diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog.pre-2-23 | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 3535 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@cyrillic.po | 3535 |
4 files changed, 7078 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog.pre-2-23 b/po/ChangeLog.pre-2-23 index 6fbded814..1c08e7211 100644 --- a/po/ChangeLog.pre-2-23 +++ b/po/ChangeLog.pre-2-23 @@ -1,3 +1,9 @@ +2009-01-07 Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com> + + * uz.po: Added Uzbek translations by Nurali. + * LINGUAS: added uz and uz@cyrillic + * uz@cyrillic.po: added uzbek cyrillic transklations by Nurali + 2008-10-27 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index fa6dfb3e5..6b3ceb617 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -78,6 +78,8 @@ th tk tr uk +uz +uz@cyrillic vi wa zh_CN diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po new file mode 100644 index 000000000..641178294 --- /dev/null +++ b/po/uz.po @@ -0,0 +1,3535 @@ +# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek +# translation of epiphany to uzbek +# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# +# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-07 18:56+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:30+0500\n" +"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" +"Language-Team: Uzbek\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Xatchoʻplarni koʻrish va boshqarish" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Epiphany brauzeri xatchoʻplari" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Veb xatchoʻplar" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Veb brauzer" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany veb brauzeri" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:676 +msgid "Web Browser" +msgstr "Veb brauzer" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Qoʻshimcha xavfsiz protokollar" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "Xatchoʻplarni tahrirlashni oʻchirish" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "Tarixni oʻchirish" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "Foydalanuvchiga xatchoʻp qoʻshish va uni tahrirlashni taʼqiqlash." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Foydalanuvchiga asboblar panelini oʻzgartirishni taʼqiqlash." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "Foydalanuvchilarga URL kiritishni taʼqiqlash." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "Asboblar panelini tahrirlashni taʼqiqlash" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Xavfli protokollarni oʻchirish" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" +"Xavfli protokollar tarkibini yuklashni taʼqiqlash. Xavfsiz protokollar - http " +"va https." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "Epiphany'dan chiqib boʻlmaydi" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Andoza boʻyicha menyu panelini bekitish" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Andoza boʻyicha menyu panelini bekitish." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "Butun ekran usulida qulflash" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "Epiphany'ni butun ekran usulida qulflash." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "Foydalanuvchi Epiphany brauzerini yopa olmaydi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "Aktiv kengaytmalar" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Foydalanuvchi uy sahifasi manzili." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow popups" +msgstr "Popap oynaga ruxsat berish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Saytlarga JavaScript yordamida yangi oyna ochishga ruxsat berish (agar JavaScript " +"yoqilgan boʻlsa)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Tab panelini har doim koʻrsatish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Avtomatik yozib olish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "NetworkManager yordamida oflayn holatini avtomatik kuzatish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Cookie'ni qabul qilish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default encoding" +msgstr "Andoza kodlash usuli" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Andoza kodlash usuli. Qabul qilinadigan qiymatlar: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" va \"x-windows-949\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "Andoza shrift turi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "Andoza shrift turi. \"serif\" va \"sans-serif\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "Java'ni yoqish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "JavaScript'ni yoqish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "History pages time range" +msgstr "Tarix sahifalari vaqti oraligʻi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Home page" +msgstr "Uy sahifasi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"Animatsion rasmlarning koʻrinishi. Quyidagilar boʻlishi mumkin: \"normal" +"\" (andoza), \"once\" (bir marta) va \"disabled\" (animatsiyasiz)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "How to print frames" +msgstr "Freymlarni bosib chiqarish usuli" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" +"Freym mavjud boʻlgan sahifalarning bosib chiqarilishi. Quyidagilar boʻlishi " +"mumkin: \"normal\" 9andoza), \"separately\" (alohida-alohida) va \"selected" +"\" (tanlanganni)." + +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Image animation mode" +msgstr "Rasm animatsiyasi usuli" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Languages" +msgstr "Tillar" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "Aktiv kengaytmalar roʻyxati." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Joriy tanlangan matn koʻrsatgan veb sahifani ochish uchun sichqoncha oʻrta " +"tugmasini bosing" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Sichqoncha tugmasining asosiy panelda bosilishi, joriy belgilangan matn " +"koʻrsatadigan veb sahifani ochadi." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Shriftning minimal oʻlchami" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Afzal koʻrilgan tillar, ikki harfli kodlar." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Maxfiy soʻzlarni eslab qolish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Andoza boʻyicha xatchoʻplar panelini koʻrsatish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Andoza boʻyicha holat panelini koʻrsatish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"\"ever\" (har doim), \"last_two_days\" (oxirgi ikki kunda), \"last_three_days" +"\" (oxirgi uch kunda, \"today\" (bugun) ochilgan tarix sahifalarini koʻrsatish." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Hatto bitta tab ochiq boʻlsa ham, tab panelini koʻrsatish." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Andoza boʻyicha asboblar panelini koʻrsatish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Disk kesh hajmi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Disk kesh hajmi megabaytda." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "Tahrirchi oynasida koʻrsatiladigan xatchoʻp maʼlumoti" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Tahrirchi oynasida koʻrsatiladigan xatchoʻp maʼlumoti. Quyidagilar boʻlishi " +"mumkin: \"address\" (manzil) va \"title\" (sarlavha)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "Joriy tanlangan til shriftlari" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Joriy tanlangan shriftlar tili. Mavjud qiymatlar: \"ar\" (arabcha), \"x-baltic" +"\" (boltiqboʻyi tillari), \"x-central-euro\" (markaziy yevropa tillari), \"x-" +"cyrillic\" (kirilchadan foydalanadigan tillar), \"el\" (yunoncha), \"he" +"\" (yahudiycha), \"ja\" (yaponcha), \"ko\" (koreyscha), \"zh-CN" +"\" (soddalashtirilgan xitoycha), \"th\" (taycha), \"zh-TW\" (anʼanaviy " +"xitoycha), \"tr\" (turkcha), \"x-unicode\" (boshqa tillar), \"x-western" +"\" (lotincha harflardan foydalanadigan tillar), \"x-tamil\" (tamil) va \"x-" +"devanagari\" (devangari)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Yozib olish jildi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "Kodlash usulini avto-aniqlash. Boʻsh qoldirilsa, avto-aniqlash oʻchiriladi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Kodlash usulini avto-aniqlash. Mavjud kodlash usullari: \"\" (avto-aniqlash " +"oʻchirilgan), \"cjk_parallel_state_machine\" (sharqiy osiyocha kodlash usuli), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (yaponcha kodlash usuli), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (koreyscha kodlash usuli), \"ruprob\" (ruscha " +"kodlash usuli), \"ukprob\" (ukraincha kodlash usuli), " +"\"zh_parallel_state_machine\" (xitoycha kodlash usuli), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (soddalashtirilgan xitoycha kodlash usuli), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (anʼanaviy xitoycha kodlash usuli) and " +"\"universal_charset_detector\" (koʻplab kodlash usullari)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "Tarix oynasida koʻrsatiladigan sahifa maʼlumoti" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"Fayllar yozib olinadigan jild; andoza jilddan foydalanish uchun \"Downloads\" " +"yoki ish stoliga yozib olish uchun \"Desktop\"dan foydalaning." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Asboblar paneli uslubi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Use own colors" +msgstr "Foydalanuvchi ranglaridan foydalanish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Foydalanuvchi shriftlaridan foydalanish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Sahifa talab qilgan ranglar oʻrniga foydalanuvchi ranglaridan foydalanish." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Sahifa talab qilgan shriftlar oʻrniga foydalanuvchi shriftlaridan foydalanish." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"agar fayllar brauzer tomonidan ochilmasa, ular avtomatik ravishda yozib olinadi " +"va mos dastur bilan ochiladi." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"cookie fayllari qabul qilinadigan joylar. Mavjud qiymatlar: \"anywhere" +"\" (hamma joydan), \"current site\" (joriy saytdag va \"nowhere\" (hech " +"qaerdan)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "Orqa fon rangini bosib chiqarilishi yoki chiqarilmasligi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "Orqa fon rasmini bosib chiqarilishi yoki chiqarilmasligi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Pastki kolontitulda sanani koʻrsatilishi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Yuqori kolontitulda sahifa manzilini koʻrsatilishi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Pastki kolontitulda sahifa raqamini (jamidan x) koʻrsatilishi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Yuqori kolontitulda sahifa sarlavhasini koʻrsatilishi" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "Veb sahifalar maxfiy soʻzlarini saqlash va maxfiy soʻz maydoniga qoʻyish" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Barmoq izlar</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Kim tomonidan berilgan</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Kimga berilgan</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Yaroqlilik muddati</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Sertifikat _maydonlari" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Sertifikat _ierarxiyasi" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "umumiy nomi:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Tafsilotlar" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Expires On:" +msgstr "Tugaydi:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Field _Value" +msgstr "Maydon _qiymati" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "General" +msgstr "Umumiy" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Issued On:" +msgstr "Berilgan sana:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 formatidagi barmoq izi:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Organization:" +msgstr "Tashkilot:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 formatidagi barmoq izi:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Seriya raqami:" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Avtomatik</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>Boshqa kodlash usulidan _foydalanish:</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "_Hammasini tozalash..." + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie'lar" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:106 +msgid "Downloads" +msgstr "Yozib olish" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Passwords" +msgstr "Maxfiy soʻzlar" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Personal Data" +msgstr "Shaxsiy maʼlumot" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Matn kodlash usuli" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Hujjat kodlash usulidan foydalanish" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "_Show passwords" +msgstr "Maxfiy soʻzlarni _koʻrsatish" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "Matnni imzolash" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "_Sertifikat:" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434 +msgid "_Password:" +msgstr "_Maxfiy soʻz:" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "Sertifikatni _koʻrish…" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>Cookie'lar</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Yozib olish</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Kodlash usullari</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Uy sahifasi</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Tillar</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>Maxfiy soʻzlar</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Vaqtinchalik faylar</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "Fayllarni a_vtomatik yozib olish va ochish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Til qoʻshish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Popap _oynalarga ruxsat berish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Av_to-aniqlash:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "_Tilni tanlash:" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:551 ../src/ephy-history-window.c:248 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 +msgid "Cl_ear" +msgstr "To_zalash" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "De_fault:" +msgstr "An_doza:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Java_Script'ni yoqish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Enable _Java" +msgstr "_Java'ni yoqish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Shriftlar va uslub" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:946 +msgid "Language" +msgstr "Til" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "Veb sahifalarga oʻz _shriftlarini ishlatishga ruxsat berish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "Veb sahifalarga oʻz _ranglarini ishlatishga ruxsat berish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "MB" +msgstr "Mb" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Faqat tashrif buyurgan saytlar_dan" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Preferences" +msgstr "Parametrlar" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Maxfiylik" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Joriy _sahifaga oʻrnatish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "_Boʻsh sahifaga oʻrnatish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Boshqa _uslubdan foydalanish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Address:" +msgstr "_Manzil:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Har doim qabul qilish" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Disk boʻshligi:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Yozib olish jildi:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "Uslubni _tahrirlash…" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Minimal oʻlcham:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Hech qachon qabul qilinmasin" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Maxfiy soʻzlarni _eslab qolish" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Orqa fon</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Pastki kolontitullar</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>Freymlar</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Yuqori kolontitullar</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "_Ekranda joylashgani kabi" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "F_aqat tanlangan freym" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "P_age title" +msgstr "_Sahifa sarlavhasi" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Page _numbers" +msgstr "Sahifa _raqamlari" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print background c_olors" +msgstr "Orqa fon _ranglarini bosib chiqarish" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Print background i_mages" +msgstr "Orqa fon r_asmlarini bosib chiqarish" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 +msgid "_Date" +msgstr "_Sana" + +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "_Har bir freym alohida-alohida" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 +msgid "_Page address" +msgstr "_Sahifa manzili" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:168 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "Yozib olishlarni _koʻrsatish" + +#: ../embed/downloader-view.c:314 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:318 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Pause" +msgstr "_Vaqtincha toʻxtatish" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Resume" +msgstr "_Davom etish" + +#: ../embed/downloader-view.c:417 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been downloaded." +msgstr "“%s” fayli yuklandi." + +#: ../embed/downloader-view.c:420 +msgid "Download finished" +msgstr "Yuklash tugatildi" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:445 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s / %s" + +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:455 ../embed/downloader-view.c:460 +#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1731 +msgid "Unknown" +msgstr "Nomaʼlum" + +#: ../embed/downloader-view.c:492 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../embed/downloader-view.c:599 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:602 +msgid "Download started" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:679 ../embed/downloader-view.c:692 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "yozib olish holati|Nomaʼlum" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:684 +msgid "download status|Failed" +msgstr "yozib olish holati|Muvaffaqiyatsiz" + +#: ../embed/downloader-view.c:751 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +msgid "File" +msgstr "Fayl" + +#: ../embed/downloader-view.c:774 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../embed/downloader-view.c:785 +msgid "Remaining" +msgstr "Qolgan vaqt" + +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 +msgid "Blank page" +msgstr "Boʻsh sahifa" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s” saytiga qayta yoʻnaltirilmoqda…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s” saytidan maʼlumotlar uzatilmoqda…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s” saytiga tasdiqlanish kutilmoqda…" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” yuklanmoqda…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 +msgid "Loading…" +msgstr "Yuklanmoqda..." + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Arabcha (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Arabcha (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Arabcha (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Arabcha (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Baltik (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armancha (ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Gruzincha (GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Markaziy yevropacha (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Markaziy yevropacha (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Markaziy yevropacha (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Markaziy yevropacha (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Soddalashtirilgan xitoycha (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Soddalashtirilgan xitoycha (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Soddalashtirilgan xitoycha (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Soddalashtirilgan xitoycha (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Soddalashtirilgan xitoycha (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Anʼanaviy xitoycha (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Anʼanaviy xitoycha (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Anʼanaviy xitoycha (_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Kirilcha (_IBM-855)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Kirilcha (I_SO-8859-5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Kirilcha (IS_O-IR-111)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Kirilcha (_KOI8-R)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Kirilcha (_MacCyrillic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Kirilcha (_Windows-1251)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Kirilcha/_Ruscha (IBM-866)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Yunoncha (_ISO-8859-7)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Yunoncha (_MacGreek)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Yunoncha (_Windows-1253)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Gujorati (_MacGujarati)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmuxi (Mac_Gurmukhi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Xindi (Mac_Devanagari)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Yahudiycha (_IBM-862)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Yahudiycha (IS_O-8859-8-I)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Yahudiycha (_MacHebrew)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Yahudiycha (_Windows-1255)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Yaponcha (_EUC-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Yaponcha (_ISO-2022-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Yaponcha (_Shift-JIS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Koreyscha (_EUC-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreyscha (_ISO-2022-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Koreyscha (_JOHAB)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Koreyscha (_UHC)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Keltcha (ISO-8859-14)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandcha (MacIcelandic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Skandinavcha (ISO-8859-10)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Forscha (MacFarsi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Xorvatcha (Mac_Croatian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumincha (MacRomanian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_umincha (ISO-8859-16)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Janubiy _Yevropacha (ISO-8859-3)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Tay (TIS-_620)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Tay (IS_O-8859-11)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Tay (Windows-874)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Turkcha (_IBM-857)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turkcha (I_SO-8859-9)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Turkcha (_MacTurkish)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Turkcha (_Windows-1254)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Yunikod (UTF-_8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Kirilcha/Ukraincha (_KOI8-U)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Kirilcha/Ukraincha (Mac_Ukrainian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Vetnamcha (_TCVN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Vetnamcha (_VISCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Vetnamcha (V_PS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Vetnamcha (_Windows-1258)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Gʻarbiy (_IBM-850)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Gʻarbiy (_ISO-8859-1)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Gʻarbiy (IS_O-8859-15)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Gʻarbiy (_MacRoman)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Gʻarbiy (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Inglizcha (_US-ASCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Yunikod (UTF-_16 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Yunikod (UTF-1_6 LE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Yunikod (UTF-_32 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Yunikod (UTF-3_2 LE)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "Oʻchirilgan" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "Xitoycha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "Soddalashtirilgan xitoycha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:155 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "Anʼanaviy xitoycha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:158 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "Sharqiy osiyo" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:161 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "Yaponcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:164 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "Koreyscha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:167 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "Ruscha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:170 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "Universal" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:173 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "Ukraincha" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:329 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nomaʼlum (%s)" + +#: ../embed/ephy-history.c:487 +msgid "All" +msgstr "Hammasi" + +#: ../embed/ephy-history.c:655 +msgid "Others" +msgstr "Boshqalar" + +#: ../embed/ephy-history.c:661 +msgid "Local files" +msgstr "Lokal fayllar" + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf xatosi:\n" +" %s" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” ni koʻrsatish" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Asboblar panelida _koʻchirish" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Asboblar panelidan tanlangan elementni koʻchirish" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Asboblar panelidan _olib tashlash" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Tanlangan elementni asboblar panelidan olib tashlash" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Asboblar panelini _olib tashlash" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Tanlangan asboblar panelini olib tashlash" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Ajratuvchi" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 +msgid "All supported types" +msgstr "Barcha qoʻllaniladigan turlar" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423 +msgid "Web pages" +msgstr "Veb sahifalar" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 +msgid "Images" +msgstr "Rasmlar" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +msgid "All files" +msgstr "Hamma fayllar" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:291 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "“%s” ichida vaqtinchalik direktoriya yaratib boʻlmadi." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:364 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "“%s” fayli mavjud. Iltimos uni boshqa joyga koʻchiring." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "“%s” direktoriyasini yaratib boʻlmadi." + +#: ../lib/ephy-gui.c:284 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "“%s” direktoriyasi yozuvdan himoyalangan" + +#: ../lib/ephy-gui.c:288 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Sizda ushbu direktoriyada fayllar yaratish uchun yetarli huquq yoʻq." + +#: ../lib/ephy-gui.c:291 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "Direktoriya yozuvdan himoyalangan" + +#: ../lib/ephy-gui.c:321 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "Mavjud “%s” faylini almashtirib boʻlmadi" + +#: ../lib/ephy-gui.c:325 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Shunday nomli fayl allaqachon mavjud va uni almashtirish uchun sizda yetarli huquq " +"yoʻq." + +#: ../lib/ephy-gui.c:328 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "Faylni almashtirib boʻlmadi" + +#: ../lib/ephy-gui.c:414 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Yordamni koʻrsatib boʻlmadi: %s" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "Arabcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "Boltiqcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "Markaziy yevropacha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "Kirilcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "Yunoncha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "Yahudiycha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "Yaponcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "Koreyscha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "Soddalashtirilgan xitoycha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "Tamilcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "Taycha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "Anʼanaviy xitoycha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Anʼanaviy xitoycha (Gonkong)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "Turkcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:85 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "Armancha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:88 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "Bengalcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:91 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:94 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "Efiopcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:97 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "Gruzincha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:100 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:103 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "Gurmuxi" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:106 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "Xmercha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:109 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "Malayalamcha" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:112 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "Gʻarbiy" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:115 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "Boshqa skriptlar" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392 +msgid "_Username:" +msgstr "_Foydalanuvchi nomi:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domen:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433 +msgid "_New password:" +msgstr "_Yangi maxfiy soʻz:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Maxfiy soʻzni _tasdiqlash:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469 +msgid "Password quality:" +msgstr "Maxfiy soʻz sifati:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487 +msgid "Do not remember this password" +msgstr "Ushbu maxfiy soʻz eslab qolinmasin" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "Ushbu seans uchun maxfiy soʻzni _eslab qolish" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 +msgid "Save password in _keyring" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +msgid "Popup Windows" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1240 +msgid "History" +msgstr "Tarix" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:1502 +msgid "Bookmark" +msgstr "Xatchoʻp" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1506 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Xatchoʻplar" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273 +msgid "Address Entry" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +msgid "_Download" +msgstr "_Yozib olish" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:842 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 +#, c-format +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "“%s” skriptini ishga tushirish" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "“%s” ni koʻrsatish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s” xossalari" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +msgid "_Title:" +msgstr "_Sarlavha:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +msgid "A_ddress:" +msgstr "M_anzillar:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +msgid "T_opics:" +msgstr "_Mavzular:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "Hamma mavzularni _koʻrsatish" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +msgid "Search the web" +msgstr "Internetda qidirish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +msgid "News" +msgstr "Yangiliklar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +msgid "Shopping" +msgstr "Oldi-sotdi" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +msgid "Travel" +msgstr "Sayohat" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +msgid "Work" +msgstr "Ish" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "“%s” xatchoʻp yangilansinmi?" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "Xatchoʻpga qoʻshilgan sahifa “%s” manziliga koʻchirildi." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 +msgid "_Don't Update" +msgstr "Yangilan_masin" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 +msgid "_Update" +msgstr "_Yangilash" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "Xatchoʻp yangilansinmi?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "Hammasi" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "Eng koʻp koʻrilgan" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "Turkumlanmagan" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248 +msgid "bookmarks|Nearby Sites" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1299 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:132 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "Ushbu mavzudan olib tashlash" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112 +msgid "_File" +msgstr "_Fayl" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +msgid "_Edit" +msgstr "_Tahrirlash" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Koʻrinish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Help" +msgstr "_Yordam" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Yangi mavzu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Yangi mavzu yaratish" + +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1350 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:706 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Tanlangan xatchoʻpni yangi oynada ochish" + +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:709 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Tanlangan xatchoʻpni yangi tabda ochish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Nomini oʻzgartirish…" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Tanlangan xatchoʻp yoki mavzu nomini oʻzgartirish" + +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +msgid "_Properties" +msgstr "_Xossalari" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Belgilangan xatchoʻp xossasini koʻrish yoki oʻzgartirish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "Xatchoʻplarni _import qilish…" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Xatchoʻplarni boshqa brauzerdan yoki xatchoʻp faylidan import qilish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "Xatchoʻplarni _eksport qilish…" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Xatchoʻplarni faylga eksport qilish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Yopish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Xatchoʻplar oynasini yopish" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kesish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Tanlanganni kesish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-history-window.c:719 +#: ../src/ephy-window.c:159 +msgid "_Copy" +msgstr "_Nusxa olish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:160 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Tanlangandan nusxa olish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 ../src/ephy-window.c:162 +msgid "_Paste" +msgstr "_Qoʻyish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Klipborddan qoʻyish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 +msgid "_Delete" +msgstr "_Olib tashlash" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Belgilangan mavzuni yoki xatchoʻpni olib tashlash" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:168 +msgid "Select _All" +msgstr "_Hammasini tanlash" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Barcha xatchoʻplarni yoki matnni koʻrsatish" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:262 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Xatchoʻp boʻyicha qoʻllanmani koʻrsatish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265 +msgid "_About" +msgstr "Dastur _haqida" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:266 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Brauzer yaratuvchilari haqidagi maʼlumotni koʻrsatish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "Asboblar panelida _koʻrsatish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "Asboblar panelida belgilangan xatchoʻpni koʻrsatish" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 +msgid "_Title" +msgstr "_Sarlavha" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Faqat sarlavha ustunini koʻrsatish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "_Sarlavha va manzillar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Sarlavha va manzil ustunlarini koʻrsatish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:277 +msgid "Type a topic" +msgstr "Mavzu kiriting" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "“%s” mavzusi olib tashlansinmi?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:398 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "Ushbu mavzu olib tashlansinmi?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "Mavzuni _olib tashlash" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "Mozilla “%s” profili" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +msgid "Import failed" +msgstr "Import qilib boʻlmadi" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +msgid "Import Failed" +msgstr "Import qilib boʻlmadi" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"“%s” faylidan xatchoʻpni import qilib boʻlmadi, bunga fayl buzuqligi yoki " +"qoʻllanilmaydigan formatdaligi sabab boʻlishi mumkin." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "Xatchoʻplarni fayldan import qilish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Firefox/Mozilla xatchoʻplari" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Galeon/Konqueror xatchoʻplari" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Epiphany xatchoʻplari" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Xatchoʻplarni eksport qilish" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "Fayl f_ormati:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Xatchoʻplarni import qilish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:953 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mport" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Xatchoʻplarni bu yerdan import qilish:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1359 +#: ../src/ephy-history-window.c:715 +msgid "_Copy Address" +msgstr "Manzildan _nusxa olish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1607 +#: ../src/ephy-history-window.c:1040 +msgid "_Search:" +msgstr "_Qidirish:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805 +msgid "Topics" +msgstr "Mavzular" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875 +#: ../src/ephy-history-window.c:1363 +msgid "Title" +msgstr "Sarlavha" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1886 +#: ../src/ephy-history-window.c:1372 +msgid "Address" +msgstr "Manzil" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "Ushbu xatchoʻp xossasini koʻrsatish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "Ushbu xatchoʻpni yangi tabda ochish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "Ushbu xatchoʻpni yangi oynada ochish" + +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Yangi _tablarda ochish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:76 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Ushbu mavzudagi xatchoʻpni yangi tabda ochish" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 +msgid "Related" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300 +msgid "Topic" +msgstr "Mavzu" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "“%s” mavzusini yaratish" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodlash usullari" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 +msgid "_Other…" +msgstr "_Boshqa…" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 +msgid "Other encodings" +msgstr "Boshqa kodlash usullari" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Avtomatik" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150 +msgid "Not found" +msgstr "Topilmadi" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:162 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182 +msgid "Find links:" +msgstr "Bogʻlamalarni qidirish:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182 +msgid "Find:" +msgstr "Qidirish:" + +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:449 ../src/ephy-find-toolbar.c:571 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Katta-kichik _harfni farqlash" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:554 +msgid "Find Previous" +msgstr "Oldingisini qidirish" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:563 +msgid "Find Next" +msgstr "Keyingini qidirish" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:532 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Butun ekranga usulidan chiqish" + +#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303 +msgid "Go" +msgstr "Oʻtish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:156 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Tanlangan tarix bogʻlamasini yangi oynada ochish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:159 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Tanlangan tarix bogʻlamasini yangi tabda ochish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:161 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "_Xatchoʻp qoʻshish…" + +#: ../src/ephy-history-window.c:162 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Tanlangan tarix bogʻlamasini xatchoʻpga qoʻshish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:165 +msgid "Close the history window" +msgstr "Tarix oynasini yopish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Tanlangan tarix bogʻlamasini olib tashlash" + +#: ../src/ephy-history-window.c:182 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Barcha tarix bogʻlamalarini yoki matnni tanlash" + +#: ../src/ephy-history-window.c:184 +msgid "Clear _History" +msgstr "_Tarixni tozalash" + +#: ../src/ephy-history-window.c:185 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Tarixni tozalash" + +#: ../src/ephy-history-window.c:190 +msgid "Display history help" +msgstr "Tarix boʻyicha qoʻllanmani koʻrsatish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:208 +msgid "Show the title column" +msgstr "Sarlavha ustunini koʻrsatish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:209 +msgid "_Address" +msgstr "_Manzil" + +#: ../src/ephy-history-window.c:210 +msgid "Show the address column" +msgstr "Manzillar ustunini koʻrsatish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Sana va vaqt" + +#: ../src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Sana va vaqt ustunini koʻrsatish" + +#: ../src/ephy-history-window.c:238 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Tarix tozalansinmi?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:242 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "Tarix tozalansa, undagi barcha bogʻlamalar ham olib tashlanadi." + +#: ../src/ephy-history-window.c:257 +msgid "Clear History" +msgstr "Tarixni tozalash" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1049 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "Oxirgi 30 daqiqa" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 +msgid "Today" +msgstr "Bugun" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1051 ../src/ephy-history-window.c:1054 +#: ../src/ephy-history-window.c:1058 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1300 +msgid "Sites" +msgstr "Saytlar" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1380 +msgid "Date" +msgstr "Sana" + +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:558 ../src/window-commands.c:882 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME veb brauzeri" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "Mavjud brauzer oynasida yangi tab oyna ochish" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Yangi oyna ochish" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Xatchoʻp tahrirchisini ishga tushirish" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Koʻrsatilgan fayldan xatchoʻplarni import qilish" + +#: ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 +msgid "FILE" +msgstr "FAYL" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Koʻrsatilgan seans faylini yuklash" + +#: ../src/ephy-main.c:96 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Xatchoʻp qoʻshish" + +#: ../src/ephy-main.c:96 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:98 +msgid "Start a private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:100 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:100 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../src/ephy-main.c:102 +msgid "URL …" +msgstr "URL …" + +#: ../src/ephy-main.c:419 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME veb brauzerini ishga tushirib boʻlmadi" + +#: ../src/ephy-main.c:422 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Quyidagi xato sababli ishga tushirib boʻlmadi:\n" +"%s" + +#: ../src/ephy-main.c:559 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "GNOME veb brauzeri parametrlari" + +#: ../src/ephy-notebook.c:624 +msgid "Close tab" +msgstr "Tabni yopish" + +#: ../src/ephy-session.c:115 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:227 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "Tugallanmagan yozib olishlar bekor qilinsinmi?" + +#: ../src/ephy-session.c:232 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" +"Tugallanmagan yozib olishlar mavjud. Agar dasturdan chiqilsa, ular bekor " +"qilinadi." + +#: ../src/ephy-session.c:236 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "Chiqishni _bekor qilish" + +#: ../src/ephy-session.c:238 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "Yozib olishlarni _toʻxtatish" + +#: ../src/ephy-session.c:564 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "Oldingi oyna va tablar tiklansinmi?" + +#: ../src/ephy-session.c:568 +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" +"Epiphany oxirgi marta xato bilan ishini yakunlagan koʻrinadi. Siz oldin ochilgan " +"oyna va tablarni tiklashingiz mumkin." + +#: ../src/ephy-session.c:572 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Tiklanmasin" + +#: ../src/ephy-session.c:574 +msgid "_Recover" +msgstr "_Tiklash" + +#: ../src/ephy-session.c:576 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Xatolikdan keyingi tiklash" + +#: ../src/ephy-shell.c:169 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "Yon panel kengaytmasi talab qilinadi" + +#: ../src/ephy-shell.c:171 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "Yon panel kengaytmasi talab qilinadi" + +#: ../src/ephy-shell.c:175 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "Bosilgan bogʻlama yon panel kengaytmasi oʻrnatilgan boʻlishini talab qiladi." + +#: ../src/ephy-statusbar.c:84 +msgid "Caret" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:91 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Ushbu tabga oʻtish" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:212 +msgid "_Back" +msgstr "_Orqaga" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:214 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Oldingi koʻrilgan sahifaga oʻtish" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 +msgid "Back history" +msgstr "Tarix boʻyicha orqaga" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +msgid "_Forward" +msgstr "_Oldinga" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:234 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Keyingi koʻrilgan sahifaga oʻtish" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 +msgid "Forward history" +msgstr "Tarix boʻyicha oldinga" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +msgid "_Up" +msgstr "_Yuqoriga" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +msgid "Go up one level" +msgstr "Bir daraja yuqoriga" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +msgid "List of upper levels" +msgstr "Yuqori darajalar roʻyxati" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "Qidirish uchun kerakli veb manzil yoki iborani kiriting" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:291 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:305 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Manzil maydoniga kiritilgan manzilga oʻtish" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +msgid "_Home" +msgstr "_Uy" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:316 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Uy sahifasiga oʻtish" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +msgid "New _Tab" +msgstr "Yangi _tab" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Yangi tab ochish" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:337 +msgid "_New Window" +msgstr "_Yangi oyna" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +msgid "Open a new window" +msgstr "Yangi oyna ochish" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "Andoza" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +msgid "Text below icons" +msgstr "Matn nishonchalar ostida" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Matn nishonchalar yonida" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 +msgid "Icons only" +msgstr "Faqat nishonchalar" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 +msgid "Text only" +msgstr "Faqat matn" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Asboblar paneli tahrirlagichi" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Asboblar paneli _tugmasi yorligʻi:" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "Yangi asboblar paneli _qoʻshish" + +#: ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Xatchoʻplar" + +#: ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Go" +msgstr "_Oʻtish" + +#: ../src/ephy-window.c:117 +msgid "T_ools" +msgstr "_Vositalar" + +#: ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tablar" + +#: ../src/ephy-window.c:120 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Asboblar paneli" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:126 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ochish…" + +#: ../src/ephy-window.c:127 +msgid "Open a file" +msgstr "Faylni ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "Save _As…" +msgstr "_Boshqacha saqlash…" + +#: ../src/ephy-window.c:130 +msgid "Save the current page" +msgstr "Joriy sahifani saqlash" + +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Sahifa _parametrlari" + +#: ../src/ephy-window.c:133 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Bosib chiqarish uchun sahifa parametrlarini moslash" + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Koʻrib chiqish" + +#: ../src/ephy-window.c:136 +msgid "Print preview" +msgstr "Koʻrib chiqish" + +#: ../src/ephy-window.c:138 +msgid "_Print…" +msgstr "_Bosib chiqarish…" + +#: ../src/ephy-window.c:139 +msgid "Print the current page" +msgstr "Joriy sahifani bosib chiqarish" + +#: ../src/ephy-window.c:141 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "Bogʻlamani el.pochta orqali _qoʻnatish…" + +#: ../src/ephy-window.c:142 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Joriy sahifa bogʻlamasini joʻnatish" + +#: ../src/ephy-window.c:145 +msgid "Close this tab" +msgstr "Ushbu tab oynani yopish" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "_Undo" +msgstr "_Bekor qilish" + +#: ../src/ephy-window.c:151 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Oxirgi amalni bekor qilish" + +#: ../src/ephy-window.c:153 +msgid "Re_do" +msgstr "_Qaytarish" + +#: ../src/ephy-window.c:154 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Oxirgi bekor qilingan amalni qaytarish" + +#: ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Klipborddan qoʻyish" + +#: ../src/ephy-window.c:166 +msgid "Delete text" +msgstr "Matnni olib tashlash" + +#: ../src/ephy-window.c:169 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Butun sahifani tanlash" + +#: ../src/ephy-window.c:171 +msgid "_Find…" +msgstr "_Qidirish…" + +#: ../src/ephy-window.c:172 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Joriy sahifadagi soʻz yoki iborani qidirish" + +#: ../src/ephy-window.c:174 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Keyingisini qidirish" + +#: ../src/ephy-window.c:175 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:177 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Oldin_gisini qidirish" + +#: ../src/ephy-window.c:178 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "_Shaxsiy maʼlumot" + +#: ../src/ephy-window.c:181 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Cookie'lar va maxfiy soʻzlarni koʻrish va olib tashlash" + +#: ../src/ephy-window.c:184 +msgid "Certificate_s" +msgstr "Sertifikat_lar" + +#: ../src/ephy-window.c:185 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "Sertifikatlarni boshqarish" + +#: ../src/ephy-window.c:188 +msgid "P_references" +msgstr "_Parametrlar" + +#: ../src/ephy-window.c:189 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Veb brauzerni moslash" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:194 +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "Asboblar panelini _moslash…" + +#: ../src/ephy-window.c:195 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Asboblar panelini moslash" + +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 +msgid "_Stop" +msgstr "_Toʻxtatish" + +#: ../src/ephy-window.c:198 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Joriy maʼlumot uzatishni toʻxtatish" + +#: ../src/ephy-window.c:202 +msgid "_Reload" +msgstr "_Qaytadan yuklash" + +#: ../src/ephy-window.c:203 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Joriy sahifaning eng soʻnggi tarkibini koʻrsatish" + +#: ../src/ephy-window.c:205 +msgid "_Larger Text" +msgstr "J_uda katta matn" + +#: ../src/ephy-window.c:206 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Matn oʻlchamini kattalashtirish" + +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "S_maller Text" +msgstr "Juda _kichik matn" + +#: ../src/ephy-window.c:209 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Matn oʻlchamini kichraytirish" + +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Oddiy oʻlcham" + +#: ../src/ephy-window.c:212 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Oddiy matn oʻlchamidan foydalanish" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "Matn _kodlash usuli" + +#: ../src/ephy-window.c:215 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Matn kodlash usulini oʻzgartirish" + +#: ../src/ephy-window.c:217 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Sahifa kodi" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Sahifa asl kodini koʻrish" + +#: ../src/ephy-window.c:220 +msgid "Page _Security Information" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "Veb sahifa xavfsizlik maʼlumotini koʻrsatish" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:226 +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "Xatchoʻp _qoʻshish…" + +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Joriy sahifa uchun xatchoʻp qoʻshish" + +#: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Xatchoʻplarni _tahrirlash" + +#: ../src/ephy-window.c:230 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Xatchoʻp oynasini ochish" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:235 +msgid "_Location…" +msgstr "_Manzil…" + +#: ../src/ephy-window.c:236 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Koʻrsatilgan manzilga oʻtish" + +#. History +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:380 +msgid "Hi_story" +msgstr "_Tarix" + +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Open the history window" +msgstr "Tarix oynasini ochish" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Oldingi tab" + +#: ../src/ephy-window.c:245 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Oldingi tabni aktivlashtirish" + +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Keyingi tab" + +#: ../src/ephy-window.c:248 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Keyingi tabni aktivlashtirish" + +#: ../src/ephy-window.c:250 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Tabni _chapga koʻchirish" + +#: ../src/ephy-window.c:251 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Joriy tabni chap tomonga koʻchirish" + +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Tabni _oʻngga koʻchirish" + +#: ../src/ephy-window.c:254 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Joriy tabni oʻng tomonga koʻchirish" + +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Tabni _ajratish" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Joriy tabni ajratish" + +#: ../src/ephy-window.c:263 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Brauzer yordam sahifasini koʻrsatish" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:274 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Oflaynda _ishlash" + +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "Oflayn usuliga oʻtish" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "Asboblar panelini _bekitish" + +#: ../src/ephy-window.c:281 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Asboblar panelini koʻrsatish/bekitish" + +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Holat paneli" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Holat panelini koʻrsatish/bekitish" + +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Butun ekran" + +#: ../src/ephy-window.c:287 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Butun ekran usulida koʻrish" + +#: ../src/ephy-window.c:289 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "Popap _oynalar" + +#: ../src/ephy-window.c:290 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "Selection Caret" +msgstr "" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:300 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "_Xatchoʻp qoʻshish…" + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:306 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "Faqat _shu freymni koʻrsatish" + +#: ../src/ephy-window.c:307 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "Faqat ushbu freymni shu oynada koʻrsatish" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:312 +msgid "_Open Link" +msgstr "Bogʻlamani _ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:313 +msgid "Open link in this window" +msgstr "Bogʻlamani shu oynada ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:315 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Bogʻlamani yangi _oynada ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:316 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "Bogʻlamani yangi oynada ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:318 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Bogʻlamani yangi _tab oynada ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:319 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "Bogʻlamani yangi tab oynada ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:321 +msgid "_Download Link" +msgstr "Bogʻlamani _yozib olish" + +#: ../src/ephy-window.c:323 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "Bogʻlamani boshqacha _saqlash…" + +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "Bogʻlamani boshqa nom bilan saqlash" + +#: ../src/ephy-window.c:326 +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "Bogʻlamani _xatchoʻpga qoʻshish…" + +#: ../src/ephy-window.c:328 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Bogʻlama manzilidan _nusxa olish" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:334 +msgid "_Send Email…" +msgstr "Xat _joʻnatish…" + +#: ../src/ephy-window.c:336 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "El.pochta manzilidan _nusxa olish" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:341 +msgid "Open _Image" +msgstr "_Rasmni ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:343 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Rasmni boshqacha _saqlash…" + +#: ../src/ephy-window.c:345 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "Rasmni orqa fon sifatida _ishlatish" + +#: ../src/ephy-window.c:347 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "_Rasm manzilidan nusxa olish" + +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "St_art Animation" +msgstr "Animatsiyani _boshlash" + +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "St_op Animation" +msgstr "Animatsiyani _toʻxtatish" + +#: ../src/ephy-window.c:528 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "Shakl elementlarida joʻnatilmagan oʻzgarishlar mavjud" + +#: ../src/ephy-window.c:532 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Agar hujjat yopilsa, barcha oʻzgarishlar yoʻqotiladi." + +#: ../src/ephy-window.c:536 +msgid "Close _Document" +msgstr "_Hujjatni saqlash" + +#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:288 +msgid "Open" +msgstr "Ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:314 +msgid "Save As" +msgstr "Boshqacha saqlash" + +#: ../src/ephy-window.c:1500 +msgid "Print" +msgstr "Bosib chiqarish" + +#: ../src/ephy-window.c:1504 +msgid "Find" +msgstr "Qidirish" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1517 +msgid "Larger" +msgstr "Juda katta" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1520 +msgid "Smaller" +msgstr "Juda kichik" + +#: ../src/ephy-window.c:1734 +msgid "Insecure" +msgstr "Himoyasiz" + +#: ../src/ephy-window.c:1739 +msgid "Broken" +msgstr "Buzuq" + +#: ../src/ephy-window.c:1751 +msgid "Low" +msgstr "Past" + +#: ../src/ephy-window.c:1758 +msgid "High" +msgstr "Yuqori" + +#: ../src/ephy-window.c:1768 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Xavfsizlik darajasi: %s" + +#: ../src/ephy-window.c:1811 +#, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-window.c:2074 +#, c-format +msgid "Open image “%s”" +msgstr "“%s” rasmini ochish" + +#: ../src/ephy-window.c:2079 +#, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "“%s” rasmini ish stoli orqa foni sifatida oʻrnatish" + +#: ../src/ephy-window.c:2084 +#, c-format +msgid "Save image “%s”" +msgstr "“%s” rasmini saqlash" + +#: ../src/ephy-window.c:2089 +#, c-format +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "“%s” rasm manzilidan nusxa olish" + +#: ../src/ephy-window.c:2102 +#, c-format +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "“%s” manziliga el.pochta joʻnatish" + +#: ../src/ephy-window.c:2108 +#, c-format +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "“%s” el.pochta manzilidan nusxa olish" + +#: ../src/ephy-window.c:2120 +#, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "“%s” bogʻlamasini saqlash" + +#: ../src/ephy-window.c:2126 +#, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "“%s” bogʻlamasini xatchoʻpga qoʻshish" + +#: ../src/ephy-window.c:2132 +#, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "“%s” bogʻlamasi manzilidan nusxa olish" + +#: ../src/pdm-dialog.c:317 +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:320 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:325 +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:356 +msgid "C_ookies" +msgstr "_Kukilar" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:368 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "Saqlangan _maxfiy soʻzlar" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:392 +msgid "_Temporary files" +msgstr "_Vaqtinchalik fayllar" + +#: ../src/pdm-dialog.c:408 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:604 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Cookie moslamasi" + +#: ../src/pdm-dialog.c:621 +msgid "Content:" +msgstr "Tarkib:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:637 +msgid "Path:" +msgstr "Yoʻl:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:653 +msgid "Send for:" +msgstr "Joʻnatish:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:662 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "Faqat himoyalangan ulanish" + +#: ../src/pdm-dialog.c:662 +msgid "Any type of connection" +msgstr "Istalgan ulanish turi" + +#: ../src/pdm-dialog.c:668 +msgid "Expires:" +msgstr "Tugash muddati:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:679 +msgid "End of current session" +msgstr "Joriy seansning oxiri" + +#: ../src/pdm-dialog.c:812 +msgid "Domain" +msgstr "Domen" + +#: ../src/pdm-dialog.c:824 +msgid "Name" +msgstr "Nomi" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 +msgid "Host" +msgstr "Xost" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1235 +msgid "User Name" +msgstr "Foydalanuvchi nomi" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1247 +msgid "User Password" +msgstr "Foydalanuvchi maxfiy soʻzi" + +#: ../src/popup-commands.c:260 +msgid "Download Link" +msgstr "Bogʻlamani yozib olish" + +#: ../src/popup-commands.c:268 +msgid "Save Link As" +msgstr "Bogʻlamani boshqacha saqlash" + +#: ../src/popup-commands.c:275 +msgid "Save Image As" +msgstr "Rasmni boshqacha saqlash" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 +msgid "First" +msgstr "Birinchi" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:87 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Birinchi sahifaga oʻtish" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Last" +msgstr "Oxirgi" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Oxirgi sahifaga oʻtish" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Previous" +msgstr "Oldingi" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Oldingi sahifaga oʻtish" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Next" +msgstr "Keyingi" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 +msgid "Go to next page" +msgstr "Keyingi sahifaga oʻtish" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Yopish" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 +msgid "Close print preview" +msgstr "Koʻrib chiqishni yopish" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:634 ../src/prefs-dialog.c:642 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:653 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "Foydalanuvchi aniqlagan (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:675 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "Tizim tillari (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1067 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Direktoriyani tanlang" + +#: ../src/window-commands.c:777 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:781 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:785 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:833 ../src/window-commands.c:849 +#: ../src/window-commands.c:860 +msgid "Contact us at:" +msgstr "Biz bilan bogʻlaning:" + +#: ../src/window-commands.c:836 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:839 +msgid "Past developers:" +msgstr "Oldingi taʼminlovchilar:" + +#: ../src/window-commands.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:898 +msgid "translator-credits" +msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>" + +#: ../src/window-commands.c:901 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "GNOME veb brauzeri veb sahifasi" + diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po new file mode 100644 index 000000000..37090e9c2 --- /dev/null +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -0,0 +1,3535 @@ +# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek +# translation of epiphany to uzbek +# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# +# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-07 18:56+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:30+0500\n" +"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" +"Language-Team: Uzbek\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "Хатчўпларни кўриш ва бошқариш" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Epiphany браузери хатчўплари" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Веб хатчўплар" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Веб браузер" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany веб браузери" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:676 +msgid "Web Browser" +msgstr "Веб браузер" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Қўшимча хавфсиз протоколлар" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "Хатчўпларни таҳрирлашни ўчириш" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "Тарихни ўчириш" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "Фойдаланувчига хатчўп қўшиш ва уни таҳрирлашни таъқиқлаш." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Фойдаланувчига асбоблар панелини ўзгартиришни таъқиқлаш." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "Фойдаланувчиларга URL киритишни таъқиқлаш." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "Асбоблар панелини таҳрирлашни таъқиқлаш" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Хавфли протоколларни ўчириш" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" +"Хавфли протоколлар таркибини юклашни таъқиқлаш. Хавфсиз протоколлар - http " +"ва https." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "Epiphany'дан чиқиб бўлмайди" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Андоза бўйича меню панелини бекитиш" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Андоза бўйича меню панелини бекитиш." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "Бутун экран усулида қулфлаш" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "Epiphany'ни бутун экран усулида қулфлаш." + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "Фойдаланувчи Epiphany браузерини ёпа олмайди" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "Актив кенгайтмалар" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "Фойдаланувчи уй саҳифаси манзили." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow popups" +msgstr "Попап ойнага рухсат бериш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Сайтларга JavaScript ёрдамида янги ойна очишга рухсат бериш (агар JavaScript " +"ёқилган бўлса)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Таб панелини ҳар доим кўрсатиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Автоматик ёзиб олиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "NetworkManager ёрдамида офлайн ҳолатини автоматик кузатиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "Cookie'ни қабул қилиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default encoding" +msgstr "Андоза кодлаш усули" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" +"Андоза кодлаш усули. Қабул қилинадиган қийматлар: \"armscii-8\", \"Big5\", " +"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" +"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" +"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" +"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" +"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " +"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" +"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " +"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" +"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" +"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" +"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ва \"x-windows-949\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "Андоза шрифт тури" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "Андоза шрифт тури. \"serif\" ва \"sans-serif\"." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "Java'ни ёқиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "JavaScript'ни ёқиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "History pages time range" +msgstr "Тарих саҳифалари вақти оралиғи" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Home page" +msgstr "Уй саҳифаси" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" +"Анимацион расмларнинг кўриниши. Қуйидагилар бўлиши мумкин: \"normal" +"\" (андоза), \"once\" (бир марта) ва \"disabled\" (анимациясиз)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "How to print frames" +msgstr "Фреймларни босиб чиқариш усули" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" +"Фрейм мавжуд бўлган саҳифаларнинг босиб чиқарилиши. Қуйидагилар бўлиши " +"мумкин: \"normal\" 9андоза), \"separately\" (алоҳида-алоҳида) ва \"selected" +"\" (танланганни)." + +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Image animation mode" +msgstr "Расм анимацияси усули" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Languages" +msgstr "Тиллар" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "Актив кенгайтмалар рўйхати." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" +"Жорий танланган матн кўрсатган веб саҳифани очиш учун сичқонча ўрта " +"тугмасини босинг" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" +"Сичқонча тугмасининг асосий панелда босилиши, жорий белгиланган матн " +"кўрсатадиган веб саҳифани очади." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Шрифтнинг минимал ўлчами" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Афзал кўрилган тиллар, икки ҳарфли кодлар." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Махфий сўзларни эслаб қолиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "Андоза бўйича хатчўплар панелини кўрсатиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Андоза бўйича ҳолат панелини кўрсатиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" +"\"ever\" (ҳар доим), \"last_two_days\" (охирги икки кунда), \"last_three_days" +"\" (охирги уч кунда, \"today\" (бугун) очилган тарих саҳифаларини кўрсатиш." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Ҳатто битта таб очиқ бўлса ҳам, таб панелини кўрсатиш." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Андоза бўйича асбоблар панелини кўрсатиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Диск кэш ҳажми" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Диск кэш ҳажми мегабайтда." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "Таҳрирчи ойнасида кўрсатиладиган хатчўп маълумоти" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" +"Таҳрирчи ойнасида кўрсатиладиган хатчўп маълумоти. Қуйидагилар бўлиши " +"мумкин: \"address\" (манзил) ва \"title\" (сарлавҳа)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "Жорий танланган тил шрифтлари" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" +"Жорий танланган шрифтлар тили. Мавжуд қийматлар: \"ar\" (арабча), \"x-baltic" +"\" (болтиқбўйи тиллари), \"x-central-euro\" (марказий европа тиллари), \"x-" +"cyrillic\" (кирилчадан фойдаланадиган тиллар), \"el\" (юнонча), \"he" +"\" (яҳудийча), \"ja\" (японча), \"ko\" (корейсча), \"zh-CN" +"\" (соддалаштирилган хитойча), \"th\" (тайча), \"zh-TW\" (анъанавий " +"хитойча), \"tr\" (туркча), \"x-unicode\" (бошқа тиллар), \"x-western" +"\" (лотинча ҳарфлардан фойдаланадиган тиллар), \"x-tamil\" (тамил) ва \"x-" +"devanagari\" (девангари)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "The downloads folder" +msgstr "Ёзиб олиш жилди" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "Кодлаш усулини авто-аниқлаш. Бўш қолдирилса, авто-аниқлаш ўчирилади" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" +"Кодлаш усулини авто-аниқлаш. Мавжуд кодлаш усуллари: \"\" (авто-аниқлаш " +"ўчирилган), \"cjk_parallel_state_machine\" (шарқий осиёча кодлаш усули), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (японча кодлаш усули), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (корейсча кодлаш усули), \"ruprob\" (русча " +"кодлаш усули), \"ukprob\" (украинча кодлаш усули), " +"\"zh_parallel_state_machine\" (хитойча кодлаш усули), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (соддалаштирилган хитойча кодлаш усули), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (анъанавий хитойча кодлаш усули) and " +"\"universal_charset_detector\" (кўплаб кодлаш усуллари)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "Тарих ойнасида кўрсатиладиган саҳифа маълумоти" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" +"Файллар ёзиб олинадиган жилд; андоза жилддан фойдаланиш учун \"Downloads\" " +"ёки иш столига ёзиб олиш учун \"Desktop\"дан фойдаланинг." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Асбоблар панели услуби" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Use own colors" +msgstr "Фойдаланувчи рангларидан фойдаланиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Фойдаланувчи шрифтларидан фойдаланиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Саҳифа талаб қилган ранглар ўрнига фойдаланувчи рангларидан фойдаланиш." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Саҳифа талаб қилган шрифтлар ўрнига фойдаланувчи шрифтларидан фойдаланиш." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"агар файллар браузер томонидан очилмаса, улар автоматик равишда ёзиб олинади " +"ва мос дастур билан очилади." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" +"cookie файллари қабул қилинадиган жойлар. Мавжуд қийматлар: \"anywhere" +"\" (ҳамма жойдан), \"current site\" (жорий сайтдаг ва \"nowhere\" (ҳеч " +"қаердан)." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "Орқа фон рангини босиб чиқарилиши ёки чиқарилмаслиги" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "Орқа фон расмини босиб чиқарилиши ёки чиқарилмаслиги" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "Пастки колонтитулда санани кўрсатилиши" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "Юқори колонтитулда саҳифа манзилини кўрсатилиши" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "Пастки колонтитулда саҳифа рақамини (жамидан x) кўрсатилиши" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "Юқори колонтитулда саҳифа сарлавҳасини кўрсатилиши" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "Веб саҳифалар махфий сўзларини сақлаш ва махфий сўз майдонига қўйиш" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "x-western" +msgstr "x-western" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Бармоқ излар</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Ким томонидан берилган</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Кимга берилган</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Яроқлилик муддати</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Сертификат _майдонлари" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Сертификат _иерархияси" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "умумий номи:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Тафсилотлар" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Expires On:" +msgstr "Тугайди:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Field _Value" +msgstr "Майдон _қиймати" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "General" +msgstr "Умумий" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Issued On:" +msgstr "Берилган сана:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 форматидаги бармоқ изи:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Organization:" +msgstr "Ташкилот:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 форматидаги бармоқ изи:" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Серия рақами:" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Автоматик</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>Бошқа кодлаш усулидан _фойдаланиш:</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "_Ҳаммасини тозалаш..." + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie'лар" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:106 +msgid "Downloads" +msgstr "Ёзиб олиш" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Passwords" +msgstr "Махфий сўзлар" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Personal Data" +msgstr "Шахсий маълумот" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Матн кодлаш усули" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Ҳужжат кодлаш усулидан фойдаланиш" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 +msgid "_Show passwords" +msgstr "Махфий сўзларни _кўрсатиш" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "Матнни имзолаш" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "_Сертификат:" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434 +msgid "_Password:" +msgstr "_Махфий сўз:" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "Сертификатни _кўриш…" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "<b>Cookie'лар</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Ёзиб олиш</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "<b>Кодлаш усуллари</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Уй саҳифаси</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Тиллар</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "<b>Махфий сўзлар</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Вақтинчалик файлар</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "Файлларни а_втоматик ёзиб олиш ва очиш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Тил қўшиш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Попап _ойналарга рухсат бериш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Ав_то-аниқлаш:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "_Тилни танлаш:" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:551 ../src/ephy-history-window.c:248 +#: ../src/pdm-dialog.c:336 +msgid "Cl_ear" +msgstr "То_залаш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "De_fault:" +msgstr "Ан_доза:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "Java_Script'ни ёқиш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Enable _Java" +msgstr "_Java'ни ёқиш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "Шрифтлар ва услуб" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:946 +msgid "Language" +msgstr "Тил" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "Веб саҳифаларга ўз _шрифтларини ишлатишга рухсат бериш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "Веб саҳифаларга ўз _рангларини ишлатишга рухсат бериш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "MB" +msgstr "Мб" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Фақат ташриф буюрган сайтлар_дан" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметрлар" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "Махфийлик" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "Жорий _саҳифага ўрнатиш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "_Бўш саҳифага ўрнатиш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "Бошқа _услубдан фойдаланиш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Address:" +msgstr "_Манзил:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Ҳар доим қабул қилиш" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Disk space:" +msgstr "_Диск бўшлиги:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Ёзиб олиш жилди:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "Услубни _таҳрирлаш…" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Минимал ўлчам:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Ҳеч қачон қабул қилинмасин" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "Махфий сўзларни _эслаб қолиш" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Орқа фон</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Пастки колонтитуллар</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "<b>Фреймлар</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Юқори колонтитуллар</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "_Экранда жойлашгани каби" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "Ф_ақат танланган фрейм" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "P_age title" +msgstr "_Саҳифа сарлавҳаси" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Page _numbers" +msgstr "Саҳифа _рақамлари" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print background c_olors" +msgstr "Орқа фон _рангларини босиб чиқариш" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Print background i_mages" +msgstr "Орқа фон р_асмларини босиб чиқариш" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 +msgid "_Date" +msgstr "_Сана" + +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "_Ҳар бир фрейм алоҳида-алоҳида" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 +msgid "_Page address" +msgstr "_Саҳифа манзили" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:168 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "Ёзиб олишларни _кўрсатиш" + +#: ../embed/downloader-view.c:314 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:318 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Pause" +msgstr "_Вақтинча тўхтатиш" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Resume" +msgstr "_Давом этиш" + +#: ../embed/downloader-view.c:417 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been downloaded." +msgstr "“%s” файли юкланди." + +#: ../embed/downloader-view.c:420 +msgid "Download finished" +msgstr "Юклаш тугатилди" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:445 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s / %s" + +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:455 ../embed/downloader-view.c:460 +#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1731 +msgid "Unknown" +msgstr "Номаълум" + +#: ../embed/downloader-view.c:492 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../embed/downloader-view.c:599 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:602 +msgid "Download started" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:679 ../embed/downloader-view.c:692 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "ёзиб олиш ҳолати|Номаълум" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:684 +msgid "download status|Failed" +msgstr "ёзиб олиш ҳолати|Муваффақиятсиз" + +#: ../embed/downloader-view.c:751 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../embed/downloader-view.c:774 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../embed/downloader-view.c:785 +msgid "Remaining" +msgstr "Қолган вақт" + +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 +msgid "Blank page" +msgstr "Бўш саҳифа" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s” сайтига қайта йўналтирилмоқда…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s” сайтидан маълумотлар узатилмоқда…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s” сайтига тасдиқланиш кутилмоқда…" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” юкланмоқда…" + +#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 +msgid "Loading…" +msgstr "Юкланмоқда..." + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:244 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "Арабча (_IBM-864)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "Арабча (ISO-_8859-6)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "Арабча (_MacArabic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "Арабча (_Windows-1256)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "Балтик (_ISO-8859-13)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "Балтик (I_SO-8859-4)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "Балтик (_Windows-1257)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Арманча (ARMSCII-8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Грузинча (GEOSTD8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "Марказий европача (_IBM-852)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "Марказий европача (I_SO-8859-2)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "Марказий европача (_MacCE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "Марказий европача (_Windows-1250)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "Соддалаштирилган хитойча (_GB18030)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "Соддалаштирилган хитойча (G_B2312)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "Соддалаштирилган хитойча (GB_K)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "Соддалаштирилган хитойча (_HZ)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Соддалаштирилган хитойча (_ISO-2022-CN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "Анъанавий хитойча (Big_5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Анъанавий хитойча (Big5-HK_SCS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "Анъанавий хитойча (_EUC-TW)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "Кирилча (_IBM-855)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "Кирилча (I_SO-8859-5)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "Кирилча (IS_O-IR-111)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "Кирилча (_KOI8-R)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "Кирилча (_MacCyrillic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "Кирилча (_Windows-1251)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Кирилча/_Русча (IBM-866)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "Юнонча (_ISO-8859-7)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "Юнонча (_MacGreek)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "Юнонча (_Windows-1253)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "Гужорати (_MacGujarati)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Гурмухи (Mac_Gurmukhi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "Яҳудийча (_IBM-862)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Яҳудийча (IS_O-8859-8-I)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "Яҳудийча (_MacHebrew)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "Яҳудийча (_Windows-1255)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "Японча (_EUC-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Японча (_ISO-2022-JP)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "Японча (_Shift-JIS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "Корейсча (_EUC-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Корейсча (_ISO-2022-KR)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "Корейсча (_JOHAB)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "Корейсча (_UHC)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Келтча (ISO-8859-14)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Исландча (MacIcelandic)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Скандинавча (ISO-8859-10)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Форсча (MacFarsi)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Хорватча (Mac_Croatian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Руминча (MacRomanian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Р_уминча (ISO-8859-16)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "Жанубий _Европача (ISO-8859-3)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Тай (TIS-_620)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Тай (IS_O-8859-11)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Тай (Windows-874)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "Туркча (_IBM-857)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "Туркча (I_SO-8859-9)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "Туркча (_MacTurkish)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "Туркча (_Windows-1254)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Юникод (UTF-_8)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Кирилча/Украинча (_KOI8-U)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Кирилча/Украинча (Mac_Ukrainian)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "Вьетнамча (_TCVN)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "Вьетнамча (_VISCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "Вьетнамча (V_PS)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "Вьетнамча (_Windows-1258)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "Ғарбий (_IBM-850)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Ғарбий (_ISO-8859-1)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "Ғарбий (IS_O-8859-15)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "Ғарбий (_MacRoman)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "Ғарбий (_Windows-1252)" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Инглизча (_US-ASCII)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Юникод (UTF-_16 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Юникод (UTF-1_6 LE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Юникод (UTF-_32 BE)" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "Ўчирилган" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "Хитойча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "Соддалаштирилган хитойча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:155 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "Анъанавий хитойча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:158 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "Шарқий осиё" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:161 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "Японча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:164 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "Корейсча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:167 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "Русча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:170 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "Универсал" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:173 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "Украинча" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:329 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Номаълум (%s)" + +#: ../embed/ephy-history.c:487 +msgid "All" +msgstr "Ҳаммаси" + +#: ../embed/ephy-history.c:655 +msgid "Others" +msgstr "Бошқалар" + +#: ../embed/ephy-history.c:661 +msgid "Local files" +msgstr "Локал файллар" + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf хатоси:\n" +" %s" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” ни кўрсатиш" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Асбоблар панелида _кўчириш" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Асбоблар панелидан танланган элементни кўчириш" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Асбоблар панелидан _олиб ташлаш" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Танланган элементни асбоблар панелидан олиб ташлаш" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Асбоблар панелини _олиб ташлаш" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Танланган асбоблар панелини олиб ташлаш" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Ажратувчи" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 +msgid "All supported types" +msgstr "Барча қўлланиладиган турлар" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:423 +msgid "Web pages" +msgstr "Веб саҳифалар" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:431 +msgid "Images" +msgstr "Расмлар" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +msgid "All files" +msgstr "Ҳамма файллар" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:291 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "“%s” ичида вақтинчалик директория яратиб бўлмади." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:364 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "“%s” файли мавжуд. Илтимос уни бошқа жойга кўчиринг." + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "“%s” директориясини яратиб бўлмади." + +#: ../lib/ephy-gui.c:284 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "“%s” директорияси ёзувдан ҳимояланган" + +#: ../lib/ephy-gui.c:288 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "Сизда ушбу директорияда файллар яратиш учун етарли ҳуқуқ йўқ." + +#: ../lib/ephy-gui.c:291 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "Директория ёзувдан ҳимояланган" + +#: ../lib/ephy-gui.c:321 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "Мавжуд “%s” файлини алмаштириб бўлмади" + +#: ../lib/ephy-gui.c:325 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" +"Шундай номли файл аллақачон мавжуд ва уни алмаштириш учун сизда етарли ҳуқуқ " +"йўқ." + +#: ../lib/ephy-gui.c:328 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "Файлни алмаштириб бўлмади" + +#: ../lib/ephy-gui.c:414 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "Ёрдамни кўрсатиб бўлмади: %s" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "Арабча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "Болтиқча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "Марказий европача" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "Кирилча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "Деванагари" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "Юнонча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "Яҳудийча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "Японча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "Корейсча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "Соддалаштирилган хитойча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "Тамилча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "Тайча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "Анъанавий хитойча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Анъанавий хитойча (Гонконг)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "Туркча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:85 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "Арманча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:88 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "Бенгалча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:91 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:94 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "Эфиопча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:97 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "Грузинча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:100 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "Гужарати" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:103 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "Гурмухи" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:106 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "Хмерча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:109 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "Малаяламча" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:112 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "Ғарбий" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:115 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "Бошқа скриптлар" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392 +msgid "_Username:" +msgstr "_Фойдаланувчи номи:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433 +msgid "_New password:" +msgstr "_Янги махфий сўз:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Махфий сўзни _тасдиқлаш:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469 +msgid "Password quality:" +msgstr "Махфий сўз сифати:" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487 +msgid "Do not remember this password" +msgstr "Ушбу махфий сўз эслаб қолинмасин" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "Ушбу сеанс учун махфий сўзни _эслаб қолиш" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 +msgid "Save password in _keyring" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +msgid "Popup Windows" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1240 +msgid "History" +msgstr "Тарих" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:1502 +msgid "Bookmark" +msgstr "Хатчўп" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1506 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Хатчўплар" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:273 +msgid "Address Entry" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +msgid "_Download" +msgstr "_Ёзиб олиш" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:53 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:842 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496 +#, c-format +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "“%s” скриптини ишга тушириш" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "“%s” ни кўрсатиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s” хоссалари" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +msgid "_Title:" +msgstr "_Сарлавҳа:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +msgid "A_ddress:" +msgstr "М_анзиллар:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +msgid "T_opics:" +msgstr "_Мавзулар:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "Ҳамма мавзуларни _кўрсатиш" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +msgid "Search the web" +msgstr "Интернетда қидириш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +msgid "News" +msgstr "Янгиликлар" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +msgid "Shopping" +msgstr "Олди-сотди" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +msgid "Travel" +msgstr "Саёҳат" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120 +msgid "Work" +msgstr "Иш" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "“%s” хатчўп янгилансинми?" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "Хатчўпга қўшилган саҳифа “%s” манзилига кўчирилди." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471 +msgid "_Don't Update" +msgstr "Янгилан_масин" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473 +msgid "_Update" +msgstr "_Янгилаш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "Хатчўп янгилансинми?" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "Ҳаммаси" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "Энг кўп кўрилган" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "Туркумланмаган" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248 +msgid "bookmarks|Nearby Sites" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1299 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "Epiphany (RDF)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "Mozilla (HTML)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:132 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "Ушбу мавзудан олиб ташлаш" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +msgid "_Edit" +msgstr "_Таҳрирлаш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114 +msgid "_View" +msgstr "_Кўриниш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Help" +msgstr "_Ёрдам" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +msgid "_New Topic" +msgstr "_Янги мавзу" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +msgid "Create a new topic" +msgstr "Янги мавзу яратиш" + +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1350 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:706 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "Танланган хатчўпни янги ойнада очиш" + +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1353 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:709 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "Танланган хатчўпни янги табда очиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Номини ўзгартириш…" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "Танланган хатчўп ёки мавзу номини ўзгартириш" + +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +msgid "_Properties" +msgstr "_Хоссалари" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "Белгиланган хатчўп хоссасини кўриш ёки ўзгартириш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "Хатчўпларни _импорт қилиш…" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Хатчўпларни бошқа браузердан ёки хатчўп файлидан импорт қилиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "Хатчўпларни _экспорт қилиш…" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "Хатчўпларни файлга экспорт қилиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Ёпиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "Хатчўплар ойнасини ёпиш" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Кесиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Танланганни кесиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-history-window.c:719 +#: ../src/ephy-window.c:159 +msgid "_Copy" +msgstr "_Нусха олиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:160 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Танлангандан нусха олиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 ../src/ephy-window.c:162 +msgid "_Paste" +msgstr "_Қўйиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/ephy-history-window.c:176 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Клипборддан қўйиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 +msgid "_Delete" +msgstr "_Олиб ташлаш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "Белгиланган мавзуни ёки хатчўпни олиб ташлаш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:168 +msgid "Select _All" +msgstr "_Ҳаммасини танлаш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "Барча хатчўпларни ёки матнни кўрсатиш" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:262 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "Хатчўп бўйича қўлланмани кўрсатиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265 +msgid "_About" +msgstr "Дастур _ҳақида" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:266 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Браузер яратувчилари ҳақидаги маълумотни кўрсатиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "Асбоблар панелида _кўрсатиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "Асбоблар панелида белгиланган хатчўпни кўрсатиш" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 +msgid "_Title" +msgstr "_Сарлавҳа" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Фақат сарлавҳа устунини кўрсатиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "_Сарлавҳа ва манзиллар" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Сарлавҳа ва манзил устунларини кўрсатиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:277 +msgid "Type a topic" +msgstr "Мавзу киритинг" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:395 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "“%s” мавзуси олиб ташлансинми?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:398 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "Ушбу мавзу олиб ташлансинми?" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:400 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "Мавзуни _олиб ташлаш" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "Mozilla “%s” профили" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +msgid "Import failed" +msgstr "Импорт қилиб бўлмади" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +msgid "Import Failed" +msgstr "Импорт қилиб бўлмади" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" +"“%s” файлидан хатчўпни импорт қилиб бўлмади, бунга файл бузуқлиги ёки " +"қўлланилмайдиган форматдалиги сабаб бўлиши мумкин." + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "Хатчўпларни файлдан импорт қилиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "Firefox/Mozilla хатчўплари" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "Galeon/Konqueror хатчўплари" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "Epiphany хатчўплари" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Хатчўпларни экспорт қилиш" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "Файл ф_ормати:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:947 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Хатчўпларни импорт қилиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:953 +msgid "I_mport" +msgstr "И_мпорт" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "Хатчўпларни бу ердан импорт қилиш:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1359 +#: ../src/ephy-history-window.c:715 +msgid "_Copy Address" +msgstr "Манзилдан _нусха олиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1607 +#: ../src/ephy-history-window.c:1040 +msgid "_Search:" +msgstr "_Қидириш:" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805 +msgid "Topics" +msgstr "Мавзулар" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875 +#: ../src/ephy-history-window.c:1363 +msgid "Title" +msgstr "Сарлавҳа" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1886 +#: ../src/ephy-history-window.c:1372 +msgid "Address" +msgstr "Манзил" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "Ушбу хатчўп хоссасини кўрсатиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "Ушбу хатчўпни янги табда очиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "Ушбу хатчўпни янги ойнада очиш" + +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "Янги _табларда очиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:76 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Ушбу мавзудаги хатчўпни янги табда очиш" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153 +msgid "Related" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300 +msgid "Topic" +msgstr "Мавзу" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "“%s” мавзусини яратиш" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312 +msgid "Encodings" +msgstr "Кодлаш усуллари" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 +msgid "_Other…" +msgstr "_Бошқа…" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324 +msgid "Other encodings" +msgstr "Бошқа кодлаш усуллари" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматик" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:150 +msgid "Not found" +msgstr "Топилмади" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:162 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182 +msgid "Find links:" +msgstr "Боғламаларни қидириш:" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:182 +msgid "Find:" +msgstr "Қидириш:" + +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:449 ../src/ephy-find-toolbar.c:571 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Катта-кичик _ҳарфни фарқлаш" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:554 +msgid "Find Previous" +msgstr "Олдингисини қидириш" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:563 +msgid "Find Next" +msgstr "Кейингини қидириш" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:532 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Бутун экранга усулидан чиқиш" + +#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:303 +msgid "Go" +msgstr "Ўтиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:156 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "Танланган тарих боғламасини янги ойнада очиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:159 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "Танланган тарих боғламасини янги табда очиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:161 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "_Хатчўп қўшиш…" + +#: ../src/ephy-history-window.c:162 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "Танланган тарих боғламасини хатчўпга қўшиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:165 +msgid "Close the history window" +msgstr "Тарих ойнасини ёпиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "Танланган тарих боғламасини олиб ташлаш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:182 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "Барча тарих боғламаларини ёки матнни танлаш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:184 +msgid "Clear _History" +msgstr "_Тарихни тозалаш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:185 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "Тарихни тозалаш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:190 +msgid "Display history help" +msgstr "Тарих бўйича қўлланмани кўрсатиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:208 +msgid "Show the title column" +msgstr "Сарлавҳа устунини кўрсатиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:209 +msgid "_Address" +msgstr "_Манзил" + +#: ../src/ephy-history-window.c:210 +msgid "Show the address column" +msgstr "Манзиллар устунини кўрсатиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Date and Time" +msgstr "_Сана ва вақт" + +#: ../src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "Сана ва вақт устунини кўрсатиш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:238 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "Тарих тозалансинми?" + +#: ../src/ephy-history-window.c:242 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "Тарих тозаланса, ундаги барча боғламалар ҳам олиб ташланади." + +#: ../src/ephy-history-window.c:257 +msgid "Clear History" +msgstr "Тарихни тозалаш" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1049 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "Охирги 30 дақиқа" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 +msgid "Today" +msgstr "Бугун" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1051 ../src/ephy-history-window.c:1054 +#: ../src/ephy-history-window.c:1058 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1300 +msgid "Sites" +msgstr "Сайтлар" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1380 +msgid "Date" +msgstr "Сана" + +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:558 ../src/window-commands.c:882 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME веб браузери" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "Мавжуд браузер ойнасида янги таб ойна очиш" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "Янги ойна очиш" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "Хатчўп таҳрирчисини ишга тушириш" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Кўрсатилган файлдан хатчўпларни импорт қилиш" + +#: ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Кўрсатилган сеанс файлини юклаш" + +#: ../src/ephy-main.c:96 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "Хатчўп қўшиш" + +#: ../src/ephy-main.c:96 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:98 +msgid "Start a private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:100 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:100 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: ../src/ephy-main.c:102 +msgid "URL …" +msgstr "URL …" + +#: ../src/ephy-main.c:419 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "GNOME веб браузерини ишга тушириб бўлмади" + +#: ../src/ephy-main.c:422 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Қуйидаги хато сабабли ишга тушириб бўлмади:\n" +"%s" + +#: ../src/ephy-main.c:559 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "GNOME веб браузери параметрлари" + +#: ../src/ephy-notebook.c:624 +msgid "Close tab" +msgstr "Табни ёпиш" + +#: ../src/ephy-session.c:115 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:227 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "Тугалланмаган ёзиб олишлар бекор қилинсинми?" + +#: ../src/ephy-session.c:232 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" +"Тугалланмаган ёзиб олишлар мавжуд. Агар дастурдан чиқилса, улар бекор " +"қилинади." + +#: ../src/ephy-session.c:236 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "Чиқишни _бекор қилиш" + +#: ../src/ephy-session.c:238 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "Ёзиб олишларни _тўхтатиш" + +#: ../src/ephy-session.c:564 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "Олдинги ойна ва таблар тиклансинми?" + +#: ../src/ephy-session.c:568 +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" +"Epiphany охирги марта хато билан ишини якунлаган кўринади. Сиз олдин очилган " +"ойна ва табларни тиклашингиз мумкин." + +#: ../src/ephy-session.c:572 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Тикланмасин" + +#: ../src/ephy-session.c:574 +msgid "_Recover" +msgstr "_Тиклаш" + +#: ../src/ephy-session.c:576 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Хатоликдан кейинги тиклаш" + +#: ../src/ephy-shell.c:169 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "Ён панел кенгайтмаси талаб қилинади" + +#: ../src/ephy-shell.c:171 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "Ён панел кенгайтмаси талаб қилинади" + +#: ../src/ephy-shell.c:175 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "Босилган боғлама ён панел кенгайтмаси ўрнатилган бўлишини талаб қилади." + +#: ../src/ephy-statusbar.c:84 +msgid "Caret" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:91 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Ушбу табга ўтиш" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:212 +msgid "_Back" +msgstr "_Орқага" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:214 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Олдинги кўрилган саҳифага ўтиш" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 +msgid "Back history" +msgstr "Тарих бўйича орқага" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:232 +msgid "_Forward" +msgstr "_Олдинга" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:234 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Кейинги кўрилган саҳифага ўтиш" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 +msgid "Forward history" +msgstr "Тарих бўйича олдинга" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +msgid "_Up" +msgstr "_Юқорига" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +msgid "Go up one level" +msgstr "Бир даража юқорига" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 +msgid "List of upper levels" +msgstr "Юқори даражалар рўйхати" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:275 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "Қидириш учун керакли веб манзил ёки иборани киритинг" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:291 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:293 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:305 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Манзил майдонига киритилган манзилга ўтиш" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 +msgid "_Home" +msgstr "_Уй" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:316 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Уй саҳифасига ўтиш" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +msgid "New _Tab" +msgstr "Янги _таб" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Янги таб очиш" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:337 +msgid "_New Window" +msgstr "_Янги ойна" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +msgid "Open a new window" +msgstr "Янги ойна очиш" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "Андоза" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +msgid "Text below icons" +msgstr "Матн нишончалар остида" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Матн нишончалар ёнида" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78 +msgid "Icons only" +msgstr "Фақат нишончалар" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79 +msgid "Text only" +msgstr "Фақат матн" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Асбоблар панели таҳрирлагичи" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Асбоблар панели _тугмаси ёрлиғи:" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "Янги асбоблар панели _қўшиш" + +#: ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Хатчўплар" + +#: ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Go" +msgstr "_Ўтиш" + +#: ../src/ephy-window.c:117 +msgid "T_ools" +msgstr "_Воситалар" + +#: ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Таблар" + +#: ../src/ephy-window.c:120 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Асбоблар панели" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:126 +msgid "_Open…" +msgstr "_Очиш…" + +#: ../src/ephy-window.c:127 +msgid "Open a file" +msgstr "Файлни очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "Save _As…" +msgstr "_Бошқача сақлаш…" + +#: ../src/ephy-window.c:130 +msgid "Save the current page" +msgstr "Жорий саҳифани сақлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Саҳифа _параметрлари" + +#: ../src/ephy-window.c:133 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Босиб чиқариш учун саҳифа параметрларини мослаш" + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Кўриб чиқиш" + +#: ../src/ephy-window.c:136 +msgid "Print preview" +msgstr "Кўриб чиқиш" + +#: ../src/ephy-window.c:138 +msgid "_Print…" +msgstr "_Босиб чиқариш…" + +#: ../src/ephy-window.c:139 +msgid "Print the current page" +msgstr "Жорий саҳифани босиб чиқариш" + +#: ../src/ephy-window.c:141 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "Боғламани эл.почта орқали _қўнатиш…" + +#: ../src/ephy-window.c:142 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Жорий саҳифа боғламасини жўнатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:145 +msgid "Close this tab" +msgstr "Ушбу таб ойнани ёпиш" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "_Undo" +msgstr "_Бекор қилиш" + +#: ../src/ephy-window.c:151 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Охирги амални бекор қилиш" + +#: ../src/ephy-window.c:153 +msgid "Re_do" +msgstr "_Қайтариш" + +#: ../src/ephy-window.c:154 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Охирги бекор қилинган амални қайтариш" + +#: ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Клипборддан қўйиш" + +#: ../src/ephy-window.c:166 +msgid "Delete text" +msgstr "Матнни олиб ташлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:169 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Бутун саҳифани танлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:171 +msgid "_Find…" +msgstr "_Қидириш…" + +#: ../src/ephy-window.c:172 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Жорий саҳифадаги сўз ёки иборани қидириш" + +#: ../src/ephy-window.c:174 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Кейингисини қидириш" + +#: ../src/ephy-window.c:175 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:177 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Олдин_гисини қидириш" + +#: ../src/ephy-window.c:178 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "_Шахсий маълумот" + +#: ../src/ephy-window.c:181 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Cookie'лар ва махфий сўзларни кўриш ва олиб ташлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:184 +msgid "Certificate_s" +msgstr "Сертификат_лар" + +#: ../src/ephy-window.c:185 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "Сертификатларни бошқариш" + +#: ../src/ephy-window.c:188 +msgid "P_references" +msgstr "_Параметрлар" + +#: ../src/ephy-window.c:189 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Веб браузерни мослаш" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:194 +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "Асбоблар панелини _мослаш…" + +#: ../src/ephy-window.c:195 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Асбоблар панелини мослаш" + +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 +msgid "_Stop" +msgstr "_Тўхтатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:198 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Жорий маълумот узатишни тўхтатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:202 +msgid "_Reload" +msgstr "_Қайтадан юклаш" + +#: ../src/ephy-window.c:203 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Жорий саҳифанинг энг сўнгги таркибини кўрсатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:205 +msgid "_Larger Text" +msgstr "Ж_уда катта матн" + +#: ../src/ephy-window.c:206 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Матн ўлчамини катталаштириш" + +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "S_maller Text" +msgstr "Жуда _кичик матн" + +#: ../src/ephy-window.c:209 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Матн ўлчамини кичрайтириш" + +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Оддий ўлчам" + +#: ../src/ephy-window.c:212 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Оддий матн ўлчамидан фойдаланиш" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "Матн _кодлаш усули" + +#: ../src/ephy-window.c:215 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Матн кодлаш усулини ўзгартириш" + +#: ../src/ephy-window.c:217 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Саҳифа коди" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Саҳифа асл кодини кўриш" + +#: ../src/ephy-window.c:220 +msgid "Page _Security Information" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "Веб саҳифа хавфсизлик маълумотини кўрсатиш" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:226 +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "Хатчўп _қўшиш…" + +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Жорий саҳифа учун хатчўп қўшиш" + +#: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Хатчўпларни _таҳрирлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:230 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Хатчўп ойнасини очиш" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:235 +msgid "_Location…" +msgstr "_Манзил…" + +#: ../src/ephy-window.c:236 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Кўрсатилган манзилга ўтиш" + +#. History +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:380 +msgid "Hi_story" +msgstr "_Тарих" + +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Open the history window" +msgstr "Тарих ойнасини очиш" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:244 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Олдинги таб" + +#: ../src/ephy-window.c:245 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Олдинги табни активлаштириш" + +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Кейинги таб" + +#: ../src/ephy-window.c:248 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Кейинги табни активлаштириш" + +#: ../src/ephy-window.c:250 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Табни _чапга кўчириш" + +#: ../src/ephy-window.c:251 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Жорий табни чап томонга кўчириш" + +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Табни _ўнгга кўчириш" + +#: ../src/ephy-window.c:254 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Жорий табни ўнг томонга кўчириш" + +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Табни _ажратиш" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Жорий табни ажратиш" + +#: ../src/ephy-window.c:263 +msgid "Display web browser help" +msgstr "Браузер ёрдам саҳифасини кўрсатиш" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:274 +msgid "_Work Offline" +msgstr "Офлайнда _ишлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "Офлайн усулига ўтиш" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "Асбоблар панелини _бекитиш" + +#: ../src/ephy-window.c:281 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Асбоблар панелини кўрсатиш/бекитиш" + +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Ҳолат панели" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Ҳолат панелини кўрсатиш/бекитиш" + +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Бутун экран" + +#: ../src/ephy-window.c:287 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Бутун экран усулида кўриш" + +#: ../src/ephy-window.c:289 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "Попап _ойналар" + +#: ../src/ephy-window.c:290 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "Selection Caret" +msgstr "" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:300 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "_Хатчўп қўшиш…" + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:306 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "Фақат _шу фреймни кўрсатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:307 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "Фақат ушбу фреймни шу ойнада кўрсатиш" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:312 +msgid "_Open Link" +msgstr "Боғламани _очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:313 +msgid "Open link in this window" +msgstr "Боғламани шу ойнада очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:315 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Боғламани янги _ойнада очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:316 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "Боғламани янги ойнада очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:318 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Боғламани янги _таб ойнада очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:319 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "Боғламани янги таб ойнада очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:321 +msgid "_Download Link" +msgstr "Боғламани _ёзиб олиш" + +#: ../src/ephy-window.c:323 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "Боғламани бошқача _сақлаш…" + +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "Боғламани бошқа ном билан сақлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:326 +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "Боғламани _хатчўпга қўшиш…" + +#: ../src/ephy-window.c:328 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Боғлама манзилидан _нусха олиш" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:334 +msgid "_Send Email…" +msgstr "Хат _жўнатиш…" + +#: ../src/ephy-window.c:336 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Эл.почта манзилидан _нусха олиш" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:341 +msgid "Open _Image" +msgstr "_Расмни очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:343 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Расмни бошқача _сақлаш…" + +#: ../src/ephy-window.c:345 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "Расмни орқа фон сифатида _ишлатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:347 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "_Расм манзилидан нусха олиш" + +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "St_art Animation" +msgstr "Анимацияни _бошлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "St_op Animation" +msgstr "Анимацияни _тўхтатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:528 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "Шакл элементларида жўнатилмаган ўзгаришлар мавжуд" + +#: ../src/ephy-window.c:532 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Агар ҳужжат ёпилса, барча ўзгаришлар йўқотилади." + +#: ../src/ephy-window.c:536 +msgid "Close _Document" +msgstr "_Ҳужжатни сақлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:288 +msgid "Open" +msgstr "Очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:314 +msgid "Save As" +msgstr "Бошқача сақлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:1500 +msgid "Print" +msgstr "Босиб чиқариш" + +#: ../src/ephy-window.c:1504 +msgid "Find" +msgstr "Қидириш" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1517 +msgid "Larger" +msgstr "Жуда катта" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1520 +msgid "Smaller" +msgstr "Жуда кичик" + +#: ../src/ephy-window.c:1734 +msgid "Insecure" +msgstr "Ҳимоясиз" + +#: ../src/ephy-window.c:1739 +msgid "Broken" +msgstr "Бузуқ" + +#: ../src/ephy-window.c:1751 +msgid "Low" +msgstr "Паст" + +#: ../src/ephy-window.c:1758 +msgid "High" +msgstr "Юқори" + +#: ../src/ephy-window.c:1768 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Хавфсизлик даражаси: %s" + +#: ../src/ephy-window.c:1811 +#, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-window.c:2074 +#, c-format +msgid "Open image “%s”" +msgstr "“%s” расмини очиш" + +#: ../src/ephy-window.c:2079 +#, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "“%s” расмини иш столи орқа фони сифатида ўрнатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:2084 +#, c-format +msgid "Save image “%s”" +msgstr "“%s” расмини сақлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:2089 +#, c-format +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "“%s” расм манзилидан нусха олиш" + +#: ../src/ephy-window.c:2102 +#, c-format +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "“%s” манзилига эл.почта жўнатиш" + +#: ../src/ephy-window.c:2108 +#, c-format +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "“%s” эл.почта манзилидан нусха олиш" + +#: ../src/ephy-window.c:2120 +#, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "“%s” боғламасини сақлаш" + +#: ../src/ephy-window.c:2126 +#, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "“%s” боғламасини хатчўпга қўшиш" + +#: ../src/ephy-window.c:2132 +#, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "“%s” боғламаси манзилидан нусха олиш" + +#: ../src/pdm-dialog.c:317 +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:320 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:325 +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:356 +msgid "C_ookies" +msgstr "_Кукилар" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:368 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "Сақланган _махфий сўзлар" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:392 +msgid "_Temporary files" +msgstr "_Вақтинчалик файллар" + +#: ../src/pdm-dialog.c:408 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:604 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "Cookie мосламаси" + +#: ../src/pdm-dialog.c:621 +msgid "Content:" +msgstr "Таркиб:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:637 +msgid "Path:" +msgstr "Йўл:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:653 +msgid "Send for:" +msgstr "Жўнатиш:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:662 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "Фақат ҳимояланган уланиш" + +#: ../src/pdm-dialog.c:662 +msgid "Any type of connection" +msgstr "Исталган уланиш тури" + +#: ../src/pdm-dialog.c:668 +msgid "Expires:" +msgstr "Тугаш муддати:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:679 +msgid "End of current session" +msgstr "Жорий сеанснинг охири" + +#: ../src/pdm-dialog.c:812 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#: ../src/pdm-dialog.c:824 +msgid "Name" +msgstr "Номи" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1223 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1235 +msgid "User Name" +msgstr "Фойдаланувчи номи" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1247 +msgid "User Password" +msgstr "Фойдаланувчи махфий сўзи" + +#: ../src/popup-commands.c:260 +msgid "Download Link" +msgstr "Боғламани ёзиб олиш" + +#: ../src/popup-commands.c:268 +msgid "Save Link As" +msgstr "Боғламани бошқача сақлаш" + +#: ../src/popup-commands.c:275 +msgid "Save Image As" +msgstr "Расмни бошқача сақлаш" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 +msgid "First" +msgstr "Биринчи" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:87 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Биринчи саҳифага ўтиш" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Last" +msgstr "Охирги" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Охирги саҳифага ўтиш" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Previous" +msgstr "Олдинги" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Олдинги саҳифага ўтиш" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Next" +msgstr "Кейинги" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 +msgid "Go to next page" +msgstr "Кейинги саҳифага ўтиш" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Ёпиш" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 +msgid "Close print preview" +msgstr "Кўриб чиқишни ёпиш" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:634 ../src/prefs-dialog.c:642 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:653 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "Фойдаланувчи аниқлаган (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:675 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "Тизим тиллари (%s)" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1067 +msgid "Select a Directory" +msgstr "Директорияни танланг" + +#: ../src/window-commands.c:777 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:781 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:785 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:833 ../src/window-commands.c:849 +#: ../src/window-commands.c:860 +msgid "Contact us at:" +msgstr "Биз билан боғланинг:" + +#: ../src/window-commands.c:836 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:839 +msgid "Past developers:" +msgstr "Олдинги таъминловчилар:" + +#: ../src/window-commands.c:872 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:898 +msgid "translator-credits" +msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur@gmail.com>" + +#: ../src/window-commands.c:901 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "GNOME веб браузери веб саҳифаси" + |