paska bocznego"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Domyślne wyświetlanie paska bocznego."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show sidebar in full screen mode"
+#~ msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w trybie pełnoekranowym."
+
+#~ msgid "Show sidebar in full screen mode."
+#~ msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w trybie pełnoekranowym."
+
+#~ msgid "Show statusbar in full screen mode"
+#~ msgstr "Pasek stanu w trybie pełnoekranowym"
+
+#~ msgid "Show statusbar in full screen mode."
+#~ msgstr "Wyświetlanie paska stanu w trybie pełnoekranowym."
+
+#~ msgid "Show toolbars in full screen mode"
+#~ msgstr "Paski narzędziowe w trybie pełnoekranowym"
+
+#~ msgid "Show toolbars in full screen mode."
+#~ msgstr "Wyświetlanie pasków narzędziowych w trybie pełnoekranowym."
+
+#~ msgid "Size of memory cache"
+#~ msgstr "Rozmiar cache w pamięci"
+
+#~ msgid "Size of memory cache, in KB."
+#~ msgstr "Rozmiar cache w pamięci, w KB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
+#~ "this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista elementów znajdujących się na pasku narzędziowym. Ustawienie to "
+#~ "powinno być zmieniane wyłącznie za pomocą edytora paska narzędziowego, "
+#~ "chyba że naprawdę wiesz w jaki sposób powinny być wykonywane zmiany."
+
+#~ msgid "Toolbar setup"
+#~ msgstr "Ustawienia paska narzędziowego"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values "
+#~ "are: 0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodzaj wyświetlanej strony po otwarciu nowego okna lub zakładki. "
+#~ "Możliwymi wartościami są: 0 (strona domowa), 1 (ostatnio otwierana "
+#~ "strona), 2 (pusta strona)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window "
+#~ "or tab is created"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres URL strony domowej użytkownika. Wyświetlana jest ona po "
+#~ "uruchomieniu Galeona oraz po otwarciu nowego okna lub zakładki, w sposób "
+#~ "określony przez pliki /apps/galeon/Browsing/General/startpage_type i /"
+#~ "apps/galeon/Browsing/General/newpage_type"
+
+#~ msgid "Underline links"
+#~ msgstr "Podkreślanie odnośników"
+
+#~ msgid "Underline links."
+#~ msgstr "Podkreślanie odnośników."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+#~ "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tryb pośredniczenia. Możliwymi wartościami są 0 (bez pośrednika), 1 "
+#~ "(ręczny), 2 (automatyczny)."
+
+#~ msgid "When to load images"
+#~ msgstr "Wczytywanie obrazów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current "
+#~ "server only), 2 (never)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wczytywanie obrazów. Możliwe wartości to 0 (zawsze), 1 (tylko z bieżącego "
+#~ "serwera), 2 (nigdy)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to print the page URL in the header"
+#~ msgstr "Określa czy należy drukować tytuł strony w nagłówku."
+
+#~ msgid "<b>File:</b>"
+#~ msgstr "<b>Plik:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+#~ msgstr "<b>Znajdź tekst w dokumencie:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Położenie:</b>"
+
+#~ msgid "Automatically _wrap around"
+#~ msgstr "A_utomatyczny powrót do początku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading"
+#~ msgstr "Pobierz odnośnik"
+
+#~ msgid "Ever"
+#~ msgstr "Kiedykolwiek"
+
+#~ msgid "Find text..."
+#~ msgstr "Wyszukiwanie tekstu..."
+
+#~ msgid "Last three days"
+#~ msgstr "Ostatnie trzy dni"
+
+#~ msgid "Last two days"
+#~ msgstr "Ostatnie dwa dni"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Dziś"
+
+#~ msgid "Two weeks"
+#~ msgstr "Dwa tygodnie"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Tydzień temu"
+
+#~ msgid "_Keep the dialog open"
+#~ msgstr "_Zachowaj okno otwarte"
+
+#~ msgid "_Match upper/lower case"
+#~ msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Wczytywane:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Links</b>"
+#~ msgstr "<b>Odnośniki</b>"
+
+#~ msgid "<b>On New Page</b>"
+#~ msgstr "<b>Zawartość nowej strony</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Spinner</b>"
+#~ msgstr "<b>_Wskaźnik postępu</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Al_ways use these colors"
+#~ msgstr "Używanie zawsze tych _czcionek"
+
+#~ msgid "Clear _Memory Cache"
+#~ msgstr "Wyczyść cache w p_amięci"
+
+#~ msgid "Dis_k cache:"
+#~ msgstr "Cache na _dysku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "Za _każdym razem"
+
+#~ msgid "Memor_y cache:"
+#~ msgstr "Cache w pa_mięci:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "Raz na _sesję"
+
+#~ msgid "Open _popups in tabs"
+#~ msgstr "Okna po_tomne w zakładkach"
+
+#~ msgid "Pick the background color"
+#~ msgstr "Wybór koloru tła"
+
+#~ msgid "Pick the text color"
+#~ msgstr "Wybór koloru tekstu"
+
+#~ msgid "Pick the unvisited link color"
+#~ msgstr "Wybór koloru odnośników do nieodwiedzanych stron"
+
+#~ msgid "Pick the visited link color"
+#~ msgstr "Wybór koloru odnośników do odwiedzanych stron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show blan_k page"
+#~ msgstr "_Ostatnia strona"
+
+#~ msgid "Show hom_e page"
+#~ msgstr "_Strona domowa"
+
+#~ msgid "Show la_st page"
+#~ msgstr "_Ostatnia strona"
+
+#~ msgid "Use s_ystem colors"
+#~ msgstr "Używanie kolorów s_ystemowych"
+
+#~ msgid "_Automatically"
+#~ msgstr "_Automatycznie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "Zapisz tło jako..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Compare page:"
+#~ msgstr "Porównywanie stron:"
+
+#~ msgid "_Jump to new tabs automatically"
+#~ msgstr "U_aktywnianie nowych zakładek"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Położenie:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Przywróć"
+
+#~ msgid "_Open in tabs by default"
+#~ msgstr "_Domyślne otwieranie w zakładkach"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "T_ekst"
+
+#~ msgid "_Unvisited link"
+#~ msgstr "_Nieodwiedzone odnośniki"
+
+#~ msgid "_Visited link"
+#~ msgstr "_Odwiedzone odnośniki"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+#~ msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+
+#~ msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+#~ msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+
+#~ msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+#~ msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+
+#~ msgid "Page _URL"
+#~ msgstr "_URL strony"
+
+#~ msgid "Paper Details"
+#~ msgstr "Szczegóły na temat papieru"
+
+#~ msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+#~ msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Hasło"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy configuration"
+#~ msgstr "Adres automatycznej konfiguracji pośrednika sieciowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The web browser"
+#~ msgstr "_Skonfiguruj pośrednika sieciowego"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart Bookmarks"
+#~ msgstr "Importowane Ulubione:"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Skopiuj adres obrazu"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Skopiuj stronę odnośnika"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Otwórz obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Otwórz obraz"
+
+#~ msgid "Save with content"
+#~ msgstr "Zapis wraz z zawartością"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Przywróć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't save"
+#~ msgstr "Nie zapisuj"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+#~ msgstr "Arabskie (IBM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Arabskie (ISO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Arabskie (ISO-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+#~ msgstr "Chińskie uproszczone (Windows-936)"
+
+#~ msgid "English (US-ASCII)"
+#~ msgstr "Angielskie (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#~ msgid "Default (recommended)"
+#~ msgstr "Domyślnie (zalecane)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Przywróć"
+
+#~ msgid "Today at %-H:%M"
+#~ msgstr "Dzisiaj o %-H:%M"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
+#~ msgstr "Wczoraj o %-H:%M"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+#~ msgstr "%a, %b %-d %Y na %-I:%M %p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Ulubione programu Mozilla"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek narzędziowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open In _New Window"
+#~ msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open In New _Tab"
+#~ msgstr "Otwórz w nowej _zakładce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "_Położenie:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Słowa kluczowe:"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj do Ulubionych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create the initial window with the given geometry.\n"
+#~ "see X(1) for the GEOMETRY format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustawia początkowe wymiary i położenie głównego okna programu, Zobacz X"
+#~ "(1) - opcja GEOMETRY"
+
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "GEOMETRIA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "Galeon jest już uruchomiony, zostanie użyty bieżący proces"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "nazwa ikony widoku Mozilli"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "Informacje zbiorcze Mozilli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Import Ulubionych z programu Mozilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+#~ msgstr "Pomaga wyeksportować Ulubione z Mozilli do Galeona"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+#~ msgstr "Pomaga wyeksportować Ulubione z Galeona do Mozilli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Eksport Ulubionych do programu Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#~ msgstr "Druid eksportu Ulubionych do programu Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+#~ msgstr "Eksport Ulubionych do programu Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Otwiera nową zakładkę lub okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new tab"
+#~ msgstr "Tworzy nowy alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boo_kmark Page..."
+#~ msgstr "Tytuł pozycji Ulubionych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Znajdź:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "Filtrowanie"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Wyświetla zawartość wykorzystując więcej szczegółów"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Wyświetla zawartość wykorzystując mniej szczegółów"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Wyświetla zawartość wykorzystując zwykły rozmiar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "Przechodzi do kolejnej odwiedzonej strony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boo_kmarks"
+#~ msgstr "Ulubione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "Zarządzanie Ulubionymi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Download Link"
+#~ msgstr "Pobierz odnośnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "Skopiuj adres e-mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open Image"
+#~ msgstr "Otwórz obraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Image in _New Window"
+#~ msgstr "Otwórz obraz w nowym oknie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Image As _Background"
+#~ msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Copy Image Location"
+#~ msgstr "Skopiuj adres obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "Wietnamskie"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Adres"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Zaawansowane"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "Wybór otwieranego pliku"
+
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
+
+#~ msgid "Copy _Link Location"
+#~ msgstr "Skopiuj adres _odnośnika"
+
+#~ msgid "Add _Bookmark Here"
+#~ msgstr "Dodaj do _Ulubionych"
+
+#~ msgid "New _Bookmark"
+#~ msgstr "Nowa pozycja _Ulubionych"
+
+#~ msgid "New _Folder"
+#~ msgstr "Nowy fol_der"
+
+#~ msgid "Open Folder in _Windows"
+#~ msgstr "Otwórz zawartość folderu w ok_nach"
+
+#~ msgid "Open Folder in _Tabs"
+#~ msgstr "_Otwórz zawartość folderu w zakładkach"
+
+#~ msgid "Show as _Toolbar"
+#~ msgstr "Wyświetlanie w postaci p_aska narzędziowego"
+
+#~ msgid "_Set as Default Folder"
+#~ msgstr "Ustaw jako _domyślny folder"
+
+#~ msgid "New Site"
+#~ msgstr "Nowa strona"
+
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "Nowy folder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Smart Site"
+#~ msgstr "Nowa strona"
+
+#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
+#~ msgstr "Nowy folder _AutoUlubionych"
+
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid"
+#~ msgstr "Druid eksportu Ulubionych do programu Mozilla"
+
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export"
+#~ msgstr "Eksport Ulubionych do programu Mozilla"
+
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid"
+#~ msgstr "Druid eksportu Ulubionych do programu Netscape"
+
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Export"
+#~ msgstr "Eksport Ulubionych do programu Netscape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This druid will help you to export a bookmarks file.It will make a backup "
+#~ "of any overwritten file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten druid pomoże ci w eksporcie pliku Ulubionych. Zostanie wykonana kopia "
+#~ "zapasowa każdego nadpisywanego pliku."
+
+#~ msgid "Found possible locations:"
+#~ msgstr "Znaleziono możliwe położenie:"
+
+#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found."
+#~ msgstr "W tych katalogach zazwyczaj znajdują się pliki Ulubionych."
+
+#~ msgid "Chosen location:"
+#~ msgstr "Wybrane położenie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the location that will be used. You can choose one from the list "
+#~ "or enter your own."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest katalog, który zostanie wykorzystany. Można wybrać inny z listy "
+#~ "lub wprowadzić własny."
+
+#~ msgid "Bookmarks Exported"
+#~ msgstr "Wyeksportowane pozycje Ulubionych"
+
+#~ msgid "Choose a file to export"
+#~ msgstr "Wybór eksportowanego pliku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The exporting process has finished. For safety, you have a copy of your "
+#~ "old bookmark set in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proces eksportu został zakończony. Dla bezpieczeństwa, utworzony został w "
+#~ "%s zbiór kopii starych plików Ulubionych"
+
+#~ msgid "The exporting process has finished."
+#~ msgstr "Proces eksportu został zakończony."
+
+#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import Druid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Druid importu Ulubionych z formatu XBEL (programy Galeon i Konqueror)"
+
+#~ msgid "XBEL (Galeon and Konqueror) Bookmarks Import"
+#~ msgstr "Import Ulubionych z formatu XBEL (Galeon i Konqueror)"
+
+#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid"
+#~ msgstr "Druid importu Ulubionych z programu Mozilla"
+
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Import Druid"
+#~ msgstr "Druid importu Ulubionych z programu Netscape"
+
+#~ msgid "Netscape Bookmarks Import"
+#~ msgstr "Import Ulubionych z programu Netscape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This druid will help you to import a bookmarks file and merge its "
+#~ "contents in the current bookmark set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten druid pomoże ci w zaimportowaniu pliku Ulubionych oraz dodanie jego "
+#~ "zawartości do aktualnego zbioru Ulubionych adresów."
+
+#~ msgid "Merge imported bookmarks"
+#~ msgstr "Połączenie importowanych Ulubionych"
+
+#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
+#~ msgstr "Te Ulubione są właśnie importowane."
+
+#~ msgid "Current bookmarks:"
+#~ msgstr "Aktualne Ulubione:"
+
+#~ msgid "Automatic merge"
+#~ msgstr "Automatycznie dołączanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually merge the two bookmark sets using drag & drop and copy & "
+#~ "paste.\n"
+#~ "Alternatively, you can try the Automatic Merger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można ręcznie złączyć dwa zbiory Ulubionych przy użyciu mechanizmu "
+#~ "\"przeciągnij i upuść\" lub korzystając z operacji kopiowania i "
+#~ "wklejania\n"
+#~ "Można także wykorzystać automatyczny proces złączania."
+
+#~ msgid "Automatically merged bookmarks"
+#~ msgstr "Automatycznie połączone Ulubione"
+
+#~ msgid "Merged bookmarks:"
+#~ msgstr "Złączone pliki Ulubionych:"
+
+#~ msgid "This is the resulting bookmark set after merging."
+#~ msgstr "Rezultat łączenia Ulubionych"
+
+#~ msgid "Bookmarks Imported"
+#~ msgstr "Zaimportowane pozycje Ulubionych"
+
+#~ msgid "Choose a file to import"
+#~ msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
+
+#~ msgid "No bookmarks have been imported."
+#~ msgstr "Nie zostały zaimportowane żadne pozycje Ulubionych."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The importing process has finished. For safety, you have a copy of your "
+#~ "old bookmark set in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proces importowania został zakończony. Dla bezpieczeństwa, utworzony "
+#~ "został w %s zbiór kopii starych plików Ulubionych"
+
+#~ msgid "The importing process has finished."
+#~ msgstr "Proces importu został zakończony."
+
+#~ msgid "Personal Toolbar Folder"
+#~ msgstr "Folder Osobistych Pasków Narzędziowych"
+
+#~ msgid "Netscape bookmarks format"
+#~ msgstr "Format Ulubionych programu Netscape"
+
+#~ msgid "Bookmark represented."
+#~ msgstr "Pozycja Ulubionych już reprezentowana na liście."
+
+#~ msgid "XBEL bookmarks format"
+#~ msgstr "Ulubione w formacie XBEL"
+
+#~ msgid "XBEL bookmarks root"
+#~ msgstr "Korzeń Ulubionych w formacie XBEL"
+
+#~ msgid "Untitled folder"
+#~ msgstr "Folder bez nazwy"
+
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#~ msgstr "Użyj \"%s\" aby otworzyć wybrany obiekt"
+
+#~ msgid "This Site"
+#~ msgstr "Ta witryna"
+
+#~ msgid "Allow Images From %s"
+#~ msgstr "Zezwala na obrazy z witryny %s"
+
+#~ msgid "Block Images From %s"
+#~ msgstr "Blokuj obrazy z %s"
+
+#~ msgid "Open Image (%s)"
+#~ msgstr "Otwórz obraz (%s)"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Błąd: "
+
+#~ msgid "Warning: "
+#~ msgstr "Ostrzeżenie: "
+
+#~ msgid "Allow prompts"
+#~ msgstr "Zezwalanie na zapytania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open prompts using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zezwalanie stronom na otwieranie okien zapytań przy użyciu JavaScript "
+#~ "(jeżeli JavaScript jest włączony)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to resize windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zezwalanie stronom na zmianę rozmiaru okien przy użyciu JavaScript "
+#~ "(jeżeli JavaScript jest włączony)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow statusbar rewrites"
+#~ msgstr "Zezwalanie na wyświetlanie komunikatów na pasku stanu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow statusbar rewrites."
+#~ msgstr "Zezwalanie na wyświetlanie komunikatów na pasku stanu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow statusbar updates"
+#~ msgstr "Zezwalanie na aktualizację komunikatów na pasku stanu"
+
+#~ msgid "Allow window resizing"
+#~ msgstr "Zezwalanie na zmianę rozmiaru okien"
+
+#~ msgid "Always save session"
+#~ msgstr "Zapis sesji zawsze przed zakończeniem"
+
+#~ msgid "Always show tabs"
+#~ msgstr "Zakładki są zawsze wyświetlane"
+
+#~ msgid "Always show tabs, even when only one is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakładki są zawsze wyświetlane, nawet jeśli tylko jedna jest otwarta."
+
+#~ msgid "Autocompletion"
+#~ msgstr "Automatycznie uzupełnianie"
+
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
+#~ msgstr "Adres automatycznej konfiguracji pośrednika sieciowego."
+
+#~ msgid "Automatically complete entries in the location bar from history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatyczne dopełnianie wpisów w pasku położenia na podstawie historii."
+
+#~ msgid "Bookmark menu actions location"
+#~ msgstr "Położenie operacji menu Ulubionych"
+
+#~ msgid "Bookmarks editor column widths"
+#~ msgstr "Szerokości kolumn edytora Ulubionych"
+
+#~ msgid "Bookmarks editor column widths."
+#~ msgstr "Szerokości kolumn edytora Ulubionych."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of new tab titles for tabs that have "
+#~ "finished loading, which the user has not yet seen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolor (w formacie szesnastkowym #RRGGBB) nowych tytułów już załadowanych "
+#~ "zakładek, których użytkownik jeszcze nie przeglądał."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of tab titles while the tab is loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolor (w formacie szesnastkowym #RRGGBB) tytułów zakładek podczas ich "
+#~ "pobierania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Confirmation dialog when attempting to close a window that contains "
+#~ "multiple embeds. If true, the dialog is shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie okna dialogowego zatwierdzania przy próbie zamykania okna "
+#~ "zawierającego wiele zagnieżdżeń. W przypadku ustawienia wartości prawda, "
+#~ "okno dialogowe jest wyświetlane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Confirmation dialog when attempting to open a session file. If true, the "
+#~ "dialog is shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie okna dialogowego zatwierdzania przy próbie otwierania pliku "
+#~ "sesji. W przypadku ustawienia wartości Prawda, okno dialogowe jest "
+#~ "wyświetlane."
+
+#~ msgid "Cookie behavior"
+#~ msgstr "Sposób obsługi ciasteczek"
+
+#~ msgid "Default charset title"
+#~ msgstr "Domyślny tytuł kodowania znaków"
+
+#~ msgid "Default charset title."
+#~ msgstr "Domyślny tytuł kodowania znaków."
+
+#~ msgid "Default directory to download to"
+#~ msgstr "Domyślny katalog do zapisu pobieranych plików"
+
+#~ msgid "Default directory to download to."
+#~ msgstr "Domyślny katalog do zapisu pobieranych plików."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default session recovery method. 0 reopens windows, 1 adds sites to "
+#~ "bookmarks, 2 discards session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domyślna metoda przywracania sesji. 0 ponownie otwiera okna, 1 dodaje "
+#~ "strony do zakładek, 2 porzuca sesję."
+
+#~ msgid "Edge of window used for tabs"
+#~ msgstr "Krawędź okna używana dla zakładek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edge of window used for tabs. 0 is left, 1 is right, 2 is top, and 3 is "
+#~ "bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Krawędź okna używana dla zakładek. 0 oznacza lewą, 1 prawą, 2 górną, zaś "
+#~ "3 dolną krawędź."
+
+#~ msgid "Enable SSL 2 protocol"
+#~ msgstr "Protokół SSL w wersji 2"
+
+#~ msgid "Enable SSL 2 security protocol"
+#~ msgstr "Protokół SSL w wersji 2"
+
+#~ msgid "Enable SSL 3 protocol"
+#~ msgstr "Protokół SSL w wersji 3"
+
+#~ msgid "Enable SSL 3 security protocol"
+#~ msgstr "Protokół SSL w wersji 3"
+
+#~ msgid "Enable TLS protocol"
+#~ msgstr "Protokół TLS"
+
+#~ msgid "Enable TLS security protocol"
+#~ msgstr "Protokół bezpieczeństwa TLS"
+
+#~ msgid "Enable proxy keep-alive"
+#~ msgstr "Obsługa \"keep-alive\" pośrednika"
+
+#~ msgid "Enable proxy keep-alive."
+#~ msgstr "Obsługa \"keep-alive\" pośrednika."
+
+#~ msgid "External download command"
+#~ msgstr "Zewnętrzne polecenie pobierania"
+
+#~ msgid "External download command. %s will be the URL to download."
+#~ msgstr "Zewnętrzne polecenie pobierania. %s jest adresem do pobrania."
+
+#~ msgid "FTP proxy"
+#~ msgstr "Pośrednik FTP"
+
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "Port pośrednika FTP"
+
+#~ msgid "FTP proxy port."
+#~ msgstr "Port pośrednika FTP."
+
+#~ msgid "FTP proxy."
+#~ msgstr "Pośrednik FTP."
+
+#~ msgid "Find in frames"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie w ramkach"
+
+#~ msgid "For find in page, whether to search inside frames"
+#~ msgstr "Określa, czy szukanie na stronie ma przeszukiwać ramki"
+
+#~ msgid "Group history by hosts"
+#~ msgstr "Grupowanie historii wg serwerów"
+
+#~ msgid "Group history by hosts."
+#~ msgstr "Grupowanie historii wg serwerów."
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Pośrednik HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Port pośrednika HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port."
+#~ msgstr "Port pośrednika HTTP."
+
+#~ msgid "HTTP proxy."
+#~ msgstr "Pośrednik HTTP."
+
+#~ msgid "HTTP version"
+#~ msgstr "Wersja HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP version. Possible values are confusing since it's an int instaed of "
+#~ "a float, so: 0 (1.0), 1 (1.1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wersja HTTP. Możliwe wartości mogą by mylące, gdyż są zapisane w formacie "
+#~ "całkowitoliczbowym a nie zmiennoprzecinkowym: 0 (1.0), 1 (1.1)."
+
+#~ msgid "Height of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Wysokość edytora Ulubionych"
+
+#~ msgid "Height of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Wysokość edytora Ulubionych."
+
+#~ msgid "How many autobookmarks to use"
+#~ msgstr "Liczba używanych AutoUlubionych"
+
+#~ msgid "How many autobookmarks to use."
+#~ msgstr "Liczba używanych AutoUlubionych."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, override the display of toolbar items from the desktop default. "
+#~ "Possible values are 0 (Text beside icons), 1 (Text below icons), 2 (Text "
+#~ "only), and 3 (Icons only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa wymuszenie paska narzędziowego innego od domyślnego dla systemu. "
+#~ "Możliwe wartości to 0 (tekst obok ikon), 1 (tekst pod ikonami), 2 (sam "
+#~ "tekst) i 3 (same ikony)"
+
+#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings"
+#~ msgstr "Określa czy preferencje zostały przeniesione do ustawień GNOME2.2"
+
+#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings."
+#~ msgstr "Określa czy preferencje zostały przeniesione do ustawień GNOME2.2."
+
+#~ msgid "Items to show when autocompletion"
+#~ msgstr "Wypisywane pozycje podczas automatycznego uzupełniania"
+
+#~ msgid "Loading tab color"
+#~ msgstr "Kolor tekstu zakładki podczas wczytywania strony"
+
+#~ msgid "Match whole words only for find in page"
+#~ msgstr "Tylko całe słowa podczas wyszukiwania na stronie"
+
+#~ msgid "Middle mouse button action"
+#~ msgstr "Środkowy przycisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimalna liczba Ulubionych, których zamykanie wymaga zatwierdzenia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them. "
+#~ "Will remove bookmarks without asking if less than this. If it's -1, it "
+#~ "will never ask for confirmation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimalna liczba pozycji Ulubionych, potrzebna do potwierdzania przez "
+#~ "użytkownika przed usunięciem kolejnej. Zaakceptowanie umożliwi usunięcie "
+#~ "pozycji Ulubionych bez zadawania pytań (w przypadku gdy ich liczba będzie "
+#~ "mniejsza niż podana). Wartość -1 określa, że nigdy nie będzie wyświetlana "
+#~ "prośba o potwierdzenie."
+
+#~ msgid "New tab color"
+#~ msgstr "Kolor nowej zakładki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of items to show in the autocompletions alternatives window when "
+#~ "showing it automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liczba pozycji wypisywanych w oknie alternatywnych uzupełnień podczas ich "
+#~ "automatycznego wyświetlania."
+
+#~ msgid "Override toolbar style"
+#~ msgstr "Nadpisanie stylu paska narzędziowego"
+
+#~ msgid "Pop up history when right clicking on back button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie historii po kliknięciu przycisku \"Wstecz\" prawym "
+#~ "przyciskiem"
+
+#~ msgid "Program to use to handle mailto: links"
+#~ msgstr "Program obsługujący odnośniki typu \"mailto:\""
+
+#~ msgid "Proxy mode"
+#~ msgstr "Tryb pośredniczenia"
+
+#~ msgid "Recently saved sessions"
+#~ msgstr "Ostatnio zapisane sesje"
+
+#~ msgid "Recovery method"
+#~ msgstr "Metoda przywracania"
+
+#~ msgid "Right mouse button action"
+#~ msgstr "Działanie przypisane do prawego przycisku myszy"
+
+#~ msgid "Run external download program in a terminal"
+#~ msgstr "Uruchom zewnętrzny program do pobierania w terminalu"
+
+#~ msgid "Run external download program in a terminal."
+#~ msgstr "Uruchom zewnętrzny program do pobierania w terminalu."
+
+#~ msgid "SOCKS proxy"
+#~ msgstr "Pośrednik SOCKS"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "Port pośrednika SOCKS"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy port."
+#~ msgstr "Port pośrednika SOCKS."
+
+#~ msgid "SOCKS proxy version"
+#~ msgstr "Wersja pośrednika SOCKS"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy version."
+#~ msgstr "Wersja pośrednika SOCKS."
+
+#~ msgid "SOCKS proxy."
+#~ msgstr "Pośrednik SOCKS."
+
+#~ msgid "SSL proxy"
+#~ msgstr "Pośrednik SSL"
+
+#~ msgid "SSL proxy port."
+#~ msgstr "Port pośrednika SSL."
+
+#~ msgid "SSL proxy."
+#~ msgstr "Pośrednik SSL."
+
+#~ msgid "Scroll step size"
+#~ msgstr "Rozmiar kroku"
+
+#~ msgid "Scroll step size, in lines."
+#~ msgstr "Rozmiar kroku, w liniach"
+
+#~ msgid "Scroll step with alt modifier"
+#~ msgstr "Rozmiar kroku z modyfikatorem alt"
+
+#~ msgid "Scroll step with alt modifier, in lines."
+#~ msgstr "Rozmiar kroku z modyfikatorem alt, w liniach"
+
+#~ msgid "Scroll step with control modifier"
+#~ msgstr "Rozmiar kroku z modyfikatorem control"
+
+#~ msgid "Scroll step with control modifier, in lines."
+#~ msgstr "Rozmiar kroku z modyfikatorem control, w liniach"
+
+#~ msgid "Scroll step with no modifier"
+#~ msgstr "Rozmiar kroku bez modyfikatora"
+
+#~ msgid "Scroll step with no modifier, in lines."
+#~ msgstr "Rozmiar kroku bez modyfikatora, w liniach"
+
+#~ msgid "Scroll step with shift modifier"
+#~ msgstr "Rozmiar kroku z modyfikatorem shift"
+
+#~ msgid "Scroll step with shift modifier, in lines."
+#~ msgstr "Rozmiar kroku z modyfikatorem shift, w liniach"
+
+#~ msgid "Session open confirmation"
+#~ msgstr "Potwierdzanie otwierania sesji"
+
+#~ msgid "Shorten autobookmarks to length"
+#~ msgstr "Skracanie tytułów do długości"
+
+#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)."
+#~ msgstr "Skracanie tytułów do długości (w znakach)"
+
+#~ msgid "Show autocompletions alternatives list automatically"
+#~ msgstr "Automatyczne wyświetlanie listy alternatywnych uzupełnień"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the autocompletions alternatives list automatically when editing the "
+#~ "url entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie automatycznej listy alternatycznych uzupełnień podczas "
+#~ "wprowadzania adresu URL"
+
+#~ msgid "Show titles in autocompletion."
+#~ msgstr "Wyświetlanie tytułów w autouzupełnianiu."
+
+#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus"
+#~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla pozycji Ulubionych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show tooltips for bookmarks menus. If 1, bookmark menuitem URLs are "
+#~ "displayed in the statusbar; otherwise, the URLs are displayed in tooltips."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlanie podpowiedzi dla menu Ulubionych. Wartość 1 określa, że menu "
+#~ "pozycji adresów Ulubionych jest wyświetlane w pasku stanu; w innym "
+#~ "przypadku adresy URL są wyświetlane w podpowiedziach."
+
+#~ msgid "Startpage type"
+#~ msgstr "Typ strony początkowej"
+
+#~ msgid "Temporary bookmark naming behavior"
+#~ msgstr "Sposób nazywania tymczasowych pozycji Ulubionych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title to use when creating a new bookmark. Possible values are: 0 (use "
+#~ "title of page), 1 (always ask user)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tytuł używany podczas tworzenia nowej pozycji Ulubionych. Możliwymi "
+#~ "wartościami są: 0 (używanie tytułu strony), 1 (tytuł zawsze określany "
+#~ "przez użytkownika)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of page to show on startup. Possible values are: 0 (home page), 1 "
+#~ "(last page), 2 (blank)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodzaj wyświetlanej przy uruchamianiu strony. Możliwymi wartościami są: 0 "
+#~ "(strona początkowa), 1 (ostatnio odwiedzana strona), 2 (pusta strona)"
+
+#~ msgid "Use default step with alt modifier"
+#~ msgstr "Wykorzystanie systemowego rozmiaru kroku z modyfikatorem alt"
+
+#~ msgid "Use default step with alt modifier."
+#~ msgstr "Wykorzystanie systemowego rozmiaru kroku z modyfikatorem alt."
+
+#~ msgid "Use default step with control modifier"
+#~ msgstr "Wykorzystanie systemowego rozmiaru kroku z modyfikatorem control"
+
+#~ msgid "Use default step with control modifier."
+#~ msgstr "Wykorzystanie systemowego rozmiaru kroku z modyfikatorem control."
+
+#~ msgid "Use default step with no modifier"
+#~ msgstr "Wykorzystanie systemowego rozmiaru kroku bez modyfikatora"
+
+#~ msgid "Use default step with no modifier."
+#~ msgstr "Wykorzystanie systemowego rozmiaru kroku bez modyfikatora."
+
+#~ msgid "Use default step with shift modifier"
+#~ msgstr "Wykorzystanie systemowego rozmiaru kroku z modyfikatorem shift"
+
+#~ msgid "Use default step with shift modifier."
+#~ msgstr "Wykorzystanie systemowego rozmiaru kroku z modyfikatorem shift."
+
+#~ msgid "Use external download program."
+#~ msgstr "Zewnętrzny program pobierania."
+
+#~ msgid "User-agent"
+#~ msgstr "User-agent"
+
+#~ msgid "User-agent."
+#~ msgstr "User-agent."
+
+#~ msgid "Warn before accepting cookies"
+#~ msgstr "Ostrzeganie przed zaakceptowaniem ciasteczka"
+
+#~ msgid "Warn before accepting cookies."
+#~ msgstr "Ostrzeganie przed zaakceptowaniem ciasteczka."
+
+#~ msgid "What should be shown in the javascript console"
+#~ msgstr "Treść wyświetlana na konsoli języka JavaScript"
+
+#~ msgid "What should be shown in the javascript console."
+#~ msgstr "Treść wyświetlana na konsoli języka JavaScript."
+
+#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown"
+#~ msgstr "Określa czy widoczne są kontrolki modyfikacji pozycji Ulubionych"
+
+#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown."
+#~ msgstr "Określa czy widoczne są kontrolki modyfikacji pozycji Ulubionych."
+
+#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa czy bieżąca sesja jest automatycznie zapisywana przy wyjściu."
+
+#~ msgid "Width of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Szerokość edytora Ulubionych."
+
+#~ msgid "Window close confirmation"
+#~ msgstr "Potwierdzenie zamknięcia okna"
+
+#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Współrzędna X edytora Ulubionych"
+
+#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Współrzędna X edytora Ulubionych."
+
+#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Współrzędna Y edytora Ulubionych"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor."
+#~ msgstr "Współrzędna Y edytora Ulubionych."
+
+#~ msgid "Helper Applications"
+#~ msgstr "Aplikacje pomocnicze"
+
+#~ msgid "The site %s wants to modify an existing cookie."
+#~ msgstr "Witryna %s domaga się modyfikacji istniejącego ciasteczka."
+
+#~ msgid "The site %s wants to set a cookie."
+#~ msgstr "Witryna %s domaga się zapisania ciasteczka."
+
+#~ msgid "The site %s wants to set a second cookie."
+#~ msgstr "Witryna %s domaga się zapisania drugiego ciasteczka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The site %s wants to set another cookie. You already have %d cookies from "
+#~ "this site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Witryna %s domaga się zapisania kolejnego ciasteczka. W tej chwili "
+#~ "istnieje już %d ciasteczek z tej witryny."
+
+#~ msgid "Accept cookie from %s?"
+#~ msgstr "Czy akceptujesz plik ciasteczka z witryny %s?"
+
+#~ msgid "My Portal"
+#~ msgstr "Mój Portal"
+
+#~ msgid "GNOME Help Index"
+#~ msgstr "Indeks pomocy GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME User's Guide"
+#~ msgstr "Podręcznik użytkownika GNOME"
+
+#~ msgid "Man Pages"
+#~ msgstr "Strony podręczników"
+
+#~ msgid "Info Pages"
+#~ msgstr "Strony info"
+
+#~ msgid "HTML GNOME Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty GNOME - HTML"
+
+#~ msgid "SGML GNOME Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty GNOME - SGML"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "strony"
+
+#~ msgid "Man"
+#~ msgstr "Man"
+
+#~ msgid "URL Clicked"
+#~ msgstr "Wybranie odnośnika"
+
+#~ msgid "Go To The Specified _Location"
+#~ msgstr "Przejdź do podanego _adresu"
+
+#~ msgid "Go To The Specified Location in Another _Tab"
+#~ msgstr "Przejdź do podanego adresu w innej _zakładce"
+
+#~ msgid "Go To The Specified Location in Another _Window"
+#~ msgstr "Przejdź do podanego adresu w innym _oknie"
+
+#~ msgid "Go to your home page"
+#~ msgstr "Przechodzi do strony domowej"
+
+#~ msgid "Go _Home"
+#~ msgstr "Przejdź do _początku"
+
+#~ msgid "Go Home in Another _Tab"
+#~ msgstr "Przejdź do początku w innej _zakładce"
+
+#~ msgid "Go Home in Another _Window"
+#~ msgstr "Przejdź do początku w innym _oknie"
+
+#~ msgid "_Set Current Page as Home Page"
+#~ msgstr "Ustaw _bieżącą stronę jako domową"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Początek"
+
+#~ msgid "Back (with menu)"
+#~ msgstr "Wstecz (z menu)"
+
+#~ msgid "Forward (with menu)"
+#~ msgstr "Naprzód (z menu)"
+
+#~ msgid "Up (with menu)"
+#~ msgstr "Do góry (z menu)"
+
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "_Nowe okno"
+
+#~ msgid "Normal _Reload"
+#~ msgstr "_Odśwież"
+
+#~ msgid "Bypass _Cache"
+#~ msgstr "Pomiń _cache"
+
+#~ msgid "Bypass _Proxy"
+#~ msgstr "_Pomiń pośrednika sieciowego"
+
+#~ msgid "Bypass Cache _And Proxy"
+#~ msgstr "P_omiń cache i pośrednika sieciowego"
+
+#~ msgid "Reload All Tabs in This _Window"
+#~ msgstr "Odśwież wszystkie zakładki w tym _oknie"
+
+#~ msgid "Reload All Tabs in A_ll Windows"
+#~ msgstr "Odśwież wszystkie zakładki we _wszystkich oknach"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Odśwież"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. "
+#~ "Galeon 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix the "
+#~ "bookmarks?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znaleziono plik Ulubionych, który prawdopodobnie został zapisany przez "
+#~ "Galeona w wersji 1. Program w tej wersji zapisywał niepoprawnie znaki nie "
+#~ "należące do zestawu ASCII. Czy chcesz skorygować zawartość tego pliku?"
+
+#~ msgid "_Stop Loading This Tab"
+#~ msgstr "_Zatrzymaj wczytywanie tej zakładki"
+
+#~ msgid "Stop Loading All Tabs in This _Window"
+#~ msgstr "Zatrzymaj wczytywanie wszystkich zakładek w tym _oknie"
+
+#~ msgid "Stop Loading _All Tabs"
+#~ msgstr "Zatrzymaj w_czytywanie wszystkich zakładek"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stop"
+
+#~ msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)"
+#~ msgstr "Pobieranie danych z witryny %s (%d kB załadowano)"
+
+#~ msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pobieranie danych z witryny %s (wykonano %d%%, pobrano %d KB z %d KB)"
+
+#~ msgid "_Allow Cookies From %s"
+#~ msgstr "_Zezwalaj na ciasteczka z witryny %s"
+
+#~ msgid "_Block Cookies From %s"
+#~ msgstr "_Blokuj ciasteczka z witryny %s"
+
+#~ msgid "_Allow Images From %s"
+#~ msgstr "_Zezwalaj na obrazy z witryny %s"
+
+#~ msgid "_Block Images From %s"
+#~ msgstr "_Blokuj obrazy z witryny %s"
+
+#~ msgid "_Allow Popups From %s"
+#~ msgstr "Zezwalanie na otwieranie _nowych okien z %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested to show %d bookmarked sites in different windows or "
+#~ "tabs. Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zażądano wyświetlenie %d stron(y) dodane do witryn Ulubionych w różnych "
+#~ "oknach lub zakładkach. Czy masz tego pewność?"
+
+#~ msgid "First visited"
+#~ msgstr "Pierwsze wejście"
+
+#~ msgid "Times visited"
+#~ msgstr "Liczba odwiedzin"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Typ MIME"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Czynność"
+
+#~ msgid "Helper"
+#~ msgstr "Aplikacja pomocnicza"
+
+#~ msgid "Always Use"
+#~ msgstr "Zawsze"
+
+#~ msgid "Save to disk"
+#~ msgstr "Zapis na dysku"
+
+#~ msgid "Run with Helper App"
+#~ msgstr "Uruchom w aplikacji pomocniczej"
+
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Zignorowany"
+
+#~ msgid "Ask the user"
+#~ msgstr "Pytanie użytkownika"
+
+#~ msgid "False"
+#~ msgstr "False"
+
+#~ msgid "New mime item"
+#~ msgstr "Nowy typ MIME"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start network proxy configuration program; the following error "
+#~ "occured:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można uruchomić programu konfiguracji pośrednika sieciowego. Wystąpił "
+#~ "następujący błąd:"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stan"
+
+#~ msgid "Cannot save passwords"
+#~ msgstr "Nie może zapisywać haseł"
+
+#~ msgid "Can set cookies"
+#~ msgstr "Może ustawiać ciasteczka"
+
+#~ msgid "Cannot set cookies"
+#~ msgstr "Nie może ustawiać ciasteczek"
+
+#~ msgid "Can show images"
+#~ msgstr "Może wyświetlać obrazy"
+
+#~ msgid "Cannot show images"
+#~ msgstr "Nie może wyświetlać obrazów"
+
+#~ msgid "Can show popups"
+#~ msgstr "Może otwierać nowe okna"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sieć"
+
+#~ msgid "Sites opened before crash on %s"
+#~ msgstr "Witryny otwarte przed załamaniem programu na/w %s"
+
+#~ msgid "Sites opened before crash"
+#~ msgstr "Strony otwarte przed załamaniem programu"
+
+#~ msgid "A popup from %s was blocked"
+#~ msgstr "Nowe okno z witryny %s zostało zablokowane"
+
+#~ msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
+#~ msgstr "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
+
+#~ msgid "Graphic arts:"
+#~ msgstr "Grafika: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas wyświetlania pomocy wystąpił błąd: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Add to context menu"
+#~ msgstr "Pozycja w menu podręcznym"
+
+#~ msgid "BIG5"
+#~ msgstr "BIG5"
+
+#~ msgid "BIG5-HKSCS"
+#~ msgstr "BIG5-HKSCS"
+
+#~ msgid "Bookmarks Properties"
+#~ msgstr "Właściwości Ulubionych"
+
+#~ msgid "Create a toolbar for this folder"
+#~ msgstr "Tworzy pasek narzędziowy dla tego folderu"
+
+#~ msgid "Date added"
+#~ msgstr "Data utworzenia"
+
+#~ msgid "Date modified"
+#~ msgstr "Ostatnia modyfikacja"
+
+#~ msgid "Date visited"
+#~ msgstr "Ostatnie odwiedziny"
+
+#~ msgid "EUC-JP"
+#~ msgstr "EUC-JP"
+
+#~ msgid "EUC-KR"
+#~ msgstr "EUC-KR"
+
+#~ msgid "EUC-TW"
+#~ msgstr "EUC-TW"
+
+#~ msgid "GB18030"
+#~ msgstr "GB18030"
+
+#~ msgid "GBK"
+#~ msgstr "GBK"
+
+#~ msgid "GEORGIAN-PS"
+#~ msgstr "GEORGIAN-PS"
+
+#~ msgid "ISO-8859-10"
+#~ msgstr "ISO-8859-10"
+
+#~ msgid "ISO-8859-11"
+#~ msgstr "ISO-8859-11"
+
+#~ msgid "ISO-8859-12"
+#~ msgstr "ISO-8859-12"
+
+#~ msgid "ISO-8859-13"
+#~ msgstr "ISO-8859-13"
+
+#~ msgid "ISO-8859-14"
+#~ msgstr "ISO-8859-14"
+
+#~ msgid "ISO-8859-15"
+#~ msgstr "ISO-8859-15"
+
+#~ msgid "ISO-8859-2"
+#~ msgstr "ISO-8859-2"
+
+#~ msgid "ISO-8859-3"
+#~ msgstr "ISO-8859-3"
+
+#~ msgid "ISO-8859-4"
+#~ msgstr "ISO-8859-4"
+
+#~ msgid "ISO-8859-5"
+#~ msgstr "ISO-8859-5"
+
+#~ msgid "ISO-8859-6"
+#~ msgstr "ISO-8859-6"
+
+#~ msgid "ISO-8859-7"
+#~ msgstr "ISO-8859-7"
+
+#~ msgid "ISO-8859-8"
+#~ msgstr "ISO-8859-8"
+
+#~ msgid "ISO-8859-9"
+#~ msgstr "ISO-8859-9"
+
+#~ msgid "JOHAB"
+#~ msgstr "JOHAB"
+
+#~ msgid "KOI8-R"
+#~ msgstr "KOI8-R"
+
+#~ msgid "KOI8-T"
+#~ msgstr "KOI8-T"
+
+#~ msgid "KOI8-U"
+#~ msgstr "KOI8-U"
+
+#~ msgid "Nicks"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Parameter's encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie parametru"
+
+#~ msgid "SHIFT_JIS"
+#~ msgstr "SHIFT_JIS"
+
+#~ msgid "Smart URL"
+#~ msgstr "Szybki URL"
+
+#~ msgid "Smart entry width"
+#~ msgstr "Domyślna szerokość pozycji"
+
+#~ msgid "TCVN5712-1"
+#~ msgstr "TCVN5712-1"
+
+#~ msgid "TIS-620"
+#~ msgstr "TIS-620"
+
+#~ msgid "Toolbar Image"
+#~ msgstr "Obraz paska narzędziowego"
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "VISCII"
+#~ msgstr "VISCII"
+
+#~ msgid "Added: "
+#~ msgstr "Dodanie: "
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Bookmark Name"
+#~ msgstr "Nazwa pozycji Ulubionych"
+
+#~ msgid "Close dock"
+#~ msgstr "Zamknij dok"
+
+#~ msgid "Create a new bookmark"
+#~ msgstr "Tworzy nową pozycję"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Tworzy nowy folder"
+
+#~ msgid "Create a new separator"
+#~ msgstr "Tworzy nowy separator"
+
+#~ msgid "Detach dock"
+#~ msgstr "Odłącz dok"
+
+#~ msgid "Don't _ask me confirmation again when removing several bookmarks"
+#~ msgstr "Bez p_otwierdzania przy usuwaniu wielu pozycji Ulubionych"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edycja"
+
+#~ msgid "Entry width:"
+#~ msgstr "Szerokość pozycji:"
+
+#~ msgid "Find bookmarks"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie Ulubionych"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Znajdź:"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Folder"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Modyfikacja:"
+
+#~ msgid "N_icknames:"
+#~ msgstr "_Krótkie nazwy:"
+
+#~ msgid "N_otes:"
+#~ msgstr "_Opis:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#~ msgid "New item"
+#~ msgstr "Nowa pozycja"
+
+#~ msgid "Nicknames:"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#~ msgid "Set size of smart bookmark entry"
+#~ msgstr "Ustawienie rozmiaru pola edycyjnego"
+
+#~ msgid "Set to default"
+#~ msgstr "Ustaw na domyślną"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Pasek menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following bookmarks will be deleted. Please, make sure that no "
+#~ "important information will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usunięte zostaną następujące pozycje Ulubionych. Upewnij się, że nie "
+#~ "zostaną utracone ważne informacje."
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Adres:"
+
+#~ msgid "Visited:"
+#~ msgstr "Odwiedziny:"
+
+#~ msgid "_Add to context menu"
+#~ msgstr "Pozycja w _menu podręcznym"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nazwa:"
+
+#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
+#~ msgstr "_Usuń wszystkie te pozycje Ulubionych"
+
+#~ msgid "_Smart URL:"
+#~ msgstr "_Szybki URL:"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "A_dres:"
+
+#~ msgid "contains"
+#~ msgstr "zawiera"
+
+#~ msgid "doesn't contain"
+#~ msgstr "nie zawiera"
+
+#~ msgid "ends with"
+#~ msgstr "kończy się na"
+
+#~ msgid "is"
+#~ msgstr "ma wartość równą"
+
+#~ msgid "is not"
+#~ msgstr "ma wartość różną od"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "nicknames"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy"
+
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "starts with"
+#~ msgstr "zaczyna się od"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Wytnij"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Zamyka bieżący plik"
+
+#~ msgid "Create a new autobookmarks folder"
+#~ msgstr "Nowy folder AutoUlubionych"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Usuń"
+
+#~ msgid "Edit bookmark's properties"
+#~ msgstr "Modyfikuje właściwości pozycji Ulubionych"
+
+#~ msgid "Export to Ko_nqueror..."
+#~ msgstr "Wyeksportuj do programu Ko_nqueror..."
+
+#~ msgid "Export to Konqueror"
+#~ msgstr "Eksportuje do programu Konqueror"
+
+#~ msgid "Export to Mozilla"
+#~ msgstr "Eksportuje do programu Mozilla"
+
+#~ msgid "Export to Ne_tscape..."
+#~ msgstr "Wyeksportuj do programu Net_scape..."
+
+#~ msgid "Export to Netscape"
+#~ msgstr "Eksportuje do programu Net_scape"
+
+#~ msgid "Export to _Mozilla..."
+#~ msgstr "Wyeksportuj do programu Mo_zilla..."
+
+#~ msgid "Fetch Bookmark Icon"
+#~ msgstr "Pobieranie ikon dla pozycji"
+
+#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
+#~ msgstr "Pobierz _ikonę dla pozycji"
+
+#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark"
+#~ msgstr "Pobiera ikonę dla pozycji"
+
+#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Konqueror"
+#~ msgstr "Pomaga wyeksportować Ulubione z Galeona do Konquerora"
+
+#~ msgid "Helps exporting your Galeon bookmarks to Netscape"
+#~ msgstr "Pomaga wyeksportować Ulubione z Galeona do Netscape"
+
+#~ msgid "Helps importing your Galeon or Konqueror bookmarks into Galeon"
+#~ msgstr "Pomaga wyeksportować Ulubione z Galeona lub Konquerora do Galeona"
+
+#~ msgid "Helps importing your Netscape bookmarks into Galeon"
+#~ msgstr "Pomaga wyeksportować Ulubione z Netscape do Galeona"
+
+#~ msgid "Import From Mozilla"
+#~ msgstr "Importuje z programu Mozilla"
+
+#~ msgid "Import From Ne_tscape..."
+#~ msgstr "Zaimportuj z programu Ne_tscape..."
+
+#~ msgid "Import From Netscape"
+#~ msgstr "Importuje z programu Netscape"
+
+#~ msgid "Import From XBEL"
+#~ msgstr "Importuje z formatu XBEL"
+
+#~ msgid "Import From XBEL..."
+#~ msgstr "Zaimportuj z formatu XBEL..."
+
+#~ msgid "Import From _Mozilla..."
+#~ msgstr "Zaimportuj z programu _Mozilla..."
+
+#~ msgid "Import From _XBEL (Galeon and Konqueror)..."
+#~ msgstr "Zaimportuj z formatu XBEL (Galeon i Konqueror)..."
+
+#~ msgid "Insert Separator"
+#~ msgstr "Nowy Separator"
+
+#~ msgid "Insert _Separator"
+#~ msgstr "Nowy _separator"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Przenieś pozycję niżej"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Przenieś pozycję wyżej"
+
+#~ msgid "Move bookmarks up"
+#~ msgstr "Przenosi pozycję wyżej"
+
+#~ msgid "New A_lias"
+#~ msgstr "Nowy a_lias"
+
+#~ msgid "New A_utobookmarks folder"
+#~ msgstr "Nowy folder _AutoUlubionych"
+
+#~ msgid "New Alias"
+#~ msgstr "Nowy alias"
+
+#~ msgid "New Boo_kmark"
+#~ msgstr "Nowa pozycja _Ulubionych"
+
+#~ msgid "New Folder"
+#~ msgstr "Nowy folder"
+
+#~ msgid "O_ne Level (folders first)"
+#~ msgstr "Je_den poziom (foldery na początku)"
+
+#~ msgid "One _Level"
+#~ msgstr "_Jeden poziom"
+
+#~ msgid "Open the destination URL"
+#~ msgstr "Otwiera adres docelowy"
+
+#~ msgid "P_roperties"
+#~ msgstr "_Właściwości"
+
+#~ msgid "Rec_ursively (folders first)"
+#~ msgstr "Re_kurencyjnie (foldery na początku)"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Ponów"
+
+#~ msgid "Redo the undone action"
+#~ msgstr "Ponawia niewykonaną operację"
+
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "Przywraca oryginalną wersję pliku"
+
+#~ msgid "S_ort Folder"
+#~ msgstr "_Uporządkuj folder"
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "Zapisuje bieżący dokument pod inną nazwą"
+
+#~ msgid "Search for a string"
+#~ msgstr "Poszukuje napisu"
+
+#~ msgid "Set _as Default Folder"
+#~ msgstr "Ustaw jako _domyślny folder"
+
+#~ msgid "Set as Default Folder"
+#~ msgstr "Ustaw jako _domyślny folder"
+
+#~ msgid "Set this folder as the folder to add new bookmarks"
+#~ msgstr "Ustawia ten folder"
+
+#~ msgid "Sort One Level (folders first)"
+#~ msgstr "Jeden poziom (foldery na początku)"
+
+#~ msgid "Sort Recursively"
+#~ msgstr "Rekurencyjnie"
+
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level"
+#~ msgstr "Sortuje Ulubione na jednym poziomie"
+
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level (folders first)"
+#~ msgstr "Sortuje Ulubione na jednym poziomie (foldery na początku)"
+
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively"
+#~ msgstr "Sortuje Ulubione rekurencyjnie"
+
+#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)"
+#~ msgstr "Sortuje Ulubione rekurencyjnie (foldery na początku)"
+
+#~ msgid "Sort one level"
+#~ msgstr "Jeden poziom"
+
+#~ msgid "Sort recursively (folders first)"
+#~ msgstr "Rekurencyjnie (foldery na początku)"
+
+#~ msgid "Start a new document"
+#~ msgstr "Otwórz nowy dokument"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Wycofanie"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Wycofuje ostatnią akcję"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "Za_importuj"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Zapi_sz"
+
+#~ msgid "A_lways Allow"
+#~ msgstr "_Zawsze"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Informacje o programie"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informacje o..."
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder"
+#~ msgstr "Dodaje bieżącą witrynę do domyślnego folderu Ulubionych"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the link to the default folder"
+#~ msgstr "Dodaje odnośnik do domyślnego folderu Ulubionych"
+
+#~ msgid "Allow Cookies from this site to accepted"
+#~ msgstr "Zezwala na akceptowanie ciasteczek z tej witryny"
+
+#~ msgid "Allow Images From This Site"
+#~ msgstr "Zezwala na wczytywanie obrazów z tej witryny"
+
+#~ msgid "Allow Images from this site to load"
+#~ msgstr "Zezwala na wczytywanie obrazów z tej witryny"
+
+#~ msgid "Allow Popups from this site to be accepted"
+#~ msgstr "Zezwala na otwieranie nowych okien z tej witryny"
+
+#~ msgid "Allow _From Current Server Only"
+#~ msgstr "Tylko z _bieżącego serwera"
+
+#~ msgid "Allow images from this image's originating host"
+#~ msgstr "Zezwalaj na obrazy z komputera, z którego pochodzi ten obraz"
+
+#~ msgid "Always accept cookies"
+#~ msgstr "Zawsze akceptuje ciasteczka"
+
+#~ msgid "Block Cookies from this site from being accepted"
+#~ msgstr "Blokuje akceptowanie ciasteczek z tej witryny"
+
+#~ msgid "Block Images From This Site"
+#~ msgstr "Blokuje obrazy z tej witryny"
+
+#~ msgid "Block Images from this site from loading"
+#~ msgstr "Blokuje wczytywanie obrazów z tej witryny"
+
+#~ msgid "Block images from this image's originating host"
+#~ msgstr "Blokuje obrazy z komputera przesyłającego ten obraz"
+
+#~ msgid "C_ookies"
+#~ msgstr "C_iasteczka"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the bookmarks toolbars"
+#~ msgstr "Zmienia widoczność zakładek Ulubionych"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the main toolbar"
+#~ msgstr "Zmienia widoczność głównego paska narzędziowego"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "Zmienia widoczność paska stanu"
+
+#~ msgid "Close all windows and quit"
+#~ msgstr "Zamyka wszystkie okna i kończy program"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Konfiguruje aplikację"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Zawartość"
+
+#~ msgid "Copy the Email address to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka"
+
+#~ msgid "Copy the current page address to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiuje adres bieżącej strony do schowka"
+
+#~ msgid "Copy the image address to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiuje adres obrazu do schowka"
+
+#~ msgid "Copy the link address to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiuje adres odnośnika do schowka"
+
+#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiuje zaznaczenie do schowka"
+
+#~ msgid "Create a copy of this tab"
+#~ msgstr "Tworzy kopię tej zakładki"
+
+#~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
+#~ msgstr "Wycina zaznaczenie do schowka"
+
+#~ msgid "Detach this tab into its own window"
+#~ msgstr "Odłącza tą zakłądkę od swojego okna"
+
+#~ msgid "Display the latest content of the frame"
+#~ msgstr "Wyświetla najnowszą zawartość ramki"
+
+#~ msgid "Don't view any images"
+#~ msgstr "Nie wyświetla żadnych obrazów"
+
+#~ msgid "Download the link"
+#~ msgstr "Pobiera odnośnik"
+
+#~ msgid "Edit Galeon preferences"
+#~ msgstr "Modyfikuje preferencje Galeona"
+
+#~ msgid "Edit the main toolbar"
+#~ msgstr "Modyfikuje pasek narzędziowy"
+
+#~ msgid "Edit your personal data"
+#~ msgstr "Modyfikuje dane osobiste"
+
+#~ msgid "Go to the My Portal"
+#~ msgstr "Przechodzi do Mojego portalu"
+
+#~ msgid "I_mages"
+#~ msgstr "_Obrazy"
+
+#~ msgid "J_avaScript Console"
+#~ msgstr "Konsola języka J_avaScript"
+
+#~ msgid "Java _Console"
+#~ msgstr "_Konsola języka Java"
+
+#~ msgid "Load the URL in the location entry"
+#~ msgstr "Wprowadź adres witryny do wyświetlenia"
+
+#~ msgid "Never accept cookies"
+#~ msgstr "Nigdy nie akceptuje ciasteczek"
+
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Zwykły rozmiar"
+
+#~ msgid "Only allow cookies from a page's own server"
+#~ msgstr "Zezwala na ciasteczka tylko z serwera tej strony"
+
+#~ msgid "Open Location..."
+#~ msgstr "Otwórz położenie..."
+
+#~ msgid "Open Session..."
+#~ msgstr "Otwórz sesję..."
+
+#~ msgid "Open a bookmarks editor"
+#~ msgstr "Wyświetla edytor Ulubionych"
+
+#~ msgid "Open a file from a specified location"
+#~ msgstr "Otwiera plik z wybranego położenia"
+
+#~ msgid "Open a new tab in this window"
+#~ msgstr "Otwiera nową zakładkę w tym oknie"
+
+#~ msgid "Open a session"
+#~ msgstr "Otwiera sesję"
+
+#~ msgid "Open another Galeon window"
+#~ msgstr "Otwiera nowe okno Galeona"
+
+#~ msgid "Open the Galeon manual"
+#~ msgstr "Otwiera podręcznik Galeona"
+
+#~ msgid "Open the frame in a new Galeon window"
+#~ msgstr "Otwiera ramkę w nowym oknie Galeona"
+
+#~ msgid "Open the frame in a new tab in this window"
+#~ msgstr "Otwiera ramkę w nowej zakładce w tym oknie"
+
+#~ msgid "Open the frame in this window"
+#~ msgstr "Otwiera ramkę w tym oknie"
+
+#~ msgid "Open the image in a new Galeon window"
+#~ msgstr "Otwiera obraz w nowym oknie Galeona"
+
+#~ msgid "Open the image in a new tab in this window"
+#~ msgstr "Otwiera obraz w nowej zakładce w tym oknie"
+
+#~ msgid "Paste the selection from the clipboard"
+#~ msgstr "Wkleja zaznaczenie ze schowka"
+
+#~ msgid "Reload Frame"
+#~ msgstr "Odśwież ramkę"
+
+#~ msgid "Save the current page with a different name"
+#~ msgstr "Zapisuje bieżącą stronę pod inną nazwą"
+
+#~ msgid "Save the image"
+#~ msgstr "Zapisuje obraz"
+
+#~ msgid "Search for a string in the current page"
+#~ msgstr "Wyszukuje napisu na bieżącej stronie"
+
+#~ msgid "Send the address of the current page by Email"
+#~ msgstr "Przesyła adres bieżącej strony przy użyciu poczty elektronicznej"
+
+#~ msgid "Show Java console window"
+#~ msgstr "Wyświetla okno konsoli Javy"
+
+#~ msgid "Show JavaScript console window"
+#~ msgstr "Wyświetla okno konsoli JavaScript"
+
+#~ msgid "Specify a location to visit"
+#~ msgstr "Określa położenie do odwiedzenia"
+
+#~ msgid "Toggle allowing of java applets to run"
+#~ msgstr "Przełącza możliwość uruchamiania apletów javy"
+
+#~ msgid "Toggle allowing of javascript code to run"
+#~ msgstr "Przełącza możliwość uruchamiania kodu javascript"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
+
+#~ msgid "Use the image as the desktop background image"
+#~ msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło biurka"
+
+#~ msgid "View all images"
+#~ msgstr "Wyświetla wszystkie obrazy"
+
+#~ msgid "View images originating from current server only"
+#~ msgstr "Wyświetla obrazy tylko z bieżącego serwera"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Powiększa stronę"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Pomniejsza stronę"
+
+#~ msgid "_Allow Cookies From This Site"
+#~ msgstr "_Zezwalaj na ciasteczka z tej witryny"
+
+#~ msgid "_Allow Images From This Site"
+#~ msgstr "_Zezwalaj na obrazy z tej witryny"
+
+#~ msgid "_Allow Popups From This Site"
+#~ msgstr "_Zezwalaj na nowe okina z tej witryny"
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Zawsze"
+
+#~ msgid "_Block Cookies From This Site"
+#~ msgstr "_Blokuj ciasteczka z tej witryny"
+
+#~ msgid "_Block Images From This Site"
+#~ msgstr "_Blokuj obrazy z tej witryny"
+
+#~ msgid "_Bookmarks Toolbars"
+#~ msgstr "Paski narzędziowe _Ulubionych"
+
+#~ msgid "_Clone Tab"
+#~ msgstr "_Zduplikuj zakładkę"
+
+#~ msgid "_From Current Server Only"
+#~ msgstr "Tylko z _bieżącego serwera"
+
+#~ msgid "_My Portal"
+#~ msgstr "_Mój Portal"
+
+#~ msgid "_Never Allow"
+#~ msgstr "_Nigdy"
+
+#~ msgid "_Popups"
+#~ msgstr "_Nowe okna (wyskakujące)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Zakończ"
+
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "Pasek _boczny"
+
+#~ msgid "_View Source"
+#~ msgstr "_Wyświetl źródło"
+
+#~ msgid "_Web"
+#~ msgstr "_Sieć"
+
+#~ msgid "AL_T text"
+#~ msgstr "Tekst al_ternatywny"
+
+#~ msgid "C_ommand:"
+#~ msgstr "_Polecenie:"
+
+#~ msgid "Cookie Sites"
+#~ msgstr "Witryny z ciasteczkami"
+
+#~ msgid "Don't _Start Galeon"
+#~ msgstr "Nie _uruchamiaj Galeona"
+
+#~ msgid "Edit Personal Data"
+#~ msgstr "Modyfikacja danych"
+
+#~ msgid "Element properties"
+#~ msgstr "Właściwości elementu"
+
+#~ msgid "Forms on this page:"
+#~ msgstr "Formularze na tej stronie:"
+
+#~ msgid "I_mage properties"
+#~ msgstr "Właściwości o_brazu"
+
+#~ msgid "Image Sites"
+#~ msgstr "Witryny z obrazami"
+
+#~ msgid "Image tit_le"
+#~ msgstr "Tytuł _obrazu"
+
+#~ msgid "Images on this page:"
+#~ msgstr "Obrazy na tej stronie:"
+
+#~ msgid "Javascript console"
+#~ msgstr "Konsola języka JavaScript"
+
+#~ msgid "L_ocation"
+#~ msgstr "P_ołożenie"
+
+#~ msgid "Last _modified"
+#~ msgstr "Ostatnia _modyfikacja"
+
+#~ msgid "Li_nk text"
+#~ msgstr "T_ekst odnośnika"
+
+#~ msgid "Link _title"
+#~ msgstr "_Tytuł odnośnika"
+
+#~ msgid "Links on this page:"
+#~ msgstr "Odnośniki na tej stronie:"
+
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "Miesiąc temu"
+
+#~ msgid "Page information"
+#~ msgstr "Informacje na temat strony"
+
+#~ msgid "Password Sites"
+#~ msgstr "Witryny z hasłami"
+
+#~ msgid "Popup Sites"
+#~ msgstr "Witryny z wieloma oknami"
+
+#~ msgid "R_eversed relation"
+#~ msgstr "O_dwrotna relacja"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Pokaż"
+
+#~ msgid "Start _Galeon"
+#~ msgstr "Uruchom _Galeona"
+
+#~ msgid "Stylesheets on this page:"
+#~ msgstr "Arkusze stylów na tej stronie:"
+
+#~ msgid "Target t_ype"
+#~ msgstr "Typ _docelowy:"
+
+#~ msgid "Wi_dth"
+#~ msgstr "Sz_erokość"
+
+#~ msgid "_Create bookmarks from previous session"
+#~ msgstr "_Utwórz pozycje Ulubionych dla poprzedniej sesji"
+
+#~ msgid "_Discard previous session"
+#~ msgstr "_Porzuć poprzednią sesję"
+
+#~ msgid "_Evaluate"
+#~ msgstr "_Oblicz"
+
+#~ msgid "_Forms"
+#~ msgstr "_Formularze"
+
+#~ msgid "_General"
+#~ msgstr "_Ogólne"
+
+#~ msgid "_Group by host"
+#~ msgstr "_Grupowanie wg serwerów"
+
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Wysokość"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Obraz"
+
+#~ msgid "_Images"
+#~ msgstr "_Obrazy"
+
+#~ msgid "_Link properties"
+#~ msgstr "_Właściwości odnośnika"
+
+#~ msgid "_Links"
+#~ msgstr "_Odnośniki"
+
+#~ msgid "_Relation"
+#~ msgstr "_Relacja"
+
+#~ msgid "_Restore previous session"
+#~ msgstr "_Przywróć poprzednią sesję"
+
+#~ msgid "_Stylesheets"
+#~ msgstr "Arkusze _stylów"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "_View long description..."
+#~ msgstr "_Wyświetl długi opis..."
+
+#~ msgid "_Will open in"
+#~ msgstr "Otwarcie _w"
+
+#~ msgid "Use Image as Background"
+#~ msgstr "Wykorzystaj obraz jako tło"
+
+#~ msgid "<b>Certificates</b>"
+#~ msgstr "<b>Certyfikaty</b>"
+
+#~ msgid "<b>Images</b>"
+#~ msgstr "<b>Obrazy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Network proxy configuration program was not found.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Program konfiguracji pośrednika sieciowego nie został odnaleziony.</b>"
+
+#~ msgid "<b>Others</b>"
+#~ msgstr "<b>Inne</b>"
+
+#~ msgid "Accept _from current server only"
+#~ msgstr "Tylko z _bieżącego serwera"
+
+#~ msgid "Allow _Java (requires plugin)"
+#~ msgstr "Obsługa języka _Java (wymagana wtyczka)"
+
+#~ msgid "Allow _popups"
+#~ msgstr "Zezwalanie na otwieranie _nowych okien"
+
+#~ msgid "Allow statusbar _messages"
+#~ msgstr "Zezwalanie na wyświetlanie _komunikatów na pasku stanu"
+
+#~ msgid "Alwa_ys load"
+#~ msgstr "_Wczytywanie w każdym przypadku"
+
+#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
+#~ msgstr "Ciastecz_ko traci ważność po zakończeniu sesji"
+
+#~ msgid "N_ever load"
+#~ msgstr "_Nigdy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network proxy preferences are configured in GNOME Control Center: Desktop "
+#~ "Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurację pośredników sieciowych można przeprowadzić w Centrum "
+#~ "Sterowania GNOME pod pozycją \"Biurko\""
+
+#~ msgid "O_pen Certificate Manager"
+#~ msgstr "O_twórz menedżera certyfikatów"
+
+#~ msgid "Pick the loading tab text color"
+#~ msgstr "Wybór koloru tekstu zakładki podczas wczytywania strony"
+
+#~ msgid "Pick the not viewed tab text color"
+#~ msgstr "Wybór koloru tekstu nieoglądanej zakładki"
+
+#~ msgid "_Load from current server only"
+#~ msgstr "Tylko z _bieżącego serwera"
+
+#~ msgid "_Loading tab text color"
+#~ msgstr "Kolor tekstu _wczytywanej zakładki"
+
+#~ msgid "_Not viewed tab text color"
+#~ msgstr "Kolor tekstu _nowej nieoglądanej zakładki"
+
+#~ msgid "_Remember passwords"
+#~ msgstr "Zapam_iętywanie haseł"
+
+#~ msgid "_Warn before accepting a cookie"
+#~ msgstr "_Ostrzeganie przed zaakceptowaniem ciasteczka"
+
+#~ msgid "R_emember this decision for this site"
+#~ msgstr "_Zapamiętaj decyzję dla tej witryny"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Zaakceptuj"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Odrzuć"
+
+#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
+#~ msgstr "<b>_Aktualne elementy sterujące</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
+#~ msgstr "<b>_Dostępne elementy sterujące</b>"
+
+#~ msgid "_Reset to defaults"
+#~ msgstr "_Ustaw na domyślne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a schema for galeon preferences. \n"
+#~ "Check your gconf setup, look at galeon FAQ for \n"
+#~ "more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można odnaleźć schematu preferencji Galeona.\n"
+#~ "Zweryfikuj ustawienie GConfa i przeczytaj FAQ\n"
+#~ "Galeona, aby uzyskać więcej informacji."
+
+#~ msgid "Choose destination folder"
+#~ msgstr "Wybór folderu docelowego"
+
+#~ msgid "Galeon Downloader"
+#~ msgstr "Galeon - obsługa pobrań"
+
+#~ msgid "Failed to execute download command."
+#~ msgstr "Nie można wykonać polecenia pobierania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd komunikacji z GTM.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sprawdź poprawność instalacji programu. Witryna domowa GTM:\n"
+#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono %s"
+
+#~ msgid "Drag Handle"
+#~ msgstr "Uchwyt do przeciągania"
+
+#~ msgid "Location entry"
+#~ msgstr "Pole adresu"
+
+#~ msgid "Back History"
+#~ msgstr "Wstecz w historii"
+
+#~ msgid "Forward History"
+#~ msgstr "Naprzód w historii"